Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Семантическая область материнство

Изучение наименований лиц женского и мужского пола, категории рода и связанных с ней проблем референции. | Гендерные исследования в зарубежной русистике | Культурный концепт | Мужественность и женственность: гендерная метафора | Гендерные стереотипы | Характерологические особенности языка в аспекте гендерной метафоры: “мужественные” и “женственные” языки | Предварительные замечания | Анализ Фразеологического словаря русского языка | Андроцентричность (мужская кртина мира) | Женская картина мира |


Читайте также:
  1. А.4. Перечень ограничений, влияющих на область применения
  2. Автономная область, автономный округ
  3. Анализ комплекса маркетинга субъекта РФ: Костромская область
  4. Белгородская область
  5. Брянская область
  6. ВЫПАРИВАНИЕ И ОБЛАСТЬ ЕГО ПРИМЕНЕНИЯ. ИЗМЕНЕНИЕ СВОЙСТВ РАСТВОРА ПРИ СГУЩЕНИИ.
  7. Генетическая инженерия и область ее применения в биотехнологии

Как и в русском материале материнство коннотировано только положительно:

Mutterliebe altert nie; Wer das Kind bei der Hand greift, greift der Mutter ans Herz.

Вместе с тем, встречаются ФЕ, соотносящие сферу материнства и сферу сексуальности:

Einmal hat’s die Mutter erlaubt, sagte das Mädchen.

В целом материнству посвящены 40 единиц (в русском материале - более 100). Образ матери определяется с точки зрения ее необходимости для мужа и детей. В русских ФЕ этот момент также присутствует, но не является единственным. Его дополняют интроспективные пословицы, отражающие точку зрения самой женщины. Кроме того, в русском материале более ярко выражена эмоциональность.

Подгруппа, посвященная описанию женской внешности, обнаруживает значительные расхождения с аналогичной русской подгруппой. Немецкий язык относит привлекательную внешность к числу значимых ценностей. Отношение к внешности весьма прагматично:

Eine schöne Wirtin macht einen teuren Gasthof.

Красота также связывается с опасностью и соотносится с военной сферой:

Eine schöne Frau hat ihre Waffen bei sich.

Из русского материала явствует, что значима не столько внешность, сколько иные качества, которым отводится более существенна роль:

С лица воды не пить, а с человеком жить.

Красота приглядится, а щи не прихлебаются.

Для мужчины красота в некоторой степени даже является отрицательным качеством:

Красивый муж на грех, а глупый на смех.

Следует, однако, отметить, что нами обнаружена и некоторая динамика концепта “Внешность”. Так, Русский ассоциативный словарь (1994 -1996) дает информацию о том, что встречаемость слов “женщина” и “красивая” довольно высока, как высока и встречаемость слов “женщина” и “умная”. Этот факт подтвердился и в нашем ассоциативном эксперименте (Кирилина, 1999б).

Подгруппа Женщина как объект сексуального удовольствия занимает существенное место среди немецких ФЕ. При этом постулируется, моральная ответственность женщин, как показывает подгруппа, связанная с целомудренностью: jemandem die Unschuld nehmen, zu Fall kommen.

Здесь четко просматривается гендерная асимметрия: все высказывания такого рода обращены к женщине и являются, на наш взгляд, подтверждением идеи М. Фуко: “Дисциплина - это принцип контроля над производством дискурса. Она устанавливает для него границы, благодаря игре идентичности, формой которой является постоянная реактуализация правил”(Фуко, 1996, с.69).

Вместе с тем, следует учитывать, что в исследуемом нами словаре В. Даля изъяты ФЕ, содержащие ненормативную лексику Этот вопрос мы подробно разбираем в работе Кирилина, 1998д, где показываем, что в обсценных фразеологизмах не обязательно должно быть отражено мужское доминирование.

Подгруппа “Женщина как объект сексуального удовольствия” представлена в немецком материале шире, чем в русском:

Ohne Frauen und Wein kann niemand fröhlich sein.

Altes Geld und junge Weiber sind gute Zeitvertreiber

Подгруппа Супружество

Это одна из наиболее представительных областей в немецкой выборке. Большинство обнаруженных здесь ФЕ стилистически нейтральны и являются как бы руководством к действию (Ср. Николаева, 1994). Важное место в этом фрагменте картины мира, создаваемой немецким языком, занимает выбор невесты. Признается, что жизнь мужчины во многом определяется тем, какая у него будет жена. Однако и здесь четко прослеживается андроцентричность. Невеста выступает в роли объекта. Существенную часть этой группы составляют глагольные сочетания, в большинстве которых женщина снова выступает в роли объекта действия:

in festen Händen sein

Наряду с этим, женщина может являться и субъектом действия:

(dem Mann) eine Gardinenpredigt halten; jemandem die Hand fürs Leben reichen.

Однако рекомендации в браке, описания тягот семейной жизни обращены лишь к мужчинам. В русском же материале имеют место ФЕ типа Замуж иди - в оба гляди, обращенные к адресату-женщине. Такие ФЕ в немецком материале нами не обнаружены.

Подгруппа Умственные способности женщин

Немецкая феминистская литература подробно освещает сложившиеся в обществе представления о женском интеллекте и, соответственно, о женской деятельности:

“Так как женщины в нашем обществе имеют более низкий статус, чем мужчины, их деятельность также получает более низкую оценку, чем деятельность мужчин. При одинаковых занятиях считается, что действие, выполненное мужчиной, более значимо, чем действие, выполненное женщиной”

(Trömel-Plötz, 1984, S. 56 - перевод наш - А.К.).

Наш немецкий фразеологический материал подтверждает этот вывод: более 2/3 ФЕ, посвященных женскому интеллекту, отражают андроцентричное представление об ограниченности и недостаточности женского интеллекта:

eine dumme Ziege; ein verrücktes Huhn; Kindern und Frauen muß man ihr Spielzeug lassen.

Обращает на себя внимание метафоричность многих анализируемых ФЕ. Метафора базируется на сравнении с животным миром, с теми животными, которых принято считать глупыми и неразумными. В ряде случаев, однако, интеллект и разумность женщин признаются, но с точки зрения из полезности для мужчин:

Eine kluge Frau macht den Mann vernünftig

Обобщая, можно сделать вывод, что положительная оценка женщины встречается в семантических областях, где женщины представляют ценность для мужской жизни, особенно это касается сферы повседневного семейного быта, где жена обеспечивает повседневное комфортное состояние мужа. Именно там меньше всего негативных или дискриминирующих оценок. Но там же четко прослеживается тенденция, названная Л. Пуш “инструментализацией” женщин (Pusch, 1990, S.24). Отношение к женщине сопоставимо с отношением к предмету потребления: она оценивается положительно в случаях, когда ее необходимость очевидна (мать, хорошая хозяйка). В иных случаях она выступает как нерелевантный фактор и немедленно характеризуется как низшее существо, умственно недостаточное, физически неполноценное, своенравное и коварное.


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 92 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Отражение гендерных стереотипов в немецком фразеологическом фонде| Нейтральные и положительные характеристики женщин

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)