Читайте также:
|
|
Языковая игра занимает довольно большое место в живой коммуникации. Она строится на отклонениях от стереотипов при осознании незыблемости этих стереотипов. По определению Горелова И.Н. и Седова К.Ф., языковая игра является феноменом речевого общения, содержанием которого выступает установка на форму речи, стремление добиться в высказывании эффектов, сходных с эффектами художественной словесности [Горелов, Седов 1997]. Подобное украшательство обычно носит характер остроты, балагурства, каламбура, шутки и т.д.
С языковой игрой тесно связана речевая субкультура, которая существует в сознании носителей языка в виде цитат, выхваченных из каких-либо текстов и из разнообразных коммуникативных ситуаций. Подобные цитаты, конечно, могут использоваться в языковой игре. Главным условием вхождения фразы в контекст является общеизвестность социально-речевого контекста, в котором она возникла.
Можно выделить несколько источников субкультуры [Горелов, Седов 1997]:
1) анекдот;
2) средства массовой коммуникации и особенно телевидение (наиболее показательна телереклама);
3) так называемые "смеховые" передачи и просто смешные фразы, например: но у нас с собой было; аля-улю гони гусей;
4) популярные песни, например: не сыпь мне моль на рану; зайка моя;
5) песни из кинофильмов и мультфильмов;
6) бардовская песня, например: жираф большой - ему видней; если друг оказался вдруг и не друг и не враг, а так.
В обыденной речи языковая игра обычно воспринимается как нормальное положительное явление.
В собственном материале зафиксированы некоторые примеры языковой игры. Какие-то приемы используют как женщины, так и мужчины. Но есть и такие, которые встретились либо только в речи женщин, либо только в речи мужчин. Однако, из-за небольшого количества подобных примеров трудно определить, являются ли они характерной чертой речевого поведения мужчин или речевого поведения женщин, или они относятся к индивидуальному употреблению.
Довольно часто в речи мужчин и женщин встречается в качестве языковой игры именование близких людей по имени и отчеству (в обращении к родственникам или друзьям), например:
(1) А (жен. 79-83 л. обращается к дочери) – Нина Валентиновна / пойди позвони //
(2) В (жен. 22-25 л. обращается к сестре) – Сурово / вы со студентами Наталья Ивановна //
С (жен. 25-27 л.) – Вести / себя надо нормально //
(3) D (муж. 27-34 л. обращается к дочери 7-9 л.) – Виктория Олеговна / дочь / не балýй /
(4) Е (муж. 50-55 л., обращается к коллеге 55-60 л.) – Ну ты не прав/ Владимир Петрович /
Как показывает собственный материал, именование близких людей по имени-отчеству мужчины и женщины используют по отношению к лицам и женского, и мужского пола. Но чаще всего обращения подобного рода адресуется женщинам, и в данном случае возраст адресата не имеет значения.
Намеренное изменение места ударения в слове зафиксировано в собственном материале только в речи мужчин, например:
(1) А (муж. 55-60 л.) – Совершенно / случайно магáзин //
В (жен. 22-25 л.) – Магазин //
А – Магáзин //
(2) А (муж 27-34 л.) – Они в Москве все странные / такие // И говорят / странно позвонúт / а надо ж позвóнит / да?
В (жен 30-32 л.) – Перестань // Ты же знаешь / что позвонúт / правильно//
Намеренная неправильность не только ударения:
А (муж. 47-52 л.) – Так / ну и че / вы сидите?
В (жен. 47-52 л.) – А че? У нас уже все налúто//
А – Нóлито / а не налúто //
В
} (вместе) – Налúто /
С (жен. 55-56 л.)
А – Нóлито!
Обычно в подобных случаях информанты-мужчины подчеркивают шутливый характер неправильного ударения в слове интонационным выделением этих слов в высказывании.
При неофициальном непринужденном общении с близкими мужчины и женщины могут намеренно использовать устаревшие слова, жаргонную лексику, нелитературные образования, например:
(1) А (жен. 21-25 л.) – Что-то я не припомню / там "Букиниста" //
В (муж. 55-60 л.) – Насупротúв //
(2) А (муж. 52 л.) – А сёдня / я вот как раз / меня в магазин с утра послали / за хлебом там туда-сюда / обратно иду / смотрю / точно такой же черный с белым котенок / прям вот / прям копия как тот/
В (жен. 52 л.) – Копия
А – Да // Хиляет / а тот / […]
В (смеется) – Хиляет /
(3) С (жен. 35 л.) – Он [кот] сейчас наелся / добрый / Его сейчас можно / погладить //
В (жен. 21-25 л.) – Да ну его / Дюже / он у вас мохнатый //
(4) Е (муж. 47-52 л.) – А она тоже / вот такая бодулястая [показывает]/ а они ее еще мочевиной / поливали она вот такая [показывает]/ вот вымахала /
В записях мужской речи зафиксированы примеры нарочитого, издевательски-официального употребления слова " товарищ " по отношению к известным личностям, например:
А (муж. 55-60 л.) – А ты / … вот скажем вот можешь / отличить / когда вот слушаешь / скажем это вот –э- Бетховена / от / -э- товарища Шостаковича?
Возможно, это черта лишь данного информанта, так как подобное обращение зафиксировано в собственном материале только в его речи.
Довольно часто в ситуации непринужденного неофициального общения мужчины и женщины в качестве языковой игры используют фразы из известных художественных произведений, кинофильмов, "смеховых" передач и телерекламы. Эти фразы могут использоваться в их первоначальном виде или могут быть изменены в зависимости от ситуации, например:
(1) А (жен. 22-25 л.) – А откуда / грибочки?
В (муж. 27-34 л.) – Из лесу / вестимо //
(2) А (жен. 47-52 л.) – Я говорю давай / зальем [яблоки] кипятком / и поставим // А зимой / говорю с сахаром компот / сварим / или там И она [банка с яблоками] / так и стоит //
В (жен. 50-56 л.) – Во / как интересно //
А – Но десять лет / вот / в чем вопрос //
(3) А (муж. 55-60 л.) – Все идет от игры / а не от выигрыша // Как только / человек / начинает получать выигрыш / он всегда продует/ вот // Вся жизнь / игра / понимаешь?
В (муж. 50-55 л.) – Ты знаешь / канон и классика / несовместимы // Это никчемный разговор / получается // Вся жизнь игра / все люди/ в ней актеры //
Если в первом примере мужчина безо всяких изменений использует фразу из произведения Н.А. Некрасова, то во втором примере женщина перефразировала цитату "Быть или не быть, Вот в чем вопрос", взятую из трагедии У. Шекспира "Гамлет", так как для той ситуации, в которой развивался разговор, более важным было не сохранение первоначального вида фразы, а промежуток времени, о котором шла речь. В третьем примере информанты также перефразировали известное высказывание У. Шекспира "вся жизнь театр, а люди в нем актеры".
Из "смеховых" передач также взято информантами немало смешных фраз, например:
(1) А (жен. 30-32 л.) – Ты такая красная / как после бани // Иду / я никого / не трогаю // Рожа такая / да?
(2) В (муж. 27-34 л.) – Ольга Ивановна / ну ты собралась / или нет?
С (жен. 22-25 л.) – А чего ей собираться? Рот закрыла / и поехала //
(3) D (муж. 38 л.) – Ну какие мозги / там работают? Это еще Жванецкий / говорил с Задорновым / ну тупые / они там все люди // Тупые //
В данных примерах информанты использовали фразы из юмористических монологов известных артистов эстрады – Евдокимова М., Новиковой К. и Задорнова М.
Но в последнее время люди все чаще используют в качестве языковой игры рекламные слоганы. Это проявляется и в речи женщин, и в речи мужчин, например:
(1) А (жен. 22-25 л.) – Вот это сила /
В (муж. 47-52 л. смеется) – Вот это зубы /
А – Слушай / нам нужно /
В (перебивает) – Мастер -дент /
А (смеется) – в рекламе / сниматься //
Первый информант (А) использовала фразу из рекламы пылесоса, второй информант (В) использовал фразу из рекламы стоматологической клиники.
(2) А (жен. 22-25 л.) – Сашка приходит / в школу на биологию / так вот биологине хо / [выдыхает воздух]
В (жен. 47-52 л. смеется) – А /
А – И она брык /
С (жен. 50-56 л.) – Кажется / мы ее потеряли //
В (смеется) – Ага //
D (муж. 47-52 л.) – Мадам / завтра с родителями
Информанты С и D использовали фразы из телерекламы йогурта.
(3) А (жен. 22-25 л.) – Подожди / я масло положу / с краю а ты сам / размажешь //
В (муж. 30-32 л. изображает детский голос) – Побольше масла//
В данном примере информант В использовал фразу из телерекламы сливочного масла.
(4) А (жен. 30-32 л. раздраженно) – Ну вот чего / они там ржут?
В (жен. 22-25 л.) – Ну тебе / какое дело? Может они вспомнили / че-то //
А – Они пришли в библиотеку / пусть сидят / и пишут // Вот / опять/ ржут // (смеется) Уроды // Они такие же как и Паша / только еще страшнее //
Информант А использовала фразу из рекламы шоколадного батончика.
Распространение рекламных слоганов в речи не только молодежи, но и людей более старшего возраста, имеющих высшее образование, связано с тем, что в последнее время телевидение является основным источником информации, необходимой людям (новости, анонсы, кинофильмы и т.п.). Поскольку реклама появляется на экранах телевизоров очень часто, то вполне естественно, что нехитрые по содержанию фразы запоминают, а потом и воспроизводят даже те люди, которые негативно относятся к телерекламе.
Итак, по данным этой главы можно сделать некоторые выводы.
Мужчины в ситуации непринужденного неофициального общения используют тактику соперничества. Это проявляется в употреблении коммуникативов, прерывающих речь собеседника и предваряющих их собственное высказывание. Большее количество перебивов речи собеседника и резкий протест против прерывания собственной речи также свидетельствуют о стремлении мужчин быть лидерами разговора. Характерными чертами речевого поведения мужчин являются их желание поспорить с любым собеседником, использование ими показателей персуазивности со значением большóй уверенности в правильности собственных слов и собственного мнения и большее, чем у женщин, количество незавершенных высказываний. Эти черты речевого поведения соответствуют тактике соперничества.
К особенностям речевого поведения мужчин можно отнести их меньшую склонность наполнять свой рассказ мелкими незначащими деталями.
К характерным чертам речевого поведения мужчин, вероятно, можно причислить и тот факт, что из различных средств побуждения мужчины предпочитают использовать прямые просьбы и приказы.
Основной особенностью речевого поведения женщин является следование ими тактики сотрудничества. Для развития и поддержания кооперативного общения женщины в большем, чем мужчины, количестве используют стимулирующие беседу коммуникативы (в частности актуализаторы). В течение разговора женщины реже перебивают собеседника и более терпимо относятся к перебивам собственной речи, что также способствует кооперативности общения.
К характерным чертам речевого поведения женщин можно отнести их способность реагировать на происходящее вокруг них во время разговора, а также склонность наполнять свой рассказ множеством мелких деталей, которые не всегда вызывают у слушающего интерес.
В ситуации неофициального непринужденного повседневного общения женщины, как и мужчины, предпочитают использовать прямые просьбы и приказы, но могут смягчать их ласковыми обращениями к собеседнику или актуализаторами "а" и "ладно".
Обращение в процессе беседы к личному опыту и языковой игре пока трудно отнести к особенностям речевого поведения только мужчин или только женщин.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Итак, анализ собственного материала показал, что гендерные различия существуют и на лексическом уровне речи, и на грамматическом уровне речи, и в речевом поведении мужчин и женщин. Больше различий выявлено в речевом поведении (было рассмотрено 9 параметров).
Многое из того, что было отмечено в предшествующих работах, подтверждается материалом диссертации, и поэтому может быть названо объективным.
В частности, на лексическом уровне подтверждаются мнения о большей вежливости женщин в общении и обращении к собеседнику. Объективным является мнение о склонности мужчин использовать термины и точные наименования предметов, действий и людей в непринужденной беседе. Данными материала работы подтверждается предположение о том, что мужчины чаще, чем женщины, обращаются к стилистически сниженной и бранной лексике.
На грамматическом уровне подтверждаются предположения о том, что паратаксическое соединение глаголов является характерной чертой речи женщин, и что в речи женщин чаще, чем в речи мужчин, встречаются вопросительные и восклицательные высказывания.
В области речевого поведения объективным является мнение о бóльшем стремлении женщин к кооперативному общению (или к тактике сотрудничества) и о склонности мужчин использовать в ситуации непринужденного общения тактику соперничества.
Анализом материала диссертации подтверждается предположение о том, что для ведения кооперативной беседы женщины в бóльшем количестве используют стимулирующие и поддерживающие беседу коммуникативы. Способствует кооперативному общению использование модальных слов " наверно " и " наверное, " по-моему " и таких выражений, как " мне кажется ", " я не знаю …" и т.п., выражающих большую степень неуверенности в правильности собственного мнения.
Анализ материала работы подтверждает мнение о том, что женщинам свойственно более мягкое отношение к перебивам собственной речи, что также способствует развитию и поддержанию кооперативной беседы. Объективным можно считать и предположение, что женщинам свойственно ассоциативное соскальзывание с темы разговора, а также стремление наполнить свой рассказ мелкими незначащими деталями, которые часто вызывают у слушающего не интерес, а раздражение.
Анализ материала работы подтверждает мнение о стремлении мужчин быть лидером в беседе, в связи с чем они чаще, чем женщины, прерывают собеседника, резко высказывают недовольство при перебиве собственной речи и предпочитают спорить и убеждать собеседника в правильности своей точки зрения. Подтверждается мнение о том, что мужчинам труднее, чем женщинам, правильно оформлять собственные мысли словесно, в связи с чем в речи мужчин чаще, чем в речи женщин встречаются неполные предложения (это не связано с перебивом).
Анализ материала диссертации подтвердил и многое из того, что было ранее сказано о речевом поведении, но не всё. В частности, не подтвердилось мнение о том, что женщины в ситуации непринужденного общения склонны использовать косвенные просьбы, а не приказы. Не выявлено резко негативного отношения мужчин к адресуемым им косвенным просьбам.
На грамматическом уровне не подтвердилось мнение о том, что высказывания женщин на несколько словоупотреблений длиннее, чем высказывания мужчин. Не подтверждается разница в употреблении мужчинами и женщинами частей речи.
Анализ материала диссертации впервые обнаружил, что функции коммуникативов, используемых женщинами, более разнообразны, чем функции коммуникативов, используемых мужчинами. Выявлено, что в речи мужчин широко распространен функционально транспонированный императив, который по своей функции близок к коммуникативу.
Анализом материала работы обнаружено, что в последние несколько лет (период исследования охватывает 1997-2002 годы) в речи женщин активно развивается тенденция намеренного огрубления речи, в результате чего происходит сокращение гендерных различий в речи и речевом поведении мужчин и женщин.
Но эти результаты, конечно, требуют дальнейшего исследования и подтверждения новым материалом.
Многие из подтвержденных данных являются, видимо, универсальными, так как они обнаружены и в русском языке, и в английском. К ним можно с уверенностью отнести тактику сотрудничества, свойственную речевому поведению женщин, и тактику соперничества, характерную для речевого поведения мужчин, а также бóльшее число случаев перебива речи собеседника мужчиной, меньшие способности мужчин выражать свои мысли словесно, стремление мужчин не проявлять свои эмоции, склонность женщин использовать в бóльшем количестве уточняющие и незначащие детали в собственном рассказе, частое использование мужчинами стилистически сниженной лексики, стремление мужчин поспорить с любым собеседником. Эти особенности являются специфическими чертами речевого поведения мужчин и женщин.
Не обнаружены особые различия в речевом поведении мужчин и женщин в сфере языковой игры. Не выявлена особая русская специфика. Но для того, чтобы утверждать отсутствие этой специфики, необходимо провести отдельное исследование.
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА.
1. Алпатов В.М., Крючкова Т.Б. О мужском и женском вариантах японского языка // Вопросы языкознания.-1980.-№3.–С.58-69
2. Анастази Анна. Дифференциальная психология // Психология индивидуальных различий. Тексты. – М.: Изд-во Московского университета, 1982. С.8-15.
3. Анощенкова А.М. О фатической функции речи и ее интонационном выражении // Сборник науч. тр. МГПИИЯ. -1980.- Вып.169.- С.103-114.
4. Анощенкова А.М. Фатический аспект речевого общения // Сборник науч. тр. МГПИИЯ. – 1984 - Вып. 230. - С.3-15.
5. Антинескул О.Л. Гендер как параметр текстообразования. Автореф. дис.... канд. филол. н. - Пермь, 2000. – 20 с.
6. Аргайл М. Психология счастья. - М.: Прогресс, 1990. - С.43-56.
7. Ардентов Б.П. Контактирующие слова // Ученые записки Кишиневского университета.-1955.- т.15.- С.91-101.
8. Ахутина Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса. – М.: Изд-во МГУ, 1989. - 213 с.
9. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. – Свердловск: Изд-во Уральского университета, 1989. – 183 с.
10. Бакушева Е.М. Особенности эмоциональной речи мужчин и женщин // Язык и эмоции: сборник научных трудов. – Волгоград: Перемена, 1995. - С. 32-37.
11. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. - М.:Изд-во Российского государственного гуманитарного университета, 2001. – 439 с.
12. Беляева Е.И. Принцип вежливости в речевом общении // Иностранные языки в школе.-1985. - №2.
13. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы. – СПб.: С-Петербург Оркестр, Талисман, 1995. - 432 с.
14. Блум Ф., Лейзерсон А., Хофстедтер Л. Мозг, разум и поведение. - М.: Мир, 1988. – 248 с.
15. Блумфилд Л Язык-М.: Прогресс, 1968. - С.60, 258-259.
16. Борисова И.Н. Русский разговорный диалог. Структура и динамика. - Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2002. – 406 с.
17. Бундыч Т.Б. К стандартизации методик исследования лабильности нервной системы // Проблемы психологии индивидуальных различий. – Казань: Изд-во Казанского университета, 1974. - С.152-171.
18. Бюлер К. Теория языка. М., 1993. - С.34-38, 502.
19. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1991.
20. Валимова Г.В. Функциональные типы предложений в современном русском языке. – Ростов-на-Дону, 1967.
21. Вейнингер О. Пол и характер: Принципиальное исследование. - М.: ТЕРРА, 1999.- 464 с.
22. Вершеня Е.В. Эволюция языка в контексте культуры // Языковая личность. Проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. – Волгоград: Перемена, 1999. - С. 149-154.
23. Викторова Е.Ю. Коммуникативы в русской разговорной речи // Вопросы стилистики. – Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та. – 1999. – Вып.28.: – Антропоцентрические исследования. – С. 125-136.
24. Викторова Е.Ю. Коммуникатив well и его роль в речевом общении // Проблемы речевой коммуникации. – Саратов: Изд-во Саратовского государственного ун-та, 2000. - С. 85-91.
25. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. – М.: Наука, 1993. - 176 с.
26. Винокур Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. – М.: Наука, 1993. - С. 5-8.
27. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций // Психология эмоций: Тексты. - М.: Изд-во Московского университета, 1984.
28. Войскунский А.Е. Я говорю, мы говорим…: Очерки о человеческом общении. – М.: Знание, 1990. - 238 с.
29. Гейдж Дайана, Бенфорд Нуни. Как женщине научиться говорить по-мужски // Известия, 15 апр., 1993.
30. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. – М., 1997. - 271 с.
31. Голян Е.Г. Особенности построения разговорного текста у мужчин и женщин // Единицы разных языковых систем и особенности их функционирования. – Саратов: Изд-во Саратовского государственного ун-та, 1995. С.89-93.
32. Голян Е.Г. Текст в разговорной речи (понятие, проблемы, специфика) – Автореф. дис....канд. филол. н., Саратов, 1997. – 15 с.
33. Голян Е.Г. Некоторые особенности построения разговорных текстов мужчинами и женщинами // Античный мир и мы. - Саратов, 1997. - С.26-28.
34. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. – М.: Наука, 1980. – 104 с.
35. Горелов И., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. – М.: Лабиринт, 1997. – 224 с.
36. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 16.: – Лингвистическая прагматика. – М.: Прогресс, 1985. - С. 217-237.
37. Графова Т.А. Коммуникативный аспект эмотивно окрашенной лексики // Лингвистические и психолингвистические исследования языка и речи. – М., 1986. - С. 65-77.
38. Грэй Дж. Мужчины с Марса, женщины с Венеры // Межличностное общение. Хрестоматия. – СПб. – М. – Харьков – Минск: Питер, 2001. - С. 477-512.
39. Дагуров Т.В. Некодифицированные высказывания в современном русском языке // Лингвистический сборник. – Вып.9.: - Проблемы лексикологии и семасиология русского языка. – М., 1977. - С. 88-99.
40. Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989. – 311 с.
41. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. - Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та, 2000. – 248 с.
42. Демидов В.Е. Как мы видим то, что видим. – М.: Знание, 1987. – 239 с.
43. Дмитриева О.А. Типы моральных оценок в текстах пословиц и афоризмов // Языковая личность. Проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. – Волгоград: Перемена, 1999. - С.154-161.
44. Добрушина Е.Р. О видах поддакивания // Вестник Московского университета. - Серия 9: Филология. - 1995. - № 2. - С.56-67.
45. Додонов Б.И. Эмоции как ценность. – М., 1978.
46. Дородных А.И. Грамматика речевого поведения. – Харьков, 1987.
47. Доценко Т.И. Влияние фактора “пол” на внутренний лексикон подростка // Русский язык сегодня. – М.: Азбуковник, 2000. - С. 78-85.
48. Ерофеева Т.И. Опыт исследования речи горожан. – Свердловск: Изд-во Уральского университета, 1991. - 135 с.
49. Ерофеева Е.В. К вопросу о фонетических характеристиках речи мужчин и женщин // Русский язык сегодня. – М.: Азбуковник, 2000. - С. 93-100.
50. Ерофеева Т.И., Загоруйко Ж.С. Дифференциация речевой продукции по полу говорящего // Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания: Сборник научных трудов в честь профессора Людмилы Александровны Шкатовой. – Челябинск: Челябинский государственный университет, 2000.
51. Жельвис В.И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема. – М.: Ладомир, 1997. - 330 с.
52. Жельвис В.И. Об одном виде эвфемистической замены // Жанры речи: сборник научных статей. – Саратов: Изд-во Государственного учебно-научного центра “Колледж”. – 1999. - №2. – С.281-286.
53. Загнитко А.А. “Функциональная ориентировочность” грамматических форм рода имен существительных // Филологические науки. – 1989. - №1. – С.36-40
54. Занадворова А.В. Slavic Gender Linguistics / Ed. by Margaret H. Mills. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publihsing Company, 1999 (Гендер-лингвистические исследования в славянских языках / под ред. М. Миллз. Амстердам / Филадельфия, 1999) // Русский язык в научном освещении. – 2001. - №1. – С. 277-285.
55. Захарова Е.П. Категория рода // Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Грамматика. – Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1992. - С.85-91.
56. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. – М.: Наука, 1993. - С. 90-135.
57. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. – М.: Наука, 1984. – 276 с.
58. Ивушкина Т.А. Манера речи и голос как характеристики языковой личности // Языковая личность: Культурные концепты. – Волгоград – Архангельск: Перемена, 1996. - С.133-141.
59. Изард К. Эмоции человека. – М.: Изд-во Московского университета, 1980. – 439 с.
60. Кавинкина И.Н. Гендерные исследования в лингвистике // Веснiк Гродз. Дзяржаунаго унiверсiтэта iмя Я. Купалы. – 2000. - №5.
61. Кавинкина И.Н. Проявление гендерного фактора в русском языке // Женщина. Демократия. Образование: материалы II межд. междисц. научно-практич. конференции. – Минск, 2000.
62. Кавинкина И.Н. Семантическое пространство концепта СЧАСТЬЕ с позиций гендера // Словообразование и номинатичная деривация в славянских языках: материалы VII Межд. науч. конференции. – Гродно, 2000.
63. Кавинкина И.Н. Гендерный анализ речевого поведения русских // Летняя школа гендерных исследований “Гендер в переходном обществе: социологические, культурные и политические перспективы”. – Киев, 2000.
64. Карцевский С. Введение в изучение междометий // Вопросы языкознания. – 1984. - №6. – С.127-137.
65. Киприянов В.Ф. Коммуникативы как лексико-грамматический класс слов в русском языке // НДВШ: Филологические науки. – 1975. - №3. - С.79-88.
66. Киприянов В.Ф. Проблемы теории частей речи и слова коммуникативы в современном русском языке. – М.: Изд-во МОПИ им. Н.К. Крупской, 1983. - С. 92-99.
67. Кириллина А.В. О применении понятия “гендер” в русскоязычном лингвистическом основании // Филологические науки. – 2000. - №3. – С.18-27.
68. Китайгородская.М.В. Вариантность в выражении рода существительного при обозначении женщин по профессии // Социально-лингвистические исследования. – М.: Наука, 1976. - С.144-156.
69. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Современная городская коммуникация: тенденция развития (на материале языка Москвы) // Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). – М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 345-383.
70. Колокольцева Т.Н. Структурно-незавершенные высказывания как стилистическое средство русского языка // Вопросы стилистики. – Саратов: Изд-во СГУ, 1984. - Вып. 19. - С.162-165.
71. Колокольцева Т.М. Семантические особенности и прагматические функции релятивов-коммуникативов ДА и НЕТ // Материалы ХI Научной конференции проф.-препод. состава Волгоградского университета. – Волгоград, 1994. - С. 226-271.
72. Кон И.С. Психология половых различий // Психология индивидуальных различий. Тексты. – М.: Изд-во Московского университета, 1982. - С.78-84.
73. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 16: Лингвистическая прагматика. – М.: Прогресс, 1985. - С. 349-384.
74. Кормилицина М.А. О релевантных различиях в речи носителей разных типов речевых культур // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. – Волгоград – Саратов: Перемена, 1998. - С. 28-35.
75. Коршунов А.М., Мантатов В.В. Теория отражения и эвристическая роль знаков. – М., 1974. – 214 с.
76. Краевская Н.М. О психологической паузе и ее заполнителях в русской речи // Вопросы стилистики. – Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та, 1978. - Вып. 4. - С.162-165.
77. Крестинский С.В. Коммуникативная нагрузка молчания в диалоге// Личностные аспекты языкового общения. - Калинин: Изд-во Калининского университета, 1999. - С. 92-97.
78. Крысин Л.П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях // Язык и личность. - М.: Наука, 1989. - С. 78-86.
79. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). – М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 384-408.
80. Крысин Л.П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета // Русский язык в научном освещении. – 2001. - №1. - С.90-107.
81. Крючкова Т.Б. К вопросу о дифференциации языка по полу говорящего // Восточное языкознание. – М: Наука, 1976. - С.152-158.
82. Крючкова Т.Б. Типология языковых конфликтов // Язык, проблемы Российской Федерации и законы о языках. М., 1994.
83. Крючкова Т.Б. Некоторые экспериментальные исследования особенностей использования русского языка мужчинами и женщинами // Проблемы психолингвистики. – М., 1975. - С.186-199.
84. Купина Н.А., Шалина И.В. Отражение русского типа в мужской речи горожан-провинциалов // Теоретический и прикладной аспект речевого общения: Научно-методический бюллетень / Красноярский государственный университет. – Красноярск – Ачинск, 1998. - Вып. 6. – С. 48-56.
85. Куницина В.Н., Казаринова Н.В., Погольша В.М. Межличностное общение. Учебник для ВУЗов. – СПб.: Питер, 2001. – 544 с.
86. Лабунская В.А., Буракова М.В. Феминность – маскулинность внешнего облика женщины (психосемантический анализ образов причесок) // Психологический вестник.– Ростов–на–Дону: Изд-во Ростовского университета, 1995. - Вып. 3.
87. Лаптева О.А. ТИПА или ВРОДЕ? // Вопросы языкознания. – 1983. - №1. – С. 39-50.
88. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. - М., 1977. - 113 с.
89. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе словаря и речи // Языковые механизмы экспрессивности. – М., 1991.
90. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. - Новосибирск, 1986. – 230 с.
91. Мартынюк А.П. Речь и пол // Язык. Человек. Время. – Харьков: Основа, 1992. - С.40-50.
92. Мартынюк А.П. Прагматические особенности текста в зависимости от пола автора // Вестник Харьковского университета. – 1988. - №322. -С.56-60.
93. Медведева Т.Г., Шевченко Т.И. Сопоставительный анализ просодических форм выражения эмоций у мужчин и женщин // Сборник научных трудов МГПИИЯ. - 1980. – Вып.169. – С. 203-215.
94. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – М.: Аспект. Пресс, 2000. -207 с.
95. Москвин В.П. Способы эвфемистической зашифровки в современном русском языке. Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. - Волгоград – Саратов: Перемена, 1998. - С.160-168.
96. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. - Свердловск: Изд-во Уральского университета, 1991. – 171 с.
97. Николаева Т.М. Новое направление в изучении спонтанной речи // Вопросы языкознания. – 1970. - №3. – С.117-123.
98. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании. - М.: Наука, 1985. – 168 с.
99. Общение. Текст. Высказывание. (под ред. Ю.А.Сорокина, Е.Ф.Тарасова) М., 1989.
100. Останин А.И. О видах соотносительности обращения и сопровождаемого высказывания в русской речи // Русский язык в школе: - 1996. - №3. - С.82-85.
101. Останина С.П. Некоторые данные о количественном использовании имен прилагательных в современной русской речи// Вопросы стилистики. - Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та, 1974. - Вып. 8. - С.108-116.
102. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога // Известия АН СССР - Сер.: Литература и язык. – 1982. - №4. - С.305-314.
103. Пентегова О.Ю. Влияние темперамента человека на его речь // Вопросы стилистики. – Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та. – 1999. – Вып.28: Антропоцентрические исследования. – С.108-114.
104. Петренко В.Ф. Психология сознания // Вопросы психологии. – 1986. - №3. – С.79.
105. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. – СПб.: Издательский дом Гутенберг, 2000. – 186 с.
106. Пиз А. Язык взаимоотношений мужчина – женщина. – М.: Изд-во ЭКСМО – ПРЕСС, изд-во ЭКСМО – МАРКЕТ, 2000. – 400с.
107. Полищук Г.Г., Никитина О.В. Речевое поведение в различных типах общения // Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания: Сборник научных трудов в честь профессора Л.А. Шкатовой. – Челябинск / Челябинский государственный университет, 2000. - С.143-148.
108. Поспелова А.Г. О средствах смягчения коммуникативного намерения в современном английском языке // Вестник Ленинградского университета. - Сер.: История. Язык. Литература. - 1985. - Вып.3. - №16. - С.67-72.
109. Потапов В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендерологии // Вопросы языкознания. – 2002. - №1. - С.103-131.
110. Прибыток И.И. Английские сентесоиды. – Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та, 1982. - 180 с.
111. Прокуровская Н.А. Некоторые особенности употребления частицы “вот” в устной разговорной речи // Вопросы стилистики. - Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та, 1974. - Вып.8. - С.116-121.
112. Реформаторский А.А. Введение в языковедение. – М.: Аспект пресс, 1996. - С.106.
113. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973. – 485 с.
114. Русская разговорная речь: фонетика, морфология, лексика, жест. М.: Наука, 1983. - 238 с.
115. Салту–Джейси А., Валиули М. Выражение отрицания в дискурсе // Вестник МГУ. - Сер.9. – Филология. – 1996. - №4. - С.84-93.
116. Саников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 541 с.
117. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике, - М.: Прогресс, 1986. – Вып. 17: Теория речевых актов. - С.195-223.
118. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. – М.: Просвещение, 1974. - 143 с.
119. Сиротинина О.Б. Порядок слов в русском языке. – Саратов: Изд-во СГУ, 1965. - 172 с.
120. Сиротинина О.Б. Ослышки в разговорной речи // Теория языка, методы его исследования и преподавания. - Л.: Наука, 1981. - С.233-237.
121. Сиротинина О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек. Текст. Культура. – Екатеринбург, 1994. - С.105-124.
122. Сиротинина О.Б. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты – Волгоград – Саратов: Перемена, 1988. - С.3-9.
123. Сиротинина О.Б. Человек и его язык // Вопросы стилистики. – Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1996. - Вып. 26. - С.3-8.
124. Сиротинина О.Б., Беляева А.Ю., Нагорнова Е.В., Соколова О.И., Аблаева Е.В. Зависимость текста от его автора // Вопросы стилистики. – Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та, 1998. - Вып. 27. - С.3-9.
125. Славуцкая О.А. Релятивы в современном английском языке // Вестник Киевского университета. – 1986. - Вып.20: Романо-германская филология. - С.38-41.
126. Современный русский язык. – М.: Высшая школа, 1989. – 799 с.
127. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. – М.: Просвещение, 1975. - С.166-168.
128. Степанов Ю.С. Основы языкознания. – М.: Просвещение, 1969. - С.176.
129. Стернин И.А. Общение с мужчинами и женщинами. - Воронеж, 2001. – 35 с.
130. Стернин И.А. Введение в речевые воздействия. - Воронеж, 2001. – 252 с.
131. Стернин И.А. Некоторые жанровые особенности мужского коммуникативного поведения // Жанры речи: сборник научных статей. – Саратов: Изд-во Государственного учебно-научного центра “Колледж”. – 1999. – № 2. – С.178-185.
132. Стрелков Ю.К. Операционно-смысловые структуры профессионального опыта // Вестник МГУ. – Серия 14. – Психология. – 1990. - №3. – С.50-61.
133. Сухих С.А. Языковая личность в диалоге // Личностные аспекты языкового общения. - Калинин: Изд-во Калининского университета, 1989. - С. 82-91.
134. Харисов Е.Б. Эмоциональное мышление как основа концептуальной системы в онтогенезе // Языковая личность. Проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. – Волгоград: Перемена, 1999. - С.182-186.
135. Шапиро Р.Я. Разговор на равных // Личностные аспекты языкового общения. – Калинин.: Изд-во Калининского университета, 1989. - С.125-129.
136. Шаронов В.Н. Коммуникативы как функциональный класс и как объект лексикографического описания // Русистика сегодня. – 1996. - №2. - С.89-112.
137. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1987. – 191 с.
138. Шестопалова В.И. Глагольные удвоения в разговорной речи // Синтаксические связи в русском языке: межвузовский тематический сборник. – Владивосток: Изд-во Дальневосточного университета, 1980. - С.132-147.
139. Щукин В.Г. О лингвистическом содержании понятия “идиолект” // Лингвистика и модели речевого поведения. – Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1984. - С. 76-86.
140. Ягубова М.А. Оценка в разговорной речи мужчин и женщин // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. – Волгоград – Саратов: Перемена, 1998. - С.43-54.
141. Яковлева Е.С. Построение классификации показателей достоверности (на материале вводно-модальных слов) // НТИ. – Сер. 2.– 1989. - №9. – С. 29-34.
142. Янко-Триницкая Н.А. “Штучки-дрючки” устной речи (Повторы-отзвучия) // Русская речь. – 1968. - № 4. – С.48-52.
143. Ярмаркина Г.М. Обыденная риторика: просьба, приказ, предложение, убеждение, уговоры и способы их выражения в русской разговорной речи. Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н. – Саратов, 2001. – 150 с.
144. Coates J. Gossip revisited language in all-female groups // Coates J., Cameron D. Women in Their Speech Communities. – published in the USA by Longman Inc., 1988. Р.94-123.
145. Coates J. Women, Men and Language. – Longman, London. - №4. – 1993. – 228p.
146. Deuchar M. A pragmatic account of women’s use of standard speech // Coates J., Cameron D. Women in Their Speech Communities. – published in the USA by Longman Inc., 1988. Р. 27-32.
147. Jespersen O. Language: Its Nature, Development and Origin. – London, 1922 (1975).
148. Holmes J. Functions of "you know" in Women's Speech // Language in Society. – 1986.- №15.
149. Мauthner F. Beitrage zu einer kritik der Sprache. – Stuttgart und Berlin, 1921.
150. Montuori A.A. Evolutionary competence: creating the future. – Amsterdam, 1989.
151. Smith P.M. Language, the Sexes and Society. – Basel, 1985.
152. Thomas B. Differences of sex and sects: linguistic variation and social networks in a Welsh mining village // Coates J., Cameron D. Women in Their Speech Communities. – published in the USA by Longman Inc., 1988. P. 51-60.
153. Trudgill P. Sociolinguistics. – Harmondsworth, 1974.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 82 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Средства побуждения, используемые мужчинами и женщинами. | | | Организационные положения |