Читайте также: |
|
Мы говорим: Я сегодня пойду в цирк, Я вчера был в цирке. Слово цирк меняет падеж в зависимости от того, на какой вопрос оно отвечает: на вопрос куда? или на вопрос где?
Так же и в немецком языке:
Wohin? — Куда? — Ich gehe heute in den Zirkus. — Я пойду сегодня в цирк. (Akkusativ.)
Wo? — Где? — Ich war gestern im ( = in dem) Zirkus. — Я вчера был в цирке. (Dativ.)
Итак, при вопросе куда? употребляется винительный падеж, а при вопросе где? — дательный. Но когда вы говорите по-немецки, вам некогда проверять себя вопросами. Поэтому, чтобы скорректировать речь „на ходу“, лучше ориентироваться на то, происходит ли передвижение (и тут вы представляете себе стрелку), или просто где-то что-то находится (представляете себе точку в пространстве).
Обратите внимание на то, что in dem сливается в im, а in das — в ins.
Примеры со средним и женским родом, с множественным числом:
Ich gehe ins (= in das) Kino. (®)
Ich war gestern im (in dem) Kino. ( ¤ )
Ich gehe in die Bank. (®)
Ich war gestern in der Bank. ( ¤ )
Ich fahre in die Berge. — Я еду в горы. (®)
Ich war voriges Jahr in den Bergen. — Я был в прошлом году в горах. ( ¤ )
(Как de n Kinder n!)
Естественно, что на вопросы где? или куда? отвечают предлоги местоположения. (Предлоги — это слова, выражающие отношения между лицами, предметами.)
Вот они:
über — над
in — в (внутри):
Ich lege den Pullover in den Schrank. — Я кладу свитер в шкаф.
Der Pullover liegt im Schrank. — Свитер лежит в шкафу.
Sie verreist ins Ausland. — Она уезжает за границу.
Sie wohnt im Ausland. — Она живет за границей.
an — у, на (сбоку или на вертикальную поверхность), к:
Wir hängen das Bild an die Wand. — Мы вешаем картину на стену.
Das Bild hängt an der Wand. — Картина висит на стене.
Ich fahre an die See. — Я еду на море (к морю).
Ich war an der See. — Я был на море (у моря).
auf — на (сверху или на горизонтальная поверхность):
Die Katze springt auf den Baum. — Кошка прыгает на дерево.
Die Katze sitzt auf dem Baum. — Кошка сидит на дереве.
Fahren wir aufs (= auf das) Land! — Поехали за город (дословно: на землю)!
Ich habe ein Haus auf dem Lande. — У меня (я имею) дом за городом.
vor — перед:
Er stellt das Auto vor das Haus. — Он ставит машину перед домом.
Das Auto steht vor dem Haus. — Машина стоит перед домом.
hinter — за, позади:
Ich stelle mein Fahrrad hinter das Haus. — Я ставлю велосипед за дом.
Das Fahrrad steht hinter dem Haus. — Велосипед стоит за домом.
über — над:
Er hängt die Lampe über den Tisch. — Он вешает лампу над столом.
Die Lampe hängt über dem Tisch. — Лампа висит над столом.
unter — под:
Der Hund legt sich unter den Tisch. — Собака ложится под стол.
Der Hund liegt unter dem Tisch. — Собака лежит под столом.
neben — возле, рядом с:
Philipp setzt sich neben seine Frau. — Филипп садится возле своей жены.
Philipp sitzt neben seiner Frau. — Филипп сидит рядом со своей женой.
zwischen — между:
Karin setzt sich zwischen ihren Sohn und ihre Tochter. — Карин садится между своим сыном и своей дочерью.
Sie sitzt zwischen ihrem Sohn und ihrer Tochter (zwischen ihren Kindern). — Она сидит между своими детьми.
Обратите внимание, что an dem сливается в am:
am Bahnhof — у вокзала.
А также на то, что unter означает не только под, но и среди:
unter den Gästen — среди гостей (die Gäste).
В некоторых (двойственных) случаях одинаково возможны как Akkusativ, так и Dativ:
befestigen an der / die Wand — укрепить на стене / стену,
vergraben in der / die Erde — зарыть в земле / землю.
В определенных подобных случаях немцам привычнее один какой-нибудь падеж (чаще Dativ):
Der Osterhase versteckt die Eier hinter dem Baum. — Пасхальный заяц прячет яйца за деревом. (... hinter den Baum — за дерево — встречается редко).
Бывает и так, что предлоги местоположения вообще не выражают пространственного значения, используются как бы в переносном смысле. Тогда после an, unter, vor будет Dativ,а после auf, über — Akkusativ:
Ich erkenne ihn an seinem Bart. — Я узнаю его по его бороде.
Kinder unter zehn Jahren — дети моложе десяти лет.
Er hat Angst vor seiner Frau — Он боится своей жены;
аuf diese Weise — таким образом.
Kinder über zehn Jahre — дети старше десяти лет.
Интересно заметить, что точка ¤ может быть не только в пространстве, но и во времени. Когда? (wann?) — это как бы где? (wo?) во времени. Поэтому здесь также употребляется Dativ:
die Woche: in einer Woche — через неделю (в будущем),
vor einer Woche — неделю назад (дословно: перед),
der Monat: in einem Monat — через месяц,
vor einem Monat — месяц назад,
die Tage: in drei Tagen — через три дня,
vor drei Tagen — три дня назад,
der Sommer: im Sommer (= in dem) — летом,
der Tag: am (= an dem) Montag — в понедельник.
Если же вы говорите о прошлой, настоящей или следующей неделе, о прошлом, настоящем или следующем месяце или годе, то вы можете употребить как Dativ, так и Akkusativ — смысл будет одинаков (так как здесь одновременно и точка, и отрезок):
die Woche (неделя): diese Woche, in dieser Woche — на этой неделе,
der Monat (месяц): diesen Monat, in diesem Monat — в этом месяце,
das Jahr (год): dieses Jahr, in diesem Jahr — в этом году.
Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 83 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Слабые существительные | | | Предлоги с Akkusativ |