Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

II. Lexical exercises

V. Working on the text | I. Active vocabulary | II. Lexical exercises | Формула будування присудка | IV. Grammar exercises | US Highway Trasportation in 1947 | I. Active vocabulary | II. Lexical exercises | IV. Grammar exercises | US Highway Transportation in 1950 |


Читайте также:
  1. A) Read the following text and do the exercises below.
  2. Additional exercises for the Infinitive and the Infinitive Constructions
  3. Additional Language Exercises
  4. Additional Language Exercises
  5. Advanced exercises in conversion
  6. Answers to Exercises
  7. B) Lexical and Syntactical Features of Verse

Первашова О. В.

НАВЧАЛЬНИЙ ПОСІБНИК

 

THE DEVELOPMENT OF THE US TRANSPORTATION SYSTEM IN THE 20TH CENTURY

для студентів 4 курсу з поглибленим вивченням англійської мови

за спеціальністю «Організація перевезень і управління на транспорті»

Харків 2009


CONTENTS

1. Preface………………………………………………………….4

2. List of abbreviations……………………………………………7

3. Lesson 1. US need of a national transportation policy (1938)….8

4. Lesson 2. US highway transportation in 1947…………………25

5. Lesson 3. US highway transportation in 1950…………………46

6. Lesson 4. US highway transportation in 1960…………………64

7. Lesson 5. US highway transportation in 1972…………………81

8. Lesson 6. US highway transportation in 1980…………………97

9. Lesson 7. US highway transportation in 1990………………..115

10. Lesson 8. US highway transportation at the end of the 20th century. Revision and consolidation: test……………………………..127

11. Sources....................................................................................143


ПЕРЕДМОВА

 

Цей навчальний посібник є складовою частиною навчально-методичного комплекту, до якого входять:

1. Робоча навчальна програма курсу англійської мови для студентів 4 курсу з поглибленим вивченням англійської мови за спеціальністю «Організація перевезень і управління на транспорті».

2. Робочий план курсу англійської мови для студентів 4 курсу з поглибленим вивченням англійської мови за спеціальністю «Організація перевезень і управління на транспорті».

Посібник складається з 8 уроків, що розраховані на 72години аудиторних практичних занять. Уроки містять оригінальні англійські тексти, тематика яких пов’язана з розвитком дорожньо-транспортної системи США в 20-му столітті, загальнонаукову лексику, технічні терміни і термінологічні словосполучення для активного засвоєння в усному і письмовому мовленні, систему вправ для засвоєння матеріалу текстів, характерних лексико-граматичних явищ, що репрезентовані в текстах, а також вправи для розвитку професійної мовної компетенції студентів на матеріалі зазначених текстів.

До уроків 1-7 включено граматичний матеріал за темою “Часи пасивного стану”, який складається з теоретичних пояснень щодо конкретних граматичних явищ і системи вправ для їх опанування. Урок 8 містить тестові завдання для контролю і оцінювання знань матеріалу уроків і навичок володіння лексико-граматичними структурами, опанованими під час вивчення матеріалу посібника.

Метою посібника є:

а) розширення активного і пасивного словникового запасу студентів за рахунок англійської загальнонаукової лексики і технічних термінів;

б) формування лексико-граматичних і стилістичних навичок перекладу автентичних англомовних спеціалізованих текстів рідною мовою;

в) формування умінь реферувати науково-технічні тексти англійською мовою;

г) інформування знань студентів про транспортні системи у розвинених країнах світу.

Методичні рекомендації

Головним елементом уроку є текст призначений для читання, перекладу і реферування. Робота з текстом складається з декількох етапів. На першому етапі студенти вивчають лексичні одиниці з тексту і виконують вправи для їх первинного засвоєння. Лексичні одиниці були відібрані з текстів за таких критеріями:

· частотність уживання в науковій мові;

· частотність уживання в текстах, пов’язаних зі спеціальностю «Організація перевезень і управління на транспорті»;

· фонетична ускладненість;

· семантична ускладненість;

· стилістична ускладненість.

На другому етапі студенти опановують граматичний матеріал за темою “Часи пасивного стану”. Вивчення цієї теми є методично доцільним тому, що пасивні структури досить часто вживаються в науково-технічних текстах. Граматичний матеріал складається з двох компонентів. Перший компонент містить теоретичні пояснення, методичною основою яких є структурно-семантичне зіставлення пасивних конструкцій в англійській мові і відповідних їм конструкцій в українській мові. З метою підвищення ефективності засвоєння алгоритмів будування пасивних форм і структур в англійській мові, пояснення надаються рідною мовою і підкріплюються прикладами на обох мовах. Другий компонент містить систему тренувальних вправ: трансформаційних, перекладних і підстановних. Систему вправ побудовано за принципом поступового ускладнення. Лексичне наповнення вправ відповідає тематиці навчальних текстів.

Далі студенти читають і перекладають текст, потім виконують післятекстові вправи. Метою післятекстових вправ є закріплення основного матеріалу тексту, лексики з тексту і характерних лексико-граматичних явищ, що зустрічаються у тексті.

На завершальному етапі студенти виконують завдання з реферування тексту.

Тематика, структура, обсяг і рівень мовного матеріалу навчального посібника відповідають вимогам програми курсу, а також вимогам, що сформульовані у національній програмі викладання англійської мови для професійного спілкування[1].


 

List of abbreviations adj.–adjective adv.– adverb n. – noun prep. – preposition sb. – somebody sth. – something v. – verb Амер. – американський / американский Брит. – британський / британский і. т. ін. – і таке інше и. т. п. – и тому подобное что-л. – что-либо щ-н. – що-небудь  

LESSON I US NEED OF A NATIONAL TRANSPORTATION POLICY (1938)   I. Active vocabulary   Task 1. Study the pronunciation and meaning of the words and collocations in the table.
  adopt (v.) прийняти (закон, резолюцію) принять (закон, резолюцию)
  advocate (v.) захищати, підтримувати, радити, рекомендувати защищать, поддерживать, советовать, рекомендовать
  appoint (v.) призначати, затверджувати назначать, утверждать
  beneficiary (n.) власник привілею чи пільги обладатель привилегии или льготы
  bureau (n.) контора, бюро, комітет, відділ, відділення, управління контора, бюро, комитет, отдел, отделение, управление
  common (adj.) 1) суспільний, публічний 2) звичайний 1) общественный, публичный 2) обычный
  community (n.) суспільство, співтовариство, об'єднання общество, сообщество, объединение
  compare (v.) порівнювати сравнивать
  competition (n.) конкуренція конкуренция
  comprehensive (adj.) усебічний, повний, усеосяжний всесторонний, полный, всеобъемлющий
  eliminate (v.) усувати, виключати, ліквідувати устранять, исключать, ликвидировать
  fair (adj.) справедливий, чесний справедливый, честный
  fatality (n.) нещасний випадок із смертельним кінцем несчастный случай со смертельным исходом
  favored treatment привілейоване відношення привилегированное отношение
  indorse (v.) схвалювати, підтримувати одобрять, поддерживать
  inequitable (adj.) несправедливий несправедливый
  interstate (adj.) стосовний до різних штатів (США, Австралії) относящийся к разным штатам (США, Австралии)
  locality (n.) місцевість, район, ділянка местность, район, участок
  look into (v.) досліджувати, розібратися исследовать, разобраться
  merchant marine торговий флот торговый флот
  motor carrier 1) автотранспортна компанія, компанія автомобільних перевезень 2) автотранспортна лінія 1) автотранспортная компания, компания автомобильных перевозок 2) автотранспортная линия
  movement (n.) рух, динаміка движение, динамика
  post (v.) повідомляти, повідомляти про що-н. за допомогою афіш, плакатів, оголошень і т.ін. сообщать, объявлять о чём-л. с помощью афиш, плакатов, объявлений и т. п.
  pour (v.) 1) лити(ся) 2) наливати, розливати, виливати 3) виділяти (фонди, гроші) 1) лить(ся) 2) наливать, разливать, выливать 3) выделять (фонды, деньги)
  provide (v.) давати, надавати, забезпечувати давать, предоставлять, обеспечивать
  provide for (v.) передбачати предусматривать
  public benefits користь для суспільства польза для общества
  regulation (n.) 1) регулювання, упорядкування 2) правило, регламент, постанова, розпорядження, директива 1) регулирование, упорядочение 2) правило, регламент, постановление, распоряжение, директива
  reduce (v.) знижувати, скорочувати, зменшувати понижать, сокращать, уменьшать
  reduction (n.) скорочення, зменшення, зниження, спад сокращение, уменьшение, снижение, спад
  rumor (n., v.) 1) чутка, поголос 2) поширювати чутки 1) 1)молва, слух 2) распространять слухи
  stumbling block камінь спотикання; перешкода камень преткновения; помеха
  submit (v.) подавати на розгляд представлять на рассмотрение
  subsidy (n.) субсидія, дотація субсидия, дотация
  total cost загальна (сумарна) вартість общая (суммарная) стоимость
  travel (n., v.) 1) рейс, рух 2) пересуватися 1) рейс, движение 2) передвигаться
  trucking (n.) перевезення автотранспортом, транспортування, перевезення на вантажівках, вантажні автомобільні перевезення, вантажний автотранспорт перевозка автотранспортом, транспортирование, перевозка на грузовиках, грузовые автомобильные перевозки, грузовой автотранспорт
  unequal (adj.) 1) нерівний, неоднаковий 2) неадекватний 3) непостійний 4) нерівноправний, несправедливий 1) неравный, неодинаковый 2) неадекватный 3) непостоянный 4) неравноправный, несправедливый
  uphold (upheld, upheld) (v.) підтримувати, захищати, затверджувати (документ, резолюцію, і. т. ін.) поддерживать, защищать, утверждать (документ, резолюцию, и. т. д.)
  uniform (adj., v.) 1) однаковий, уніфікований 2) уніфікувати 1) одинаковый, унифицированный 2) унифицировать
  vary (v.) 1) змінювати(ся) 2) відрізнятися, розрізнятися, розходитися 1) изменять(ся), менять(ся) 2) отличаться, различаться, расходиться
  varying (part.) що змінюється изменяющийся
  wake up (v.) 1) прокидатися 2) усвідомлювати 1) просыпаться 2) осознавать
  wasteful (adj.) марнотратний расточительный
  wherefore (adv.) через що по причине чего
           

II. Lexical exercises

 

Ex 1. Translate these word combinations into your mother tongue using the active vocabulary.

 

1. adoption of a definite policy

2. comprehensive policy

3. diesel-powered buses

4. to improve highway safety

5. to indorse highways

6. inequitable subsidies

7. to obtain benefits

8. to pour funds into new construction

9. a project upheld by the committee

10. to provide for fair regulation

11. to provide new services

12. reduction in subsidies

13. reduction in traffic fatalities

14. unequal regulations

15. varying speed limits

Ex 2. Match the verbs in box A with the words in box B to form sensible collocations. Translate these collocations into your mother tongue.

 

A B
1. to appoint 2. to complicate 3. to eliminate 4. to improve 5. to indorse 6. to receive 7. to submit A. the problem B. a report C. subsidies D. the committee E. the project F. the service G. traffic fatalities

Ex 3. Translate into English using the active vocabulary.

 

1. затвердити програму

2. зменшення субсидій

3. зниження загальної вартості

4. ліквідувати проблему

5. назначити комітет

6. несправедливе асигнування

7. перевезення на вантажівках

8. подавати на розгляд звіт (доповідь, рапорт)

9. розібратися у питанні

10. уніфіковані правила

ІІІ. Grammar Review

 

§1. Active vs passive voice (Активний і пасивний стани)

 

Присудок (predicate) у реченні може мати форму активного або пасивного стану. В англійських реченнях присудок в активному стані свідчить про те, що підмет є носієм дії, а присудок у пасивному стані вказує, що дія відбувається над підметом.

Порівняйте

● They built this hotel in 2006. – Вони побудували цей готель у 2006 року.

У цьому реченні:

they – підмет, носій дії;

built – присудок в активному стані.

● This hotel was built in 2006. – Цей готель було побудовано у 2006 року.

У цьому реченні:

this hotel – підмет, над яким відбувалася дія;

was built – присудок у пасивному стані.

 

Речення пасивного стану вживаються у випадках, коли метою інформації є дія, яка відбулася, відбувається, або відбудеться над тим чи іншим об’єктом (об’єктами). Такі речення найчастіше вживаються у формальній мові, тобто у наукових працях, лекціях, звітах, доповідях, у судових і політичних виступах і документах.

 

§2. The Simple [2] Passive Tenses (Прості часи пасивного стану)

 

Загальна формула присудка (predicate) у простому часі пасивного стану має такий вигляд:

 

be (not) + the Past Participle  

де

be – допоміжне дієслово (an auxiliary verb);

the Past Participle – дієприкметник минулого часу, який утворюється від дієслова[3].

Якщо з точки зору англійської граматики дієслово є правильним, дієприкметник минулого часу утворюється шляхом приєднання до дієслова суфікса –d /- ed.

Наприклад

● Services provide d by the carrier… – послуги, надані перевізником...

● The policy recommend ed in the report… – стратегія, запропонована у доповіді…

 

Якщо дієслово є неправильним, то дієприкметник минулого часу має специфічну форму. Такі форми наведені в спеціальних таблицях неправильних дієслів (у третьому стовпці), а також у словниках у дужках після неправильних дієслів.

Наприклад

 

● The given example – даний приклад

● The lost effort – марно витрачене зусилля.

 

Представимо наведену вище загальну формулу присудка у конкретному часі:

А. Простий теперішній час пасивного стану (the simple present passive tense)

am, is, are (not) + the Past Participle

Форма аm вживається у випадках, коли підмет має форму першої особи однини.

Форма іs вживається у випадках, коли підмет має форму третьої особи однини.

Форма are вживається у випадках, коли підмет має форму множини.

В. Простий минулий час пасивного стану (the simple past passive tense)

 

was, were (not) + the Past Participle  

 

Форма was вживається у випадках, коли підмет має форму однини.

Форма were вживається у випадках, коли підмет має форму множини.

С. Простий майбутній час пасивного стану (the simple future passive tense)

 

will (not) be + the Past Participle  

Вживання

 

А. Простий теперішній і минулий часи пасивного стану (так само, як і активного стану) вживаються для опису дій, які можна трактувати як дії-факти, одноразові, або послідовні дії у теперішньому або минулому часі.

Наприклад

● The transmission is located behind the engine. – Коробка передач розташована за двигуном.

● Where are polymers used? – Де використовуються полімери?

● The experiment was not finished yesterday. – Вчора експеримент не був закінчений.

● It is supposed that the president will sign this document. – Передбачається, що президент підпише цей документ.

B. Простий майбутній час пасивного стану (так само, як і активного стану) вживається у випадках повідомлень про дії, які можна трактувати як факти у майбутньому, а також у випадках обіцянок, згод, припущень, передбачань або погроз стосовно яких-небудь дій у майбутньому.

 

Наприклад

● You wіll be іnformed about the tіme of hіs arrіval. Вас проінформують про час його прибуття (обіцянка).

● І thіnk, you won't be asked about it. Думаю, що вас про це не запитають (припущення).

● How much wіll she be paіd for her work? – Скільки їй будуть платити за роботу? (запитання про факт)

 

Примітка

 

Майбутні дії у підрядних реченнях, описуються формами теперішнього часу в значенні майбутнього, якщо дія головного речення також відноситься до майбутнього. Це стосується речень як в активному, так і в пасивному стані.


Розглянемо приклад:

 

When these difficulties are eliminated, your company will receive subsidies. – Коли труднощі будуть усунуті, ваша компанія одержить субсидії.

 

Речення, наведене у цьому прикладі, складається з двох простих речень: головного – your company will receive subsidies і підрядного – these difficulties are eliminated. Присудок головного речення має форму майбутнього часу, а присудок підрядного речення має форму теперішнього часу, тоді як на українську мову підрядне речення також перекладається у майбутньому часі.

Підрядні речення, в яких майбутні дії виражаються у теперішньому часі, поєднуються с головними реченнями за допомогою різних сполучників, серед яких найбільш поширеними є такі:

afterпісля того як

as long asпоки

as soon as; onceяк тількі

beforeперш ніж

if; in caseякщо

on condition thatза умови, що

till, untilпоки, доти (ні)

that – щоб

unlessякщо не

whenколи

Наприклад

 

● I won’t buy a car till (until) highway conditions in our country are improved. – Я не буду купувати автомобіль, поки стан доріг у нашій країні не покращиться.

If (in case) the matter is complicated, let me know. – Якщо (у випадку, якщо) справа ускладниться, дай мені знати.

As soon as (once) the commission is appointed, we will submit our report to their consideration. – Як тільки буде призначена комісія, ми подамо доповідь на розгляд.

● The committee will see that these regulations are upheld by the administration. – Комітет подбає про те, щоб ці нормативи були підтримані адміністрацією.

● Your project will be supported on condition that the cost of its implementation is reduced. – Ваш проект буде підтримано за умови, що витрати на його впровадження будуть зменшені.


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 81 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Основна та додаткова література| IV. Grammar exercises

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.028 сек.)