Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Полицейский участок,

Нью-Йорк Сити, | День первый, | День первый, | Городской морг | Полицейский участок | Мы миг вечным вальсом зовем. | День второй, | Восточная улица, | Манхеттен, | День последний, |


Читайте также:
  1. О правах Застройщика на земельный участок, о границах и площади земельного участка, об элементах благоустройства.
  2. Полицейский участок
  3. Полицейский участок,
  4. Правильный полицейский
  5. Статья 287. Прекращение прав на земельный участок, принадлежащих лицам, не являющимся его собственниками. 154

День третий,

14:21

Агенты, работавшие в проекте «Секретные материалы», часто видели своего непосредственного начальника раздраженным. Скалли даже иногда казалось, что слишком часто. Благодаря этому обстоятельству она в достаточной степени изучила разновидности его раздражения. Иногда оно было безграничным, физически заполнявшим комнату. В такие моменты он, должно быть жалел, что их родители когда-то встретились, чтобы произвести на свет таких отпрысков. Иногда оно переходило в ярость, в такие моменты ему хотелось, вероятно, свернуть им шеи без долгих разговоров. Иногда его раздражение было усталым и безразличным, как если бы его, донельзя занятого человека, опять нагрузили этим отработанным и безнадежным материалом. Сегодня Скиннер смотрел на них со сдержанным раздражением. Возможно, причина этой сдержанности была в присутствии детектива Кеннета в той же комнате. Хотя никто не мог бы за это поручиться.

-Агент Малдер, - произнес Скиннер строгим тоном. – Поскольку обвинения с вас официально сняты, я думаю, это дело пора закрыть.

-Закрыть? – Малдер подумал, что ослышался.

-Да. Мы передадим его нью-йоркской полиции, хотя я не думаю, что тут найдется много материла для расследования.

-Сэр, - потрясенно возразила Скалли, - но ведь убийца не найден. Мы с агентом Малдером и детективом присутствовали при убийстве Риши Кашми, объяснить которое никто из нас пока не может. Я считаю совершенно необходимым продолжить это дело.

Стальные глаза начальника обратились на нее.

-Агент Скалли, я не знаю, что произошло в той камере, но когда вас троих извлекли оттуда, вы были без сознания, а когда несколько часов спустя пришли в себя, то заявили, что помните произошедшее лишь урывками. Кровать, на которой спал заключенный, была изломана на куски и вся в крови. Очевидно, одним из обломков он и нанес себе повреждения, несовместимые с жизнью, находясь в состоянии аффекта. Вы не хуже меня знаете, что такие случаи известны, не так ли?

-Да, сэр, - неохотно подтвердила Скалли.

-Тогда я не вижу основания для дальнейшего расследования.

-Но на месте убийства Мелиссы Крэндл не было найдено никакого оружия убийства.

-Вот полиция Нью-Йорка этим и займется, - подытожил Скиннер. – А если они что-нибудь найдут, они нас известят. Не так ли, детектив?

Кеннет медленно кивнул.

-В таком случае, господа агенты, я считаю этот разговор законченным, а дело закрытым. Вечером прием по случаю окончания конференции, а сразу после него наш рейс в Вашингтон. Вам все ясно?

Малдер промолчал, мрачно уставившись в пол. Скалли по привычке ответила за обоих.

-Да, сэр.

-Очень на это надеюсь, - Скиннер побуравил их взглядом еще пару секунд и вышел.

Тишина длилась несколько минут, прежде чем Скалли наконец произнесла:

-Я не понимаю. Убийца не найден, он на свободе. Как он может прекращать расследование?

Малдер саркастически рассмеялся.

-Скалли, ты прямо как ребенок. Дело закрыл не Скиннер, неужели не понимаешь?

-Что вы хотите этим сказать? – спросил Кеннет.

Малдер покосился на него.

-Что есть начальство повыше моего. И вашего.

Он поднялся.

-Я иду паковать вещи.

Скалли недоуменно обернулась вслед за ним.

-И ты вот так это оставишь? – в ее голосе была глухая тоска.

-А что ты предлагаешь? – горько спросил он. – Риши Кашми мертв, а без него мы ни за что не вычислим, где будет нанесен следующий удар и кто будет новой жертвой. Ты ведь этих демонов не чувствуешь?

-Демонов… Малдер, ты все-таки…

-Да! Я верю! И не понимаю, как ты можешь не верить, после того, как своими глазами все видела.

-Малдер, я не помню в точности, что я видела…

-Это все я уже слышал от тебя десятки раз. Скажите, детектив, - он резко развернулся к нему. – Что вы видели? Как вы считаете, кто убил Риши Кашми?

Кеннет помолчал, взвешивая свое решение, затем честно ответил:

-Я не знаю, был ли это демон. Но то, что это был не человек, в этом нет сомнения.

Малдер кивнул, посмотрел на Скалли и вышел. Дэйна вздохнула и взглянула на Джерри.

-Я тоже поеду собираться, Джерри. Ты как, в порядке?

-Я да, - он внимательно изучал ее. – А ты? Мне кажется, ты чересчур близко к сердцу это все воспринимаешь.

Скалли снова вздохнула и созналась, глядя в пол:

-Я не умею по-другому.

Они помолчали. Кеннет медленно достал из кармана блестящую монетку и протянул ей. Скалли машинально взяла ее и поднесла к глазам.

-Двадцать пять центов с двумя орлами?

Он кивнул, чуть улыбаясь.

-Это Бэлли подарил мне после нашего первого совместного дела. Этакий талисман удачи. Я хочу, чтобы он был у тебя.

Она вопросительно посмотрела на него.

-Просто, чтобы помнить, что в жизни всегда есть нечто необъяснимое. Нечто большее.

-Нечто большее, - Скалли словно пробовала фразу на вкус. – Спасибо, Джерри. Но я и так об этом помню.

Она коснулась его плеча и вышла. Монетка осталась лежать на столе, отсвечивая отраженным светом необъяснимого.

 

Отель «Старая вишня»,

16:50

Скалли тяжело смотрела на раскрытый зев чемодана. Как же ей все надоело. Сколько еще они будут ходить по этому замкнутому кругу? Гоняться за монстрами из мира людей и мифов, вести расследования на грани сумасшествия, а когда наконец замаячит отблеск надежды на успешное завершение, придет кто-то и выключит свет. Скажет: «Пора спать, детишки. Заигрались». Надоело. Нет никаких сил. Одно и то же, всегда одно и то же. Раньше она думала, что работа в ФБР с Малдером ни на что не похожа, что на ней никогда не соскучишься, но сейчас ей отчетливо хотелось послать все подальше. Все равно что унитазы зубной щеткой чистить. Сизифов труд.

Она тяжело опустилась на кровать и уставилась в окно невидящим взглядом. А личная жизнь? Где она? Каждый раз мужчины исчезают с ее горизонта быстрее, чем она успевает понять, что они собой представляют. Вот, к примеру, Джерри. Что если уйти из ФБР, выйти за него замуж, работать врачом в конце концов? Скалли отчетливо представила себе длинную вереницу пациентов, жалующихся на головные боли или горло, проходящую перед ней изо дня в день, троих детишек и мужа, лежащего с газетой перед телевизором, еженедельный пересказ последних сплетен с приятельницами… Ей вдруг стало так тошно и тоскливо, что она, не выдержав, вскочила с кровати и заходила по комнате.

Уйти из ФБР? В конце концов, что ее там держит? Малдер и без нее прекрасно справится, позовет в напарники детектива Уайт, доктора Бэмби или еще кого-нибудь в этом духе. Есть Дженни из отдела расследования банковских махинаций, Пола из секции ритуальных убийств, Морин из дактилоскопии. Можно, конечно, и мужчину взять, хотя нет, вряд ли Малдер это допустит. Как же, ведь напарником-мужчиной нельзя помыкать подобным образом. Напарнику-мужчине нельзя позвонить в три часа ночи и сказать: «У меня из тумбочки вылез крокодил-мутант, приезжай срочно взять у него анализ крови на предмет наличия внеземного ДНК». Напарнику-мужчине нельзя сказать: «У тебя ножки слишком короткие, до педалей не достают» без риска получить по морде. Напарника-мужчину нельзя заставить отдуваться на ковре у начальства в то время, пока сам подкидываешь к потолку остро заточенные простые карандаши. Нет, таким как Малдер надо работать исключительно с женщинами. Господи, как надоело это все!..

Тоска зеленая, скука смертная. Неужели эта жизнь уже не способна привнести какую-то новую струю? Неужели все возможности истощились? Скалли вдруг ощутила липкую струйку холода, ползущую по спине. Вдалеке ей послышался шуршащий отзвук, будто какая-то ткань полощется на ветру. Ей вдруг стало страшно, но всего на мгновение. Сколько их уже было в ее жизни, этих монстров? Даже это может прискучить и приесться.

Она медленно подошла к зеркалу.

«Что ты делаешь?» - молча спросило ее отражение.

«Сама не знаю. Но это надо сделать. Иначе все не имеет смысла».

Скалли медленно запустила руку в карман и вытащила оттуда тряпочный сверток. Пузырек, что дал ей Малдер, который она так и не успела отдать на экспертизу. А теперь пожалуй и не к чему. Ему можно найти и лучшее применение.

Она оглянулась на кровать, где в беспорядке лежали ее вещи, которые она собиралась складывать в чемодан. Неторопливо достав свое удостоверение агента ФБР, Скалли некоторое время задумчиво изучала его, потом бросила к остальным вещам. Убрала пузырек в карман и решительным шагом вышла из комнаты.

 


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Полицейский участок,| Центральный парк,

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)