Читайте также: |
|
Польский алфавит
Современный польский алфавит содержит 32 буквы:
A, B, С, Ć, D, Е, F, G, H, I, J, K, L, Ł, | a ą b с ć d е ę f g h i j k l ł | [a] [он] [б] [ц], [чь] очень мягкое [чь] очень мягкое [д] [э] [эн] [ф] [г] [х] [и], [й] [й] [к] [л]смягчённое [л], [ў] | М N O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż | m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż | [м] [н] [н’] [о] [у] [п] [р] [с], [ш’] [ш’] [т] [у] [в] [ы] [з], [ж’] [ж’] [ж] |
Латинская основа польского алфавита расширена за счет букв с диакритическими знаками. Они расположены в алфавите после аналогичной буквы без знака.
Некоторые звуки обозначаются постоянными буквенными сочетаниями (диграфами). Диграфы в алфавите не даются, их рассматривают отдельно:
ch = [x] = h (в алфавите)
chleb mucha ucho choroba (болезнь) chłodny (прохладный) | bohater (герой) hetman horyzont Helena historia [хисторья] |
Один и тот же звук обозначается по-разному, что связано с его происхождением. Это видно при сравнении этих слов с однокоренными русскими словами.
sz = [ш]
szeroki nasz grosz wszystko [фшы¢стко] (всё) zapraszać (приглашать) Warszawa | szósty (шестой) zawsze [за¢фше] (всегда) zeszyt (тетрадь) szyszka maszyna Zbyszek |
rz = [ж] = ż (в алфавите)
rzeka (река) burza (буря) talerz (тарелка) lekarz (врач, лекарь) morze (море) | żona dużo (много) nóż każdy może (он, она, оно может) |
Здесь различное обозначение одного и того же звука тоже связано с его происхождением. Из сравнения с русским языком видно, что диграф rz соответствует русскому звуку [р’], которого в польском языке нет. Отсюда чередования r/rz в однокоренных словах или в формах одного слова:
lektor — o lekto rz e (ср.рус.:лектор – о лекторе) siostra — o siost rz e [о шёстшэ] dobry (хороший) — dob rz e (хорошо) morski (морской) — mo rz e |
cz = [ч]твёрдый, произносится как твердое сочетание[тш]
czas (время) czarny czerwony czysty czytać czoło (лоб) czosnek | сzęsto (часто) tłumaczy (он переводит) dlaczego (почему) сzemu (зачем) człowiek [тшловек] poczta wnuczka |
dz = [ ], звонкая пара глухого согласного с [ц], звук твёрдый. В русском языке этот звук можно встретить в словосочетании “отец был”— [ате -бы¢л]
bardzo (очень) rodzaj (род) dzban (кувшин) | dzwonek (звонок) chodzą (они ходят) chodzenie [ходзэне] (хождение) |
dż = [ ], звонкая пара согласного cz [тш], звук тоже твердый. В польском языке встречается главным образом в заимствованных словах.
dżem dżonka | dżuma (чума) dżokiej [джокей] (жокей) |
dź = [ ’], звонкая пара очень мягкого [чь], обозначенного буквой ć.
В русском языке этот звук можно встретить в словосочетании “ключ был” — [клюджь-бы¢л]. Примеры слов с этим диграфом см. в разделе „Согласные”.
Гласные
Из гласных звуков особо следует сказать о произношении носовых ą и ę, а также о чтении сочетаний с буквой i.
Произношение носовых гласных начинается со звуков [e] и [о], а чуть позже появляется носовой призвук:
język [йэнзык] (язык) ręka [рэнка] (рука)
męski [мэнски] (мужской) męka [мэнка] (му́ка)
mężny [мэнжны] (мужественный) imię [имен] (имя)
potężny [потэнжны] (сильный) trochę [трохэн] (немного)
kąt [конт] (угол изнутри) wąski [вонски] (узкий)
mąż [монш] (муж) brązowy [бронзовы] (коричневый)
mąka [монка] (мукá) mają [майон] (они имеют)
są [сон] (они есть) proszą [прошон] (они просят)
Часто в формах одного слова и в однокоренных словах встречается чередование носовых гласных ą/ę:
dąb (дуб) – dęby (дубы),
ząb (зуб) – zęby (зубы),
wstąpić (вступить) - następny (следующий)
Перед l и ł буквы ą и ę читаются как чистые [о] и [э], без носового призвука:
zdjął [здйол] (снял), zdjęli [здйэл'и] (сняли)
począł [почол] (начал), poczęli [почэл'и] (начали)
minął [минол] (миновал), minęli [минэли] (миновали)
Буква i в польском языке, как и в русском, указывает на мягкость предшествующего согласного:
mi ły (милый, дорогой) fi rma
pi w ni ca (погреб, подвал) gi mnastyka
tab li ca (доска школьная) ta ki (такой)
wi tam (приветствую) bi tka (драка)
Если после i следует другой гласный, буква i (в собственно польских словах) не читается, она в этом случае только знак мягкости предшествующего согласного:
pies [пес] (собака) biały [бялы] (белый) miasto [място] (город) piuro [пюро] (перо) piątek [пёнтэк] (пятница) pięć [пенчь] (пять) | wiosna [вёсна] (весна) mięso [менсо] (мясо) związek [звёнзэк] (союз) biurko [бюрко] (письменный стол) ćwiczenie [чьвитшэне] (упражнение) niosł [нёсл] (он нёс) |
В словах иностранного происхождения буква i перед гласным читается [й]: historia [хисторйа], radio [радйо], studiuje [студйуйе] (он изучает). Обратите внимание на различное произношение выделенных сочетаний при одинаковом их написании:
pia sek [пя] (песок) pia nino [пйа]
mia sto [мя] astrono mia [мйа]
ko pie [пе] (копает) ko pie [пйэ] (копьё)
Ma nia [ня] (Маня) ma nia [нйа] (мания)
Буква е, в отличие от русского языка, показателем мягкости не является, перед е согласные звучат твердо:
apteka [аптэка], młode [млодэ] (молодое), gazeta [газэта], węzel [вэнзэль] (узел)
Обратите внимание на разницу в произношении и значении польских слов:
wara (прочь) wiara (вера)
mech (мох) miech (кузнечный мех)
bada (исследует) biada (горюет)
pasek (пояс) piasek (песок)
zdrowe (здоровое) zdrowie (здоровье)
wór (мешок) wiór (стружка)
mecz (матч) miecz (меч)
Согласные
Особо надо сказать о среднеязычных согласных (всегда мягких) ń, ś, ź, ć, dź. Они по-разному обозначаются на письме в зависимости от их позиции в слове. Буквы с черточкой используются только в конце слова или перед согласными:
wie ś [вешь] (деревня)
ś roda [шьрода] (среда)
by ć [бычь] (быть)
ć ma [чьма] (ночная бабочка)
kamie ń [камень]
Ogi ń ski [огиньски]
ź le [жьле] (плохо)
gałą ź [галонжь] (ветвь)
nie dź wie dź [неджьведжь] (медведь)
Ło dź [луджь] (Лодзь)
Перед гласными буквы чёрточкой не используются, те же звуки обозначаются сочетанием согласного с i, т.е. так же, как и остальные мягкие согласные, но эти согласные меняются рядом с i и звучат как мягкие шипящие (кроме n):
siła [шила] siostra [шёстра] siódmy [шюдмы] (седьмой) jesień [йэшень] (осень) siano [шяно] (сено) | dzien [джень] (день) widzi [виджи] (видит) dziadek [джядэк] (дедушка) niedziela [неджеля] (воскресенье) tydzień [тыждень] (неделя) |
ciemny [чьемны] (темный) ciocia [чьёчья] (тетя) ciasny [чьясны] (тесный) ojciec [ойчьец] (отец) | zima [жима] zielony [желёны] ziarno [жярно] (зерно) wozić [вожичь] (возить) |
nic [ниц] (ничто, ничего) nikt [никт] (никто) nie [не] (не, нет) |
Таким образом, в польском написании одни и те же звуки изображаются двумя способами:
[шь] - ś= si | [жь] - ź= zi |
[чь] - ć= ci | [джь] - dź= dzi |
[нь] - ń= ni |
Из сопоставления с русским языком видно, что среднеязычные "шепелявые" согласные [шь], [жь], [чь], [джь] соответствуют русским мягким [с’], [з’], [т’], [д’]. В польском языке твёрдые согласные [с], [з], [т], [д] не имеют мягких пар, вместо них и появились среднеязычные.
Этим объясняется чередование в формах одного слова и однокоренных словах:
d // dź (dzi-) s // ś (si-)
t // ć (ci-) z // ź (zi-)
Например:
i d ę [идэн] (иду) — i dzi esz [иджеш] (идёшь)
nio s ę [нёсэн] (несу) — nie si esz [нешеш] (несёшь)
plo t ę [плётэн] (плету) — ple ci esz [плечьеш] (плетёшь)
wio z ę [вёзэн] (везу) — wie zi esz [вежеш] (везёшь)
Ассимиляция звуков
В польском языке, как и в русском, есть ассимиляция (уподобление) звуков по глухости-звонкости. Звонкие согласные оглушаются на конце слова и перед глухими согласными: za w sze [зафшэ] (всегда), w chodzić [фходжичь], o d chodzić [отходжичь], grzy b [гжып], mą ż [монш].
В свою очередь глухие согласные перед звонкими озвончаются: ko ś ba [козьба], tak ż e [тагжэ].
Внимание! В отличие от русского языка, в польском звонкий согласный оглушается также после глухого: k rz yk [кшык], p rz eczytać [пшэчытачь] (прочитать), p rz yszły [пшышлы] (будущий), ch w ila [хфиля] (момент).
Ударение
Ударение в польском языке имеет отличия от русского языка:
1) оно постоянное, в польском слове ударный всегда предпоследний слог;
2) безударные гласные не меняют своего качества (не редуцируются), т.е. гласные [о] и [э] никогда не произносятся похоже на [а] и [и].
Из первого правила есть исключения. Прежде всего это слова греческого и латинского происхождения на -ik(a), -yk(a): fabryka, gramatуka, technika. В формах прошедшего времени и условного наклонения глагола ударение тоже может падать не на предпоследний слог (остается перед суффиксом -l-(-ł-)):
czytaliśmy (мы читали)
obеjrzałybyśmy (мы бы осмотрели)
При сочетании односложного предлога или отрицательной частицы с односложным существительным ударение переходит на предлог (отрицательную частицу):
nie ma[не - ма]
do mnie [дó – мне]
na wieś[нá – вешь].
Упражнения
1) Прочитайте, обращая внимание на безударные звуки:
osoba, sobota, kochana, poeta, ostatni, doktor, obok, pismo, gospodyni, nazwisko, pogoda, aktor, aktorka, ochrona, choroba, Dorota, Rosja, Rosyjski.
2) Прочитайте, обращая внимание на произношение буквы е в начале слова и на твёрдость согласных перед е:
Ewa, echo, jechał, nowe, muzeum, adres, teatr, era, epoka, metro, srebro, wtorek, jeden, student, studentka, profesor, gazeta, ocena, herbata, egzamin, dzwonek, komputer, matematyka, temat, technikum, benzyna, integracja.
3) Nowa gazeta. Dobra rada. Trudna robota. Duże muzeum. Zdrowy sen. Nasza nauka. Ewa zna to muzeum. Marek pomaga nam. Teresa ma szarego kota. Studentka Wanda zna ten kraj. Tu jest stara apteka. Irena to matka Jana. Jan to synek Ireny. Stefan ma magnetofon. Zna pan adres nowego teatru? – Tak, znam ten adres. Zna pani te okna? - Znam te okna, to okna Stefana.
4) При чтении обратите внимание на твёрдость или мягкость согласных перед буквами y или i:
Ty, my, wy, syn, stryj, nowy, trudny, chytry, syty, chory, suchy, jasny, hymn, cyfra, system, tygrys, muchy, wagony, wyraz, kuzyn, trybuna, gimnastyka, pytanie, decyzja, medycyna, wysoko, mamy, znamy, mówimy, pomagamy, Zygmunt, Edyta, Krystyna, Tatry, Karpaty.
5) Edyta kupi nowe biurko. Tu stoi stare biurko. Burek to pies Stefana. Pani Irena gotuje obiad. To jest trudne zadanie. Mamy dobre zdrowie. Justyna i Halina to córki pani Marii. One są zdrowe. Halina umie rozmawiać po rosyjsku. Jan to jej brat. On umie pisać po niemiecku. Rozmawiamy o piosenkach. Piosenka nie zna granic. Pytam Piotra po szwedzku. Piotr nie odpowiada na pytanie. On nie rozumie tego pytania.
6) Wisła, Wołga, Władysław, Michał, Łucja, był, biały, mały, masło, chłopiec, ołówek, płomień, słońce, złoto; słownik, dłoń.
7) Helena, Lucyna, Polska, polski, lustro, wielki, wesele, telefon, telegraf, Polak, Polka, balkon, lato, kolorowy, lektor, las, mleko, lody.
8) Oбратите внимание на различие в произношении и значении польских слов:
mila (миля) - miła (милая)
lata (годы) - łata (латка, заплата)
luki (пробелы) - łuki (луки)
lanie (литьё) - łanie (лани)
lęk (испуг) - łęk (арка)
atlas (áтлас) - atłas (атлáс)
kulka (шарик) - kółka (кружки)
9) Szczotka, szczyt, jeszcze, mężczyzna, płaszcz, deszcz, szczery, mieszczanin, Szczytno, Bydgoszcz.
10) Padał deszcz. Tam leży szczotka. Co jeszcze tam leży? Chłopcy często jeżdżą do matki. Ten mężczyzna jest szczupły. On ma czarny płaszcz. Jutro już wzjeżdżam. Czy ty też wyjeżdżasz? Bydgoszcz i Szczytno to polskie miasta. Szczecyn to też polskie miasto. Kiedy będzie wycieczka do Szczecyna?
11) Cześć, część, liść, gość, goście, miłość, iść, nieść, ściana, ścierka, ścisły, ścisnąć.
12) Обратите внимание на различие в произношении и значении слов:
[тш]: [чь] [шч]: [шьчь]
czy (ли) - ci (тебе) wieszcz (прорицатель) - wieść (весть)
bicz (бич) - bić (бить) szczeka (лает) - ścieka (стекает)
miecz (меч) - mieć (иметь) szczera (искренняя) - ściera (стирает)
płacz (плач) - płać (плати) puszcza (пуща) - puści (пустит)
wołacz (зват.форма) - wołać (звать) leszcz (лещ) - leźć (лезть)
gracz (игрок) - grać (играть) szczyt (вершина) - ścisk (давка)
działacz (деятель) - działać (действовать) dreszcz (дрожь) - treść (содержание)
13) При чтении обратите внимание на оглушение звонких согласных после глухих:
chrz [хш]: chrzest, chszan, chrząszcz
chw [хф]: chwała, chwilka, chwoszczka,chwytać
krz [кш]: krzyk, krzesło, krzemień
prz [пш]:przed, przez, przychodzić, przepisać, pszyszły
trz [тш]: trzy, trzeci, trzeba, trzask, trzmiel.
14) Прочтите правильно и переведите стихотворение:
NIE PIEPRZ,PIETRZE
-Nie pieprz, Pietrze, pieprzem wieprza,
Wtedy szynka będzie lepsza.
-Właśnie po to wieprza pieprzę,
Zeby mięso było lepsze.
-Ależ będzie gorsze, Pietrze,
Kiedy w wieprza pieprz się wetrze.
Jan Brzechwa
Комментарий к стихотворению:
nie pieprz -не перчи Pietrze - Пётр- (звательная форма) pieprz - перец wieprz - боров wtedy - тогда lepsze - лучше | właśnie - именно żeby - чтобы mięso - мясо ależ - но ведь gorsze - хуже wetrze się - вотрётся |
Построение простых предложений
В области синтаксиса польский язык очень напоминает русский. В предложении польская грамматическая традиция выделяет те же главные и второстепенные члены предложения, что и русская: подлежащее и сказуемое, определение, дополнение, обстоятельство.
Принципиальное отличие польского предложения в том, что в нем спрягаемые формы глагола-связки być (см. ниже) в составном именном сказуемом употребляются и в настоящем времени (не только в прошедшем и будущем):
Jestem student em [1] (Я студент) – Ср. русские предложения: Я был студентом. Я буду студентом.
Jesteś nauczycielk ą (Ты учительница)
Jesteśmy pisаrz ami (Мы писатели)
Как видно из данных примеров, местоимения ja, ty, my, wy (личные местоимения 1 и 2 лица единственного и множественного числа) не употребляются в роли подлежащего. На них указывают личные окончания глагола. Только при логическом ударении или противопоставлении в польском предложении употребляется личное местоимение 1 или 2 лица:
Ja też lubię tu przychodzić. — Я тоже люблю сюда приходить.
Ty mieszkasz w mieście, a ja za miastem. — Ты живешь в городе, а я — за городом.
Wy to robicie, a my nie robimy. – Вы это делаете, а мы не делаем.
Как правило, в роли подлежащего употребляется личное местоимение 3 лица (on, ona, ono, oni, one). Во множественном числе это местоимение имеет 2 формы:
oni — если речь идет о мужчинах или обществе, включающем мужчин (так называемая лично-мужская форма);
one — если речь идет о женщинах, детях, других живых существах или предметах (нелично-мужская форма).
Oni (chłopcy) są studentami. One (dziewczyny) są studentkami.
Oni (mężczyźni) są tłumaczami. One (kobiety) są tłumaczkami.
One (dzieci) są przedszkolakami.
Формы глаголов być (быть) и mieć (иметь) в настоящем времени.
być | mieć | ||||
(ja) jestem | (my) jesteśmy | mam | mamy | ||
(ty) jesteś | (wy) jesteście | masz | macie | ||
(on,ona,ono) jest | (oni, one) są | ma | mają |
В польском языке русским предложениям типа "у меня (тебя и т.д.) что-то есть" соответствуют конструкции с глаголом mieć (иметь), которые дословно переводятся "я (ты и т.д.) имею что-то":
Mam dziś czas.— У меня сегодня есть время
Masz brata. — У тебя есть брат.
On ma dziewczynę. — У него есть девушка.
Ona ma chłopaka. – У неё есть парень.
Ono (dziecko) ma matkę i ojca. – У него (ребёнка) есть мать и отец.
Pani ma męża. – У вас есть муж.
Pan ma żonę. – У вас есть жена.
Mamy rodzinę. – У нас семья.
Macie słownik. – У вас есть словарь.
Oni mają dzieci. - У них есть дети.
One (dzieci) mają rodzeństwo. – У них (детей) есть брат и сестра.
Panie mają mało czasu. – У вас (женщин) мало времени.
Panowie mają pieniądze. - У вас (мужчин) есть деньги.
Państwo mają rodziców. - У вас (мужчин и женщин) есть родители.
При образовании предложений с отрицанием форма niе mа употребляется и при отрицании к глаголу mieć:
Zosia ma lalkę. — У Зоси есть кукла. Zosia nie ma lalki. — У Зоси нет куклы.
Macie słownik. – У вас есть словарь. Nie macie słownika. – У вас нет словаря.
И при отрицании к глаголу być:
Zosia tu jest. — Зося здесь. Zosi tu nie ma. — Зоси здесь нет.
Tu jest kreda. — Здесь есть мел. Tu nie ma kredy. — Здесь нет мела.
Tam są słowniki. – Там есть словари. Tam nie ma słowników. – Там нет словарей.
Глагол mieć входит в речевые обороты mieć na imię (иметь имя, быть по имени), mieć rację (быть правым), в сочетании с инфинитивом mieć используется как модальный глагол со значением предстоящего или предполагаемого действия:
Na imię mam Anna, a mój mąż ma na imię Michał. - Меня зовут Анна, а моего мужа зовут Михал.
Ma pan (pani) rację, ale ja też mam rację! - Вы правы, но я тоже прав!
Mamy jutro pójść do teatru. - Мы собираемся (нам предстоит) завтра пойти в театр.
Masz to wszystko zrobić dziś. - Тебе нужно всё это сделать сегодня.
Вопросительные предложения.
При построении вопроса употребляется вопросительная частица сzy, стоящая в начале предложения, и появляется ярко выраженная вопросительная интонация. При этом, как и в русском языке, выделяется логическим ударением то слово, к которому относится вопрос:
Czy tu jest kreda?
Czy Zosia ma lalkę?
Czy masz ołówek?
Вопрос может строиться и без вопросительной частицы, но с более резкой вопросительной интонацией:
Tu jest kreda?
Zosia ma lalkę?
Masz ołówek?
Вопрос может начинаться, как и в русском языке, с вопросительных слов co (что), kto (кто), jaki (какой), jak (как), który (который, какой)и других:
Kto ma ołówek?
Jaki masz słownik?
Jak długo mamy tu siedzieć? – Как долго мы будем тут сидеть?
Który wagon masz?
Запомните: Jak się masz? - Mam się jako tako.
Как поживаешь? - Так себе.
В ответ на вопрос: Jak się nazywasz? - обязательно называть фамилию, можно с именем. Только имя называют в ответ на вопрос: Jak masz na imię?
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 68 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
На следующий день вы продолжаете путешествие по одной из трех программ (просьба принимать решение заранее). | | | Jak masz na imię? – Na imię mam Jan. |