|
56: 8. то владыки правой стороны, - что это за владыки правой стороны?
56: 8 Faas - habu almaymanati ma as - habu almaymanati
56: 9. И владыки левой стороны, - что это за владыки левой стороны?
56: 9 Waas - habu almash - amati ma as - habu almash - amati
56: 10. И предварившие - предварившие?
Waalssabiqoona alssabiqoona
56: 11. Эти - те, которые будут приближены
56: 11 Ola - ika almuqarraboona
56: 12. в садах благодати, -
Fee jannati alnnaAAeemi
56: 13. толпа первых
56: 13 Thullatun mina al - awwaleena
56: 14. и немного последних,
56: 14 Waqaleelun mina al - akhireena
56: 15. на ложах расшитых,
AAala sururin mawdoonatin
56: 16. облокотившись на них друг против друга.
56: 16 Muttaki - eena AAalayha mutaqabileena
56: 17. Обходят их мальчики вечно юные
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
56: 18. с чашами, сосудами и кубками из текущего источника -
56: 18 Bi - akwabin waabareeqa waka / sin min maAAeenin
56: 19. от него не страдают головной болью и ослаблением -
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
56: 20. и плодами из тех, что они выберут,
Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
56: 21. и мясом птиц из тех, что пожелают.
Walahmi tayrin mimma yashtahoona
56: 22. А черноокие, большеглазые,
Wahoorun AAeenun
56: 23. подобные жемчугу хранимому -
56: 23 Kaamthali allu / lui almaknooni
56: 24. в воздаяние за то, что они делали.
Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
56: 25. Не услышат они там пустословия и укоров в грехе, 56: 25 La yasmaAAoona feeha laghwan wala ta / theeman
56: 26. а лишь слова: "Мир, мир!"
Illa qeelan salaman salaman
56: 27. А владыки правой стороны, - что это за владыки правой стороны? -
56: 27 Waas - habu alyameeni ma as - habu alyameeni
56: 28. среди лотоса, лишенного шипов,
Fee sidrin makhdoodin
56: 29. и талха, увешанного плодами,
Watalhin mandoodin
56: 30. и тени протянутой,
Wathillin mamdoodin
56: 31. и воды текучей,
56: 31 Wama - in maskoobin
56: 32. и плодов обильных,
Wafakihatin katheeratin
56: 33. не истощаемых и не запретных,
La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
56: 34. и ковров разостланных,
Wafurushin marfooAAatin
56: 35. Мы ведь создали их творением
56: 35 Inna ansha / nahunna inshaan
56: 36. и сделали их девственницами,
FajaAAalnahunna abkaran
56: 37. мужа любящими, сверстницами
AAuruban atraban
56: 38. для владык правой стороны.
56: 38 Li - as - habi alyameeni
56: 39. Толпа первых
56: 39 Thullatun mina al - awwaleena
56: 40. и толпа последних!
56: 40 Wathullatun mina al - akhireena
56: 41. А владыки левой стороны - что это за владыки левой стороны? -
56: 41 Waas - habu alshshimali ma as - habu alshshimali
56: 42. в самуме и кипятке,
Fee samoomin wahameemin
56: 43. и тени черного дыма,
Wathillin min yahmoomin
56: 44. не прохладной и не благой.
La baridin wala kareemin
56: 45. Они ведь до этого были избалованы
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
56: 46. и упорствовали в великом грехе,
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura | | | Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi |