Читайте также: |
|
Это было в Таллинне. Захожу в магазин.
Хочу купить застежку-молнию, спрашиваю.
"Молнии есть? "
"Нет".
"А где ближайший магазин, в которое они
продаются? "
Продавец ответил:
"Хельсинки... "
У меня появились друзья среди таллиннской
интеллигенции. Журналисты, филологи, молодые ученые.
Я давал им свои рассказы. Город маленький, все
друг друга знают, слухи распространяются быстро.
Мне сообщили, что в издательстве ждут, когда я
представлю рукопись. Я отобрал шестнадцать самых
безобидных рассказов и пошел в издательство.
Редактор Эльвира Кураева встретила меня чрезвычайно
приветливо.
Через несколько дней звонит -- очень понравилось.
Даем на рецензию в Тартуский университет.
-- А можно самому Лотману?
-- Вообще-то можно. Юрий Михайлович с удовольствием
напишет рецензию, Только я не советую.
Его фамилия привлечет нежелательный интерес. Пошлем
доценту Беззубову. Это очень знающий человек,
специалист но творчеству Леонида Андреева. Вы
любите Андреева?
-- Нет. Он пышный и с надрывом. Мне вся эта
компания не очень-то: Горький, Андреев, Скиталец...
-- Неважно, Беззубое -- человек широкого диапазона.
-- Да я не возражаю.,,
Беззубов написал положительную рецензию. Приводить
ее целиком не имеет смысла. Вот последний
абзац:
"С. Довлатов является зрелым писателем. Его рассказы
обладают несомненными литературными достоинствами".
Через три недели со мной был подписан договор
36/ЕИ-74.
О моей книжке заговорили. Руководитель издательства
Аксель Тамм объявил, что это лучшая книжка
у них за последние годы. В своих интервью
корреспондентам газет директор "Ээсти раамат"
обязательно называл мою фамилию.
Чем был вызван такой успех? Ведь цену своим
рассказам я знаю. Не такие уж они замечательные.
Дело в литературной ситуации. Среди эстонских
писателей есть очень талантливые. Например -- Ветемаа,
Унт, Каплинский, Ардер. На эстонском языке издается все,
что они пишут. Оно и понятно, язык локальный, тиражи
маленькие. Кто там услышит в Москве?
Молодой эстонский поэт выпустил книгу с фаллосом на
обложке. Такой обобщенный, но узнаваемый
контур. Не перепутаешь... Я не хочу сказать, что
это высокое творческое достижение. Просто факт,
свидетельствующий о мягком цензурном режиме.
Разумеется, есть и в эстонской литературе
категорические табу -- национальный вопрос, к
примеру. И тем не менее...
С русским языком дело обстоит несколько иначе.
У русских авторов возможностей значительно меньше.
Хотя слабая тень эстонских привилегий ложится
и на них.
Помимо этого, русская литературная секция в
Таллинне очень малочисленна. Уже три года здесь не
принимали в Союз новых членов. Поэтому мной так
и заинтересовались.
Гранки пришли буквально через месяц. Затем --
вторая корректура. То есть по срокам нечто
фантастическое!..
Позднее я узнал, что рукопись все же тормозили.
У кого-то она вызывала законное недоумение. Автор
почему-то ленинградец. (Я работал в Эстонии с
ленинградской пропиской.) Да и тексты оказались не
столь уж безобидными, В общем, тормозили...
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 64 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ВОСТОК ЕСТЬ ВОСТОК | | | ВСЕ РУШИТСЯ |