Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Lacan escribe “Antienne, on le sait, aristotelienne”: Al mismo tiempo que dice “estribillo”, hace uno con la rima “ienne”.

Читайте также:
  1. Degradation kinetics can be described by means of zero order, whereby using the
  2. Describe the imagery of persuasion used by the US President in his speech against the USSR: rhythm, metaphors, epithets, etc. Illustrate the creation of bias.
  3. Ediciones CNRS, 1979. Conferencia dada por J.Lacan en el gran anfiteatro de La Sorbona el 16 de junio de 1975 en la apertura del 5o Simposio Internacional James Joyce.
  4. Epithets are such attributes which describe objects expressively.
  5. Exercise 18. Describe the notion “polyclinic” using the following table.
  6. Exercise 19. Arrange the following sentences in a correct order to describe the following term
  7. Joyce el Síntoma II. Jacques Lacan

 

[49] Platonise: neologismo: Platón + desinencia verbal de la 3ª persona del singular del presente del indicativo.

 

[50] Pace tua: En latin: Con tu paz, en el sentido de “con tu permiso”.

 

[51] Lacan escribe «pressentifier»: neologismo: Presentifier (presentificar) + presse (prisa).

 

[52] Lacan escribe «Eaube jeddard»: neologismo. Es homofónico de “objet d´art” (objeto de arte). Podría considerarse un modo de escritura fonética. Contiene la pronunciación de “jet d´art” (jedar): tiro, lanzamiento, chorro de arte, que Lacan usará en la siguiente frase.

 

[53] Lacan escribe «jet d´art».

 

[54] La lógica?

 

[55] Referencia obvia: Simbad el Marine (Simbad el marino). La Pht de Phtarin, remite al posterior Symdptome.

 

[56] Ver nota 9.

[57] Zeugma: (Del lat. zeugma, y este del gr. ζεῦγμα, yugo, lazo). 1. m. Ret. Figura de construcción, que consiste en que cuando una palabra que tiene conexión con dos o más miembros del período está expresa en uno de ellos, ha de sobrentenderse en los demás; p. ej., Era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro, gran madrugador y amigo de la caza.

[58] Escaptome: neologismo: escamoter (escamotear) + escapade (escapada) + symptôme (síntoma).

 

[59] Père-ternité: neologismo: père (padre) + éternité (eternidad).

 

[60] Il se passe: El se pase, el se pasa?

 

[61] En aveugle: a tontas y a locas, a ciegas. Les avegle: los ciega? No sería «luí»

 

[62] Escaboter: neologismo: escamoter (escamotear, figurativamente comerse un sonido o palabra) + escabeau (escabel).

 

[63] Lacan escribe: «l’on l’a, l’on l’a de l’air, l’on l’aire, de l’on l’a» (pron: lonla, lonladeler, lonler,delonla).

 

[64] Par là: por ahí, de ese modo (Dicc: WR).

 

[65] Lacan escribe «De l´on l´a»

 

[66] Homofónico de «tout homme»: todo hombre.

 

[67] Scroubiller: neologismo: scroubillard (chupatintas) + el sufijo «er» de algunos verbos en infinitivo.

 

[68] Rection: neologismo: réaction (reacción) + érection (erección).

 

[69] Corpo-rections: neologismo: corps (cuerpo) + réaction (reacción) + érection (erección).

 

[70] Lacan escribe “daysens”: escritura fonética de «déhiscence» (dehiscencia 1 Anat. Apertura natural o espontánea de un órgano/ 2. f. Bot. Acción de abrirse naturalmente las anteras de una flor o el pericarpio de un fruto, para dar salida al polen o a la semilla) + «sens» (sentido). Debemos tener presente que escribe “day”: día en inglés.

[71] Consomption: neologismo. Assomption (asunción) + consommation (consumación de un acto/ consumición de una bebida (WR)) + conception (concepción). En español: consunción 1. f. Acción y efecto de consumir o consumirse./ 2. f. Extenuación, enflaquecimiento.

[72] Pour y: puede traducirse tanto como «por ahí» como «para ahí». En el primer caso, el sentido de la frase sería: soy bastante amo de lalengua francesa, porque testimonio..o sea el testimonio va primero y ser amo va después.; en cambio en el segundo caso, ser amo de lalengua francesa, posibilita testimoniar. La causa y el efecto se invierten según cómo traduzcamos el «pour». Es posible que sea un equívoco buscado por Lacan?


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ЗАКЛЮЧЕНИЕ | УРОВЕНЬ ПЯТЫЙ: ТРЕЙДЕР - ЭКСПЕРТ | НАБОРЫ УБЕЖДЕНИЙ И РЕАЛЬНОСТЬ | Психология и Наборы Убеждений | ВАШЕ СОБСТВЕННОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ТОРГОВЛИ | Программа уверенности в торговле | Структура | ПРИМЕНЕНИЕ К ДРУГИМ СИТУАЦИЯМ | ЗАКЛЮЧЕНИЕ | Joyce el Síntoma II. Jacques Lacan |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ediciones CNRS, 1979. Conferencia dada por J.Lacan en el gran anfiteatro de La Sorbona el 16 de junio de 1975 en la apertura del 5o Simposio Internacional James Joyce.| Основные объекты СУБД Access. Назначение и возможности каждого из них.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)