Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 2. Солнце согревало мое тело, когда я вышла из трехэтажного здания Связей и Искусства

Солнце согревало мое тело, когда я вышла из трехэтажного здания Связей и Искусства. Легкий ветерок пронесся по моему лицу, когда я заметила моих сокурсников. Некоторые бросились бежать в класс, в то время как другие боролись за солнечные местечки на газоне. Я улыбнулась, когда проходила мимо длинноволосого парня, играющего на гитаре. Он играл под одним и тем же деревом каждый день, и я начала удивляться, был ли он студентом или ему просто нравилось быть на территории большого, разваливающегося кампуса. Я прошла мимо университетского книжного магазина и магазинов, делая мысленную заметку для моих предстоящих тестов. Стадо людей толпились внутри и снаружи подъезда студенческого союза, когда я подошла. Мой взгляд сразу же упал на Джека и гарем его поклонниц. Я не могли прийти в себя, как я никогда не замечала этого раньше, но теперь это было все, что я видела. Он напряг мышцы перед несколькими девушками, которые кричали, когда они трогали его бицепс. Я слышала, как он говорил: "Держитесь", когда он поднял их в воздух. Я поморщилась с отвращением, когда он демонстрировал свои движения пинчера в замедленном движении, к большому удовольствию визжащих девочек.

- Он такая внимательная шлюха. - Я плюхнулась на сиденье напротив Мелиссы.
- Тогда перестать обращать внимание на него.

- Это своего рода трудно, когда он всегда создает зрелище. - Я помахала руками в сторону стайки девушек, следующих за каждым его движением.

- Привет, Мелисса. - Глубокий голос прервал мою Джек-трепку.
- О... Привет, Дин, - ответила Мелисса, ее голос был мягким и сладким. Я бросила быстрый взгляд на нее из-под ресниц, и улыбнулась про себя.

- Не возражаете, если я сяду с вами? - Дин улыбнулся, когда спросил и задержал свои карие глаза на Мелиссе.
- Непротив. Мы гораздо лучшая компания, чем за столом твоего брата в любом случае, - дразнила она, толкнув его в бок.

Он посмотрел в направлении Джека, покачивая головой.
- Это просто устареет, знаешь ли? - Он положил кусок пиццы на стол и сел.

- Привет, я Дин. - Он протянул руку через стол.
- Я Кэсси. Я соседка Мелиссы по комнате. - Я схватил его за руку и сжала.
- Приятно...

- Дин! Что ты здесь делаешь? - Знойный голос Джека эхом пронесся через студенческий союз, и я почувствовала, что мой желудок сжался. Я подняла взгляд, чтобы понять, что он смотрит на меня, так что я сжала губы, надеясь, что мое раздражение было громким и ясноым.

- Ах, котенок. Я вижу, ты познакомилась с моим младшим братом. - Джек подмигнул, прежде чем положил руку на плечо Дина и сжал его.

- Слава Богу, он, кажется, ничего, в отличие от тебя. Я могла бы на самом деле быть в состоянии терпеть его. - Я наклонила голову и улыбнулась резко, прежде чем укусить мой сэндвич с индейкой.

Я заметила, как Мелисса и Джек обменялись веселым взглядом, я захотела пнуть Мелиссу под столом. В последний раз, когда я так сделала, это оставило уродливый синяк на ее голени, и она не говорила со мной нескольких дней, поэтому я сдержалась.

- Я нужен тебе, чтобы работать над твоей агрессией? - Джек предлагал с сексуальной улыбкой.
Мой рот был полон, но это не остановило меня.
- Я бы предпочла съесть грязь.

- Я почти хочу увидеть это. - Джек усмехнулся и одна ямочка появилась на его щеке.
- Уверена, что хотел бы. Попробуй попытать кого-то еще, - я просила, кусая мой бутерброд, прежде чем посмотреть в сторону.

- Но мне нравится пытать тебя. - Он улыбнулся и двинулся, чтобы сесть рядом со мной.
- Э-э, нет! - Я закричала, прежде чем бросить сумку прямо там, где он собирался сесть на его идеальную маленькую попку. Он остановился и встал обратно.

- Почему такая злая, котенок?
- Почему такой раздражительный, осел? - Я подражала его тону.

Я укусила сэндвич, когда теплое дыхание Джека в мое ухо остановило мое жевание.
- Ты будешь рядом. Увидишь. Ты не сможешь сопротивляться мне вечно.

Мне вдруг захотелось выплюнуть всю разжеванную пищу в его высокомерное лицо. Мысль о том, чтобы сделать это, заставила меня смеяться, и я случайно вдохнул немного из того, что я жевала. Пока я задыхалась и пыталась проглотить пищу, он ушел улыбаясь.
- Прости за брата. Он на самом деле не идиот. - Дин улыбнулся, когда защищал своего брата, склонив голову набок с искренностью.

Я кашляла, чтобы очистить горло и взяла салфетку.
- Он просто играет идиота по телевизору?
- Что-то вроде этого. Не принимай его слишком серьезно. Ему просто весело с тобой.
Я слегка улыбнулась.
- Но мне не весело.

- Но тебе весело. И он знает это, - Дин добавил, выражение его лица выражало смесь уверенности и знания.
Я не ответила на обвинения Дина, не желая доказывать, что он прав... или неправ. Я нормально укусили бутерброд, когда Джек вернулся к нашему столу. Поймал меня с полным ртом еды опять, я не могла говорить, поэтому просто сузила глаза и уставилась на него. Он сунул салфетку в мою руку и пошел прочь, не сказав ни слова. Я начала разворачивать ее перед тем, как прочитала: № 23 на поле, № 1 в твоем сердце, а затем следовали некоторые цифры, написанные черными чернилами.

Я быстро смяла ее и бросила в сумку.
- Что это было? - Мелиссa прервала мысли, крутящиеся в моей голове.
Я сглотнула.
- Его номер телефона, я думаю. Я действительно не смотрела его.

- Он дал тебе свой ​​номер? - Лицо Дина стало озадаченным.
- Я так думаю. Может быть, я ошибаюсь. Я посмотрю на него позже. - Я вдруг смутилась предположением, что Джек дал мне свой номер, когда, возможно, это был не номер Джека.

Мелисса повернулась к Дину.
- Что с лицом?
- Он не дает свой номер телефона. В этом нет смысла. - Взгляд Дина бросился с моего лица на Джека, повернув голову, чтобы внимательно изучить его брата, теперь сидящего через несколько столов от нас.

- У него есть мобильный телефон, не так ли? - спросила Мелисса, ее голова качалась.
- Да...? - Дин ответил, затягивая слово, как вопрос.
- Я просто хочу сказать, абонентский номер! - Она закатила глаза.

- Его номер является частным. Он не показывает его.
- В самом деле? Кто делает это? - Лицо Мелиссы исказилось.

- Тот, кто должен был менять свой ​​номер телефона пятнадцать раз в школе, потому что он никогда не прекращал звонить, или звонящий из-за текстовых сообщений.

- Пятнадцать раз? - Я спросила, намного громче, чем собиралась. Я спрятала голову, когда несколько людей, сидящих рядом, посмотрели на меня с любопытством.

- Это могло быть большим, но это было безумие. Девушки размещали его ​​номер онлайн, а затем его голосовая почта заполнялась в течение дня. А потом они все начинали звонить на мой телефон в поисках его, когда он не отвечал.

- Святое дерьмо, вот бананы! - Мелисса смеялась над безумием.
- Вот почему это странно, что он дал тебе свой ​​номер. Он никому не дает свой номер. - Дин покачал головой.

- Ну, как я уже сказала, я могу ошибаться, - я быстро отказалась от своего предположения.
Мелисса указал на мою сумку.
- Тогда возьми и прочитай его сейчас.
Тепло разлилось по всей моей щеке и вниз по моей шее к груди.

- Нет, не в долбаном студенческом союзе, пока он прямо там, спасибо. Позже.
Я встала из-за стола, схватила сумку и мой мусор, и пошла небрежно мимо Джека и его поклонниц. Я услышала нытье женских голосов, когда Джек побежал, чтобы догнать меня.

- Я ожидаю, что ты позвонишь мне, котенок.
- Я уверена, что ты ожидаешь многих вещей, - я грубо сказала, отказываясь смотреть на него, тогда его шаг замедлился, и он позволил мне уйти.

- Приходи на мою игру сегодня вечером! - "Крикнул он, когда я открыла стеклянные двери.
Я повернулась к нему, прежде чем уйти.
- Я так не думаю.

- Разве ты не хочешь увидеть меня на поле? - Он поднял бровь, и его голос стал дерзким.
Я наклонила голову, держа дверь открытой одной рукой.
- Я видела, как ты подаешь раньше. В замедленном движении, помнишье? Я думаю, что я поняла суть.
Стеклянная дверь за мной закрылась с громким хлопком, и я подошла к моему следующему классу, интересно, как долго я буду в состоянии противостоять ему.
*****

Я открыла дверь в нашу двухкомнатную квартиру, запах бекона витал в воздухе еще с сегодняшнего утра. Почта и школьные задания были разбросаны по всему нашему столу, и я бросила свой рюкзак в столовой. Мелисса сидела и смотрела телевизор на нашем Л-образном диване с тарелкой с творогом и зеленым виноградом. Я улыбнулась ее странному сочетанию еды и направилась прямо на кухню, схватила бутылку воды из холодильника и чипсы из шкафа. Я сделала глоток воды, позволив прохладной влаге наполнить мой обезвоженный организм.

- Итак, мы собираемся сегодня вечером на игру в бейсбол, - она сообщила мне, и вода изо рта выплеснулась на ковер.

- Дерьмо. - Я засмеялась и схватила полотенце, прежде чем наклониться, чтобы вытереть беспорядок.
- Ты можешь пойти, но я остаюсь здесь.
- Кэсси, вся школа ходит на бейсбольные матчи. Это как в штате Техас и высшая футбольная школа.
Ее голова наклонилась, когда я оторвалась от чистки ковра, мой взгляд был сконфужен.
- Ночные Огни Пятницы, привет? Тьфу, ты не смотришь телевизор?
Я усмехнулась на ее разочарование мной, когда она продолжила.

- Во всяком случае, все идут. Особенно, когда Джек - пинчер. Это своего рода спектакль, на самом деле.
- Как же так? - Я спросила, бросив мокрое полотенце в раковину, прежде чем оперлась плечом о стену.

Она подняла глаза к потолку и поджала губы. Потом она посмотрела на меня, спрятавшись за спинку дивана.
- Ну, тонна разведчиков есть для начинающих.

И журналисты из всех местных газет и телевизионных станций. Ты просто должна это увидеть. Даже если ты пойдешь только на одну игру, Кэсси, это должна быть хотя бы одна, когда Джек - пинчер. Кроме того, ты можете сделать несколько действительно классных фотографий для этого журнала Tuck, или как там он называется.
Мои брови взлетели при одной мысли о съемке нового стадиона школы и болельщиков.

- Он называется Trunk, - поправила я, имея в виду студенческий университетский журнал.
- И кто-то уже снял бейсбольную команду. Но мне нужно работать над своей ночной съемкой. - Я оторвалась от стены и посмотрела на свою сумку для камеры, обдумывая идею больше.

- И ты можешь поработать над своими снимками тоже, - добавила она с хитрой ухмылкой.
Я закатила глаза.
- Три дня назад ты ненавидела этого парня, а теперь ты, как и его самый большой поклонник. Что это дает?

- Прости! - Ее голос был анимированный, когда она подняла один палец.
- Джек Картер отстойный парень и его следует избегать любой ценой. Джек Картер бейсболист полностью подающий невероятные мячи и за ним надо наблюдасть при любой возможности. Ты видишь разницу?

Я рассмеялась над ее безумной логикой.
- Они оба это один и тот же парень. Просто хочу поставить все на свои места, прежде чем соглашусь пойти.

Ее глаза загорелись, улыбка расплылась на лице.
- Увидишь. Так ты пойдешь со мной?
Я выдохнула и закрыла глаза.

- Да. Я пойду с тобой, - я обещала, делая все возможное, чтобы это звучало с разочарованием.
Ее визги от восторга наполнили воздух, и я не могла избавиться от ощущения ожидания, растущего внутри меня. Я не хочу быть рада видеть Джека в его стихии... но я была. Но я буду проклята, если соберусь в этом признаться.

 


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 50 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 4 | Глава 5 | Глава 6 - Джек | Глава 7 - Кэсси | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 - Джек | Глава 11 - Кэсси | Глава 12 - Джек | Глава 13 - Кэсси |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 1| Глава 3

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)