Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Так оно и было. Но за исключением изумленного взгляда и едва заметного смущенного жеста руки, державшей сигарету, он ничем себя не выдал.

Читайте также:
  1. Аномиус отрицательно покачал головой и раздраженно сверкнул глазами. Каландрилл, насколько позволяли связанные руки, пожал плечами.
  2. Все начинается с первого взгляда.
  3. Глава тридцать пятая Любовь с первого взгляда
  4. Два взгляда на происхождение жизни и ее развитие
  5. И через С. Хартлиба) о взглядах Коменского и во многом соглашавшийся с ним в своих
  6. К весне 1778 года все лидеры методистов английского происхождения, за исключением Френсиса, покинули колонии.
  7. Как зажечь любовь с первого взгляда

Я закурила свою сигарету, так как моему гостю не пришло в голову предложить мне одну из своих — в госпитале были совершенно правы, шпыняя его за дурные манеры. Тем не менее, он предложил мне самого себя, ничего не прося взамен, а человеку с его положением в обществе было что предложить. Четырехзначную сумму дохода, но превыше всех доходов — громадный авторитет. Он был одним из королевских медиков.

Скажите, — попросила я, — почему вас тошнит от центральной нервной системы?

Потому что это тупик.

Если вы откажетесь от этой специальности, то чем станете заниматься?

Эндокринологией.

Не психологией?

Гррр!

Стало быть, вы не считаете, что разум влияет на материю.

И никогда не считал. Зато я чертовски уверен, что материя влияет на разум. Прошу прощения. Мне бы не следовало выражаться такими словами при вас, но я постоянно забываю, что вы не мужчина. Вы чертовски похожи на мужчину.

Это было довольно неожиданно, если учесть его реакцию на мое радужное одеяние.

Я не хочу сказать, что у вас мужского склада ум. Я имею в виду, что в жизни вы похожи на мужчину.

Откуда вам знать, какая я в жизни?

Я же видел, как вы справились со мной. Ни одна женщина с типично женским мировоззрением не повела бы себя со мной так, как вы. Любая другая на вашем месте просто испугалась бы, одновременно прикидывая, что ее может ожидать, вздумай она помериться со мной силами.

Откуда вы знаете, что я вас не боюсь?

Но ведь не боитесь, верно?

Нисколько, но я хотела бы знать, откуда вам это известно.

Мне бы очень не хотелось, чтобы вы меня боялись. Вам совершенно нечего бояться. Все это время я хотел извиниться за то, как вел себя с вами — то есть прежде, чем я вас узнал. Вы, должно быть, считали меня сумасшедшим или отвратительным хамом. Честное слово, я ни то, ни другое. Конечно, я и представить себе не мог, что телепатия есть нечто большее, чем балаганные трюки, но между прочим, я читал понемногу вашу книгу. Мне бы надо было держать мысли в узде и не выдумывать о вас всякую всячину, но мне и в голову не могло прийти, что вы окажетесь в это втянутой. Думаю, что грех заключается в намерении, и если так, тогда я безнадежный грешник. Впрочем, мисс Морган, я не могу взять в толк, как вы сами относитесь к этому.

Даже если я скажу, как к этому отношусь, доктор Малькольм, то вы ровно ничего в этом не поймете. Во всяком случае, не теперь. Возможно, позже. Но я попросила бы вас не называть меня мисс Морган.

Он покрылся румянцем, то ли обрадовавшись просьбе обращаться ко мне по имени, то ли впав от нее в панику. Не знаю. Впрочем, я тут же его разочаровала.

Видите ли, Морган — это не моя фамилия. Мне пришлось взять ее, чтобы войти в права наследства по одному завещанию, но мне она никогда не нравилась. Это просто не «я». Моя настоящая фамилия Ле Фэй, и если мы собираемся стать друзьями, я бы предпочла, чтобы вы обращались ко мне именно так. Другая фамилия меня коробит. Вивьен Ле Фэй — вот мое настоящее имя.


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 120 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Отлично, подумала я, мы изберем освященную веками тактику: во внешней сфере — пассивность, а в сфере внутренней — вперед! | Единственное, что можно было сделать с этой женщиной, — это оставить ее. | Так вот, думала я, глядя на бульдожью голову, свирепо уставившуюся на меня с глянцевой журнальной страницы, — так вот каков человек, для которого я должна стать воплощением Изиды. | Привык. Но с операциями все равно ничего бы не вышло. | Таким уж страшным его не назовешь, — сказал он, когда я попрощалась с ним в неровном свете газового фонаря. | Но был у меня друг, который легко | Дальнейшего развития событий пришлось подождать еще некоторое время. Наутро все было тихо, полнейший вакуум. По-видимому, Малькольму удалось напугать не только меня, но и себя. | О возлюбленный Изиды! — сказала я. — Ты и я, мы одни в этом огненном круге, куда никто не может вступить. Ты будешь поступать лишь по собственной воле и ни по чьей более. | Мы медленно пошли по короткой улочке обратно. Доктор Малькольм шагал, не отрывая глаз от земли, ни разу не взглянув на меня и не промолвив ни слова. | Послышался судорожный вздох, но он все же опустился в кресло и откинулся на спинку. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Нет. Ничего не получается. Вот почему сегодня я здесь.| Вивьен вам тоже не подходит. Слишком похоже на Теннисона.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)