Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

СЦЕНА 1. Комната в доме Полония.

Читайте также:
  1. I сцена текст И. Вырыпаева
  2. III сцена текст А. Великановой
  3. More Blood. Коу. DARK. Сцена 01.
  4. More Blood. Коу. DARK. Сцена 02.
  5. More Blood. Коу. DARK. Сцена 03.
  6. More Blood. Коу. DARK. Сцена 04.
  7. More Blood. Коу. DARK. Сцена 05.

 

 

Комната в доме Полония.

Входят Полоний и Рейнальдо.

 

Полоний

 

Отдай ему, Рейнальдо, эти деньги

И письма.

 

Рейнальдо

 

Слушаю.

 

Полоний

 

Куда умно,

Рейнальдо, добрый мой, было б сначала

Узнать о том, как он себя ведет,

А там и посетить.

 

Рейнальдо

 

Я так и думал.

 

Полоний

 

Прекрасно сказано, прекрасно! Видишь;

Сперва спроси, кто из датчан в Париже,

И где, и как, и почему живут,

С кем знаются и сколько проживают.

Потом, когда окольною дорогой

Твоих расспросов ты дойдешь до цели,

Заметишь, что они Лаэрта знают, -

И ближе приступи. Спроси о нем,

Как будто вы издалека знакомы;

Скажи, что знаешь ты его отца,

Приятелей, отчасти и его.

Что, понял ли, Рейнальдо?

 

Рейнальдо

 

Понимаю.

 

Полоний

 

Отчасти и его, впрочем, мало;

И если это тот, так он буян,

И водится за ним и то и се -

А там налги, что хочешь, на Лаэрта,

Лишь чести не затрагивай его -

От этого остерегись, а этак

Про разные веселые проказы,

Известные сопутники свободы

И юности.

 

Рейнальдо

 

Как, например, игра?

 

Полоний

 

Да, или пьянство, клятвы, поединки,

Разврат, но дальше уж нейди.

 

Рейнальдо

 

Но это запятнает честь.

 

Полоний

 

Нисколько,

Когда сумеешь к делу подойти.

Его не должен ты давать в добычу,

Как невоздержного, злословию людей.

Я разумел не то! Его проступки

Старайся осветить пристойным светом:

Пусть кажутся они пятном свободы,

Огнем и вспышкой пламенной души,

Волнением неукротимой крови -

Уделом всех.

 

Рейнальдо

 

Однако...

 

Полоний

 

Ты хотел бы

Узнать, зачем все это надо делать?

 

Рейнальдо

 

Да, мне хотелось бы.

 

Полоний

 

Ну, вот мой план -

И, кажется, ловушка не дурна.

Когда слегка его ты запятнаешь,

Как будто он в делах своих нечист,

Заметь - и тот, с которым говоришь ты,

Видал когда-нибудь, что молодец

Виновен был в означенных пороках,

Поверь, что так начнет он говорить:

"Любезный друг", "почтеннейший" иль "сударь",

Как водится приветствовать людей

У них в земле.

 

Рейнальдо

 

Я слушаю - что дальше?

 

Полоний

 

Потом - он вот что сделает: он... Да что, бишь, я хотел сказать?

Ей-богу, я что-то хотел сказать! На чем я остановился?

 

Рейнальдо

 

На том, что "так начнет он говорить..."

 

Полоний

 

Что так начнет он говорить: "Да, точно",

Он скажет: "Я ведь молодца-то знаю:

На днях, или вчера, или тогда-то

Его я видел с тем или другим;

И - точно - он, как говорите вы,

Вел страшную игру; тогда был пьян,

Тогда поссорился за карточным столом..."

Иль даже: "Я видел, как заходил он

В публичный дом" - и прочее такое.

И примечай, как на приманку лжи

Ты рыбку истины поймаешь. Так

Мы, люди с толком и умом, умеем

Обходами за скрытым переулком

Лаэрта испытать. Меня ты понял -

Ты можешь, следуя моим советам,

Проселками пройти в село. Итак,

Не правда ль?

 

Рейнальдо

 

Да.

 

Полоний

 

Ну, бог с тобой!

 

Рейнальдо

 

Прощайте.

 

Полоний

 

Сам наблюдай его поступки.

 

Рейнальдо

 

Слышу.

 

Полоний

 

Да музыку чтоб он не покидал.

 

Рейнальдо

 

Исполню все.

 

Уходит.

 

Входит Офелия.

 

Полоний

 

Прощай. Ну что, Офелия, что скажешь?

 

Офелия

 

Ах, как я испугалась, о мой боже!

 

Полоний

 

Чего же, Бог с тобой? Что там случилось?

 

Офелия

 

Я шила в комнате моей, как вдруг

Вбегает Гамлет: плащ на нем разорван,

На голове нет шляпы, а чулки

Развязаны и спущены до пяток;

Он бледен, как стена; колени гнутся;

Глаза блестят каким-то жалким светом,

Как будто он был послан преисподней,

Чтоб рассказать об ужасах ее.

Таков он был.

 

Полоний

 

Безумный от любви?

 

Офелия

 

Не знаю, но боюсь, что это так.

 

Полоний

 

О чем же он с тобою говорил?

 

Офелия

 

Он крепко за руку меня схватил,

И, отступив потом во всю длину

Руки своей, другою осенил он

Глаза и пристально смотрел в лицо мне,

Как будто бы хотел его писать.

Так долго он стоял; потом, слегка

Пожавши руку мне, он покачал

Три раза головой и так глубоко,

Так жалобно вздохнул, как будто тело

На части распадется с этим вздохом

И жизнь из груди улетит. Вздохнувши,

Он отпустил меня; через плечо

Закинув голову, казалось, путь свой

Он видел без очей: без их участья,

Он вышел за порог и до конца

Меня их светом озарял.

 

Полоний

 

Пойдем,

Пойдем со мной - я короля сыщу.

Вот истинно безумие любви:

Оно свирепствует против себя

И нас влечет к отчаянным делам

Не реже, чем любая из страстей,

Терзающих нас под луною. Жаль!

Ты с ним не говорила ль слишком грубо?

 

Офелия

 

Я только не брала его посланий

И самого к себе не принимала,

Как вы вчера, отец, мне приказали.

 

Полоний

 

Он оттого и помешался. Жаль,

Что раньше я об этом не подумал;

Но я боялся, что Гамлет шалит

И только хочет погубить тебя.

Будь проклято такое подозренье!

Мы, старики, мне кажется, готовы

Во мнениях переступать за цель,

Как юноша нередко забывает

Предусмотрительность. Идем же к королю,

Он должен все узнать. Гораздо хуже

Скрыть эту страсть от короля,

Чем тайну Гамлета разоблачить.

Пойдем.

 

Уходят.

 

 


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: СЦЕНА 1 | СЦЕНА 2 | СЦЕНА 3 | СЦЕНА 4 | СЦЕНА 1 | СЦЕНА 2 | СЦЕНА 3 | СЦЕНА 4 | СЦЕНА 3 | СЦЕНА 4 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
СЦЕНА 5| СЦЕНА 2

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.018 сек.)