Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ГЛАВА 53

скоре после этого Эцио отправился в мастерскую Леонардо, но Салаи дома не оказалось, а сам Леонардо смутился при его упоминании. Он отправил его в провинцию, и ничто на свете не заставило бы его сказать, куда. С этой проблемой, конечно, разберется Ла Вольпе и его Гильдия воров, но Эцио было ясно, что Леонардо смущен. Возможно, в будущем ему придется научиться держать язык за зубами в присутствии мальчишки, который отлично знал, что Эцио способен доставить Леонардо крупные неприятности. К счастью, Леонардо оставался не только верным другом, но и всегда находил возможность помочь, так что Эцио в нём не сомневался. Но если он разгласит ещё какую-то тайну - что ж, незаменимых нет.

По-видимому, Леонардо очень желал компенсировать нанесенный ущерб.

- Я тут подумал о Чезаре, - с обычным рвением начал он.

- Да?

- Да, я очень рад, что ты заглянул. Думаю, я знаю кое-кого, с кем бы ты хотел встретиться.

- Он знает, где Чезаре? - Спросил Эцио.

Если так, - подумал Эцио, - от Микелетто можно будет избавиться. Если же нет, Эцио пойдет даже на то, чтобы помочь Микелетто сбежать - Эцио хорошо знал Синьорию - и с его помощью добраться до Чезаре. Он знал, что это план опасен, но использовать Яблоко не собирался...

Конечно, в самом крайнем случае Яблоком все-таки придется воспользоваться, но эта возможность тревожила Эцио. Эцио видел странные видения, несуществующие страны, здания и технологии...

Потом он вспомнил, что в одном из видений видел далекий замок в чужой земле. Он был похож на те, что строили в нынешнее время. Но где он может находиться?

Леонардо отвлек его от размышлений.

- Не знаю, известно ли ему, где Чезаре, но зовут его Гаспар Торелла, он был личным доктором Чезаре. У него есть кое-какие соображения, которые показались мне любопытными. Пойдем к нему?

- Нам пригодится любая зацепка.

Доктор Торелла принял их в просторной операционной на Авентине. Потолок комнаты был завешан травами и странными существами - высушенными летучими мышами, сухими жабами, рядом с которыми висел небольшой крокодил. У доктора было морщинистое лицо, сгорбленная фигура, но он был моложе, чем выглядел, движения его были быстрыми как у ящерицы, а глаза за стеклами очков ярко блестели. Он тоже был испанским эмигрантом, но считался одним из лучших врачей, и Папа Юлий пощадил его - доктора больше интересовала наука, чем политика.

Особенно его интересовала Новая болезнь - о ней он мог говорить часами.

- Знаете, она была у обоих моих бывших хозяев - у Чезаре и его отца Родриго. На последней стадии она очень уродует человека и, я уверен, она повреждает мозг, так что возможно и у Чезаре, и у предыдущего Папы мозг был поврежден. У них напрочь отсутствовало чувство меры, и думаю, что болезнь всё ещё оказывает на Чезаре сильное влияние, где бы он сейчас не был.

- У вас есть какие-то подозрения, где он может быть?

- Думаю так далеко, как только возможно, и там, откуда никогда не сможет выбраться.

Эцио вздохнул. Это было вполне ожидаемо.

- Я назвал болезнь morbus gallicus - французской болезнью, - с энтузиазмом продолжал доктор Торелла. - Ею болен даже новый Папа, я занимаюсь его лечением. Думаю, это эпидемия. Мы, врачи, считаем, что её привезли с собой из Нового Света моряки Колумба и Веспуччи.

- Тогда почему она называется «французской болезнью»? - Спросил Леонардо.

- Конечно, я не хотел оскорблять итальянцев, и наших союзников, португальцев и испанцев. Но первая эпидемия разразилась среди французских солдат, занявших Неаполь. Сперва болезнь поражает половые органы, потом приводит к деформации рук, спины и лица, и в конечном итоге, всей головы. Я пытался лечить её с помощью ртути, приемом внутрь или втиранием в кожу, но не думаю, что отыскал действенное лекарство.

- Это, конечно интересно, - перебил Эцио, - но скажите, эта болезнь сможет убить Чезаре?

- Не знаю.

- Тогда я должен продолжать его поиски.

- Восхитительно, - возбужденно произнес Леонардо, предвкушая новое открытие.

- Я работаю ещё кое над чем, - сказал Торелла. - Думаю, это очень интересно.

- И что же это? - Заинтересовался его коллега-ученый, Леонардо.

- Я думаю, воспоминания способны передаваться из поколения в поколение. Как и некоторые заболевания. Конечно, мне нравится мысль, что я сумею найти лекарство от morbus gallicus, но чувствую, что болезнь будет неизлечима в течение ещё нескольких веков.

- Почему вы так думаете? - Спросил Эцио, которого очень встревожило замечание доктора о передающихся по наследству воспоминаниях.

- Потому что я уверен, что она передается через секс, но если мы откажемся от него, то попросту вымрем.

Терпение Эцио иссякло.

- Благодарю за потраченное время, - проговорил он.

- Не стоит благодарности, - отозвался Торелла. - И кстати, если вы действительно хотите отыскать моего бывшего хозяина, вам стоило бы поискать в Испании.

- В Испании? Где именно?

Доктор развел руками.

- Я испанец, как и Чезаре. Почему бы ему не быть дома? Это всего лишь догадка. Мне жаль, что я больше ничего не могу быть полезен.

Эцио подумал: это словно искать иголку в стоге сена... Но для начала стоило попробовать.

 

 


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА 38 | ГЛАВА 40 | ГЛАВА 44 | ГЛАВА 45 | ГЛАВА 46 | ГЛАВА 47 | ГЛАВА 48 | ГЛАВА 49 | ГЛАВА 50 | ГЛАВА 51 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 52| ГЛАВА 54

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)