Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Альбериго. Она -- скажу вам со стыдом --

Читайте также:
  1. Альбериго
  2. Альбериго

 

Она -- скажу вам со стыдом --

Под ложным именем ввела его в наш дом

Чуть не покрыв меня позором,

Хотя и говорит она,

Что кавалер он благородный,

Но передумала, раскаянья полна.

И вот теперь рука ее свободна.

 

Вандалино

 

Сеньор! Простите! Непонятно мне,

Как ставите меня вы с вором наравне?

 

Альбериго

 

Нет, он не вор: мы ошибались с вами.

 

Вандалино

 

Так драгоценности к нему попали сами?

 

Альбериго

 

Их дочь взяла и отдала ему,

Как будущему мужу своему:

В своем ребячестве Флорела

Бежать с ним из дому хотела!

Так вот, когда угодно вам,

Сегодня ж вечером Флорелу вaм отдам.

 

Вандалино

 

Нет! Эта честь мне больше не нужна!

О нет, сеньор! Супруга дворянина

Быть непорочною должна

И чистою, как горная вершина.

Тa женщина, чья красота

Другого восхищала без вуали

И чьи влюбленные уста

Другому поцелуй, как вексель, выдавали,--

О нет! Такой не мог бы верить я, сеньор:

И каждое письмо и каждый разговор

Во мне рождали б подозренье.

Моя жена должна быть вне сомненья.

Равна душой и красотой своей

Должна быть мать моих детей!

Иначе что б мои сказали предки?

Нет, не нужны чужие мне объедки.

Я ей служил, как божеству,

Я ей принес весь пыл любви и страсти...

Все кончено: я рву ее письмо на части,

И память я о ней вот так же разорву!

Хотя бы продолжал любовью пламенеть я,

Хотя б встречаться с ней пришлось мне, может быть,

Но оскорбления подобного избыть

Не мог бы я и за тысячелетья!

(Рвет письмо и уходит.)

 

 

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

 

Альбериго один.

 

Альбериго

 

Однако удалась отлично хитрость эта!

Я рад, что я ее послушался совета.

Но, дочь моя! Куда отца ты завела?

Нельзя не побранить за эти все дела.

Я пожурю ее... раскается Флорела...

А там -- придет любовь: конец венчает дело!

 

Вбегают Рикаредо, Андроньо и Белардо в масках;

Тевано, с обнаженной шпагой, преследует их;

Фелисьяна его удерживает.

 

 

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

 

Альбериго, Рикаредо, Андроньо,

Белардо, Тевано, Фелисьяна.

 

Тевано

 

Смерть вам! Не выдам никогда!

 

Фелисьяна

 

Сеньор! Сдержитесь, ради бога!

 

Рикаредо

 

Давайте нам его сюда!

 

Тевано

 

С троими справлюсь без труда!

 

Альбериго

 

Что там такое за тревога?

 

Тевано

 

Тут выкрасть вора собрались

И в дом наш дерзко ворвались

Его друзья, такие ж воры.

 

Рикаредо

 

Нет, мы не воры--мы танцоры!

Дым этот, право, без огня,--

Ведь обвиненье голословно!

 

Альбериго

 

Не вор он, это безусловно.

 

Тевано

 

Не вор? А кто ж?

 

Альбериго

 

Твоя родня!

 

 

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

 

Те же и Корнехо

 

Корнехо

 

Сеньор! На помощь! Сеньорита

Оковы с жулика сняла!

 

Тевано

 

Бежать? Помочь? Нужна защита?

 

Рикаредо

 

Сеньоре надлежит хвала!

 

 

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

 

Те же, Флорела и Альдемаро.

 


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Вандалино | Вандалино | Фелисьяна | Вандалино | Фелисьяна | Фелисьяна | Флорела | Вандалино | Вандалино | Альбериго |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Андроньо| Вопрос 1 Гостеприимство

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)