Читайте также:
|
|
История детской смеховой книги.
Литературные жанры часто стилизуют фольклорные образцы, но самый популярный жанр литературы 18 – н.19 века - басня. Для детей печатаются бани в переводе с французского: «Басни в стихах и прозе, выбранные из лучших писателей» (1788). Идеальным баснописцем зарекомендовал себя Иван Андреевич Крылов. Продолжателем басенной традиции является Сергей Михалков.
Стилизация и пародия в юмористических жанрах.
Стилизация — это намеренная и явная ориентация автора на ранее бытовавший в художественной словесности стиль, его имитация, воспроизведение его черт и свойств. Н-р, пушкинские сказки, «Конек-Горбунок» П.П. Ершова, позже — ориентированные на былинный стиль баллады А. К. Толстого.
Литературная пародия "передразнивает" изображение действительности в литературных произведениях и именно в тех же формах, в которых оно было осуществлено.
Отличительными особенностями литературной пародии являются:
а) подражание (суждения в стиле пародируемого автора);
б) критическая направленность;
в) юмор;
г) поэтическое мастерство.
Иногда также литературной пародией называют "передразнивание" реальности (например, "Историю одного города" М. Е. Салтыкова-Щедрина называют пародией как на реальную историю русского самодержавия, так и на исторические монографии середины 19 века).
В большинстве случаев литературная пародия представляет собой юмористическую или сатирическую стилизацию. Она должна непременно снижать, дискредитировать стилизуемый объект, и в этом ее отличие от комических стилизаций или шуточных подражаний, лишенных такой направленности (например, подражание Данте и А.С.Пушкину в сборнике "Парнас дыбом").
Встречаются пародии, "передразнивающие" сам жанр безотносительно к конкретному стилю, его воплощающему (например, П. Козьмы Пруткова на жанр басни).
Литературная пародия существует только "в паре" со своим оригиналом. Эффект пародирования – в мысленном, но отчетливо ощущаемом контрасте с пародируемым, в наличии "второго плана".
В статье А.Морозова "Пародия как литературный жанр" указаны три основные разновидности жанра литературной пародии:
1) юмористическая или шуточная, в целом дружественная по отношению к оригиналу; к ней близка комическая стилизация;
2) сатирическая, отчетливо направленная против пародируемого объекта и исполненная резкой критики ко всему идейно-эстетическому комплексу пародируемого произведения;
3) "пародийное использование", направленное преимущественно на внелитературные цели, лежащие вне "пародируемого" произведения (например, "И скучно, и грустно, и некого в карты надуть" Н.А.Некрасова).
Следует отметить, что сатирические пародии часто перерастают первоначальный замысел, приобретают самостоятельное значение и оказываются долговечнее объекта пародии (например, "Орлеанская девственница" Вольтера, задуманная как пародия на тяжеловесную поэму Ж. Шаплена).
Стилизациям родственны (и с ними вплотную соприкасаются) подражания, являющие собой воспроизведение автором некоего литературного образца. Подражания могут быть и ученическими (таковы ранние поэмы Ю.М. Лермонтова, впрямую использовавшие пушкинские тексты), и плодами зрелого, в полной мере самостоятельного творчества («<Подражания Корану>» А.С. Пушкина), оказываясь одновременно стилизациями. Подражания древним («антологические стихи») — весьма распространенная форма поэзии допушкинской и пушкинской эпох.
Если в стилизациях и подражаниях автор стремится к адекватности воссоздания определенной художественной манеры и от нее не дистанцируется, то свойства пародии определяются отчужденностью писателя от предмета имитации.
Приемы создания комического.
Первый прием, с помощью которого можно шутить, - перенесение. В этом случае какое-то слово употребляется там, где ему употребляться не следует, - и получается смешно. («Он тщательно намусорил во дворе» - «Тщательно» означает «с большим старанием». Разве можно мусорить с большим старанием?)
Второй прием – парадокс, соединение несоединимого. (Есть у писателя-юмориста М.М. Жванецкого такое выражение «Чтобы у нас лечиться, так это же надо иметь железное здоровье!»- У нас в поликлиниках такие очереди, что выстоять их может только здоровый человек.)
Третий прием - несоответствие (нелогичность, неожиданность).
Четвертый прием - возвышение низкого. (А если бы вы написали поэму о битве мух? О том, как две мухи подрались и что из этого вышло! Какой получилась бы ваша поэма? (Конечно, поэма получилась бы смешной, потому что вы использовали прием - возвышение низкого.) Битва мух – событие, которое едва ли достойно того, чтобы ему посвящали торжественную поэму.)
Пятый прием – снижение высокого
- Мама будит сына:
– Вовочка, вставай, в школу пора!
– Не пойду я в школу! Опять Сидоров будет плеваться, Мухина ябедничать, Петров драться! Не пойду!
Мама сказала:
– Вовочка, ты должен идти: во-первых, тебе уже 40 лет, а во-вторых, ты директор школы!
Шестой прием – словотворчество.
«Петр и Иван совершенно разные. Петр – неудачник, недоучка, бездарь и неряха. Зато Иван – удачник, доучка, дарь и ряха.»
Что заставляет нас смеяться над автором текста? - Он использовал слова, которых нет в русском языке
20. Комическое и лирическое в прозе и поэзии Саши Черного. Стиль «Дневника фокса Микки».
Выдающимся детским поэтом и писателем юмористического склада, работавшим в 10 – 30 е гг. ХХ века, следует называть Сашу Черного (Александр Михайлович Гликберг).
Вошел в литературу, как язвительный сатирик. В 1905 году было опубликовано стихотворение «Чепуха». Первый сборник стихов – «Разные мотивы» вышел в 1906.
Став известным писателем сатириком Саша Черный начинает писать для детей. Саша Черный предпринимает издание первого коллективного детского сборника «Голубая книжка», в котором появился его первый детский рассказ «Красный камешек». Выпускает книги стихов «Тук-тук» 1913 и «Живая азбука» 1914.
Творчество Саши Черного в эмограции почти посвещано детям. Их у него не было, а детей он очень любил. Думая о Родине, он тревожился о судьбе русских мальчиков и девочек, тяреющих живую связь с Россией. Выходят в период эмиграции сборники «Кошачья санатория», «Жажда», «Детский остров», «Солдатские сказки», «Несерьезные рассказы». 1921-1928.
В детских произведениях Черного нет и следа едкой иронии. Здесь только лирическая и юмористическая доминанта.
«Дневник фокса Микки» 1927г. Книга невольно пародирует мемуарный жанр, вошедший в моду, но содержит и традиционный для русской и мировой литературы сюжет, когда обычный мир видится глазами необычного существа. Т.е. собаки, живущей в иной, нечеловечески взрослой «системе ценностных ориентиров».
«Дневник фокса Микки» пародирует жанр воспоминания. Мотивировки фантастического, имитация полного правдоподобия событий, мыслей и слов фокса – соединяются, представляя в качестве повествователя зооморфный образ, создают оригинальный, отличный от чеховского, андреевского, купринского образ, интересный детям.
Привлекательно то, что повесть написана в форме дневника собаки. Обычно в качестве литературных предшественников героя повести называют Холстомера Л.Н. Толстого или Каштанку А.П. Чехова, что не совсем верно. Животное как автор дневника изображено, пожалуй, лишь Э.Т.А. Гофманом в романе "Житейские воззрения кота Мурра", но он был написан еще в 1822 г. и никогда не входил в круг детского чтения.
Два главных героя повести относятся к типу излюбленных персонажей Саши Черного – маленькая девочка и ее маленькая собачка. Автор постоянно подчеркивает сходство в их поведении, реакциях и устремлениях. Вот самое начало повести: "Моя хозяйка Зина больше похожа на фокса, чем на девочку: визжит, прыгает, ловит руками мяч (ртом она не умеет) и грызет сахар, совсем как собачонка. Все думаю – нет ли у нее хвостика? Ходит она всегда в своих девочкиных попонках; а в ванную комнату меня не пускает, – уж я бы подсмотрел".
Собака, как ей и положено, искренне преданна хозяйке. Однако эмоциональное состояние Микки изображается не только в тонах щенячьего восторга. Он может быть грустен (глава "Я один"), напуган (глава "Проклятый пароход") и т.п., но никогда – скучен. В Микки есть что-то от настоящей собаки – хотя бы физиология и поведение. Но в то же время это и образ человека особого типа.
Подобная литературная форма дает возможность достигнуть интересного художественного эффекта – изобразить мир глазами "простодушного". Герой Саши Черного и есть блестяще реализованный подобный тип. Он наблюдает и описывает повседневную жизнь изнутри (как рядовой, невзрослый член семьи) и в то же самое время – со стороны (как представитель все-таки иной "расы" – домашних собак).
В повести масса проницательных наблюдений за бытовой жизнью людей как чем-то чуждым, оригинальным, нуждающимся в растолковании: "Когда щенок устроит совсем-совсем маленькую лужицу на полу, – его тычут в нее носом; когда же то же самое сделает Зинин младший братишка, пеленку вешают на веревочку, а его целуют в пятку... Тыкать, так всех!".
В таком жанре обычно создаются путевые заметки о жизни и обычаях далеких экзотических народов. Здесь это репортаж о том же, но поданный в другом ракурсе: из-под стола, сидя на руках хозяйки, от кухонной собачьей миски. К тому же позиция "простодушного" позволяет писателю дать ряд прекрасных зарисовок людских нравов. Вот подобная курортная зарисовка: "Сниматься они тоже любят. Я сам видал. Одни лежали на песке. Над ними стояли на коленках другие. А еще над ними стояли третьи в лодке. Называется: группа... Внизу фотограф воткнул в песок табличку с названием нашего курорта. И вот нижняя дама, которую табличка немножко заслонила, передвинула ее тихонько к другой даме, чтобы ее заслонить, а себя открыть... А та передвинула назад. А первая опять к ней. Ух, какие у них были злющие глаза!".
По легенде, любимый фокстерьер Саши Черного, Микки, которому посвящена одна из самых добрых и улыбчивых его книг "Дневник фокса Микки", лег на грудь своего мертвого хозяина и умер от разрыва сердца. Как сказал в прощальном слове Набоков, осталось всего несколько книг и тихая прелестная тень.
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 1538 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Жанр автобиографической повести в детском чтении. Тип героя. Особенности сюжетосложения. | | | Поэзия серебряного века для детей и в детском чтении |