Читайте также: |
|
1. Если слово оканчивается на согласный звук, то падежным окончанием этого слова в именительном падеже является 이(и). Примеры: 뉴런(нюрон) «нейрон» – 뉴런이 (нюрони…), 사람 – 사람이 (сарами…), 집 – 집이 (чиби…), 뱀 -뱀이(пэми…), 눈 (нун) «снег» – 눈이 (нуни…). Многоточие означает, что дальше должно следовать продолжение фразы.
2. Если слово оканчивается на гласный звук, то падежным окончанием этого слова в именительном падеже является 가 (га). Примеры: 물개 – 물개가 (мульгэга…), 상어 (санго) «акула» - 상어가(сангога…), 나라 (нара) «страна» – 나라가(нарага…).
3. Есть еще одна – почтительная форма именительного падежа - 께서 (кэсо), которая присоединяется только к существительному, обозначающему людей, к которым ты выражаешь уважение (то есть оно не используется по отношению к самому себе). В силу факта выражения уважения, после слова, обозначающего этого человека, добавляется ещё и уважительная частица 님 (ним).
(В слове «кэсо» стоит двойная «к» и другая «э» - позже эти буквы мы рассмотрим).
Пример: 박사님께서(паксса-ним-кэсо…) – «доктор» (в смысле «ученый», обладающий докторской степенью).
51.이– (и) – падежное окончание именит.падежа после согласной
52.가– (га) – падежное окончание именит.падежа после гласной
53.님– (ним) – уважительная частица после обозначения человека
54.께서– (кэсо) – падежное окончание именит.падежа в почтительном обозначении человека
55.뉴런– (нюрон) – «нейрон»
56.눈– (нун) – «снег» (ну пора бы уже и снегу пойти)
57.상어– (санго) – «акула»
58.나라– (нара) – «страна»
59.가을– (каыль) – «осень»
60.박사– (паксса) – «доктор, ученый»
08. Корейские буквы – еще 4 штуки ( ㅑ, ㅗ, ㅛ, ㅊ )
=======================
ㅑ(я), ㅗ(о), ㅛ(ё), ㅊ(ч)
=======================
ㅑ– это «я». Легко заметить, что «а» и «я» повернуты в одну стороны, а «о» и «ё» - в другую.
ㅗ– это еще одна буква «о». На слух от ㅓ она отличается тем, что немного ближе к «у» по звучанию – что-то среднее между «о» и «у».
Главная черта в ней – горизонтальная, так что пишется она всегда под какими-то другими буквами (а иногда еще и над другими буквами): 곰 – (ком) – «медведь», 남옥 – (намок) – «аквамарин».
Соответственно, для обозначения звучанияㅗя буду использовать не обычную «о», а другой символ, похожий на о: «ŏ». Можно иначе сказать, что это «закрытое о», то есть губы больше сомкнуты, чем при произнесении обычного, открытого «о».
Хочу напомнить – если ты просто будешь произносить эту букву как обычное «о», это будет совершенно нормально звучать. Записывая в транскрипции именно знак «ŏ», ты будешь помогать себе включить зрительную память и запоминать, что это слово пишется именно через такую «о». Это касается и следующей буквы.
ㅛ– это еще одна буква «ё», которая образуется так же, как и первая «ё» от первой «о» - прибавлением палочки. На слух от ㅕотличается тем, что представляет собой что-то среднее между «ё» и «ю», и будет обозначаться символом «ĕ». Можно иначе сказать, что это «закрытое ё», то есть губы больше сомкнуты, чем при произнесении обычного, открытого «ё».
Для обозначения звучанияㅛя буду использовать не обычную «ё», а другой символ, похожий на ё: «ĕ».
Хочу напомнить – если ты просто будешь произносить эту букву как обычное «ё», это будет совершенно нормально звучать. Записывая в транскрипции именно знак «ĕ», ты будешь помогать себе включить зрительную память и запоминать, что это слово пишется именно через такую «ĕ».
ㅊ– это еще одна буква «ч». Её отличие в написании от предыдущей «ч» состоит в горизонтальной черточке сверху.
1. В отличие от ㅈ, ㅊне смягчается ни между гласными, ни после звонких согласных. То есть это «твёрдое ч», или, иначе говорят, «сильное ч»: 친칠라 – (чинчилла) – «шиншилла», 책 – (чэк) – «книга», 양초 – (янъчŏ) – «свеча», 수첩 – (сучоп) – «записная книжка, блокнот».
2. Как и «ㅅ» и «ㅈ», ㅊпревращается в «т» в конце слога: 빛 – (пит) – «свет, сияние».
3. Если с гласными всё просто – ㅊпросто остается в неизменном виде, то с согласными у буквыㅊ сложились непростые взаимоотношения. Оно и понятно – если ты сильный, то энергии полно, и суешься во все дыры, ну и возникают разные отношения…
Вот например с разными кошками и псами, или, короче говоря, с К о Т о ПС ами – то есть когдаㅊвстречает после себя глухие согласные «к», «т», «п» и «с», она на радостях просто исчезает и, соответственно, не произносится, зато последующая согласная удваивается (тоже на радостях, конечно, так как К о Т о ПС ы любят радоваться и удваиваться). Это - мнемоническое правило К о Т о ПС а: 돛대 – (тŏттэ) – «мачта», 돛배 – (тŏппэ) – «парусное судно».
Это еще не все правила, касающиеся чтения буквыㅊ, но пока этого достаточно.
61.곰 – (кŏм) – «медведь» (большой ком ок шерсти)
62.남옥 – (намŏк) – «аквамарин» (камень намок и стал аква марином)
63.친칠라 – (чинчилла) – «шиншилла»
64.책 – (чэк) – «книга»
65.양초 – (янъчŏ) – «свеча»
66.수첩 – (сучоп) – «записная книжка, блокнот» (поможет сучёб ой)
67.빛 – (пит) – «свет, сияние» (растения пит аются светом)
68.돛대 – (тŏттэ) – «мачта» (мачта торчит как тоте м)
69.돛배 – (тŏппэ) – «парусное судно» (парусник долго топ ает по морю)
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Корейская письменность | | | Грамматика: действия, происходящие сейчас. |