Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Часть главная 1 страница

Читайте также:
  1. Annotation 1 страница
  2. Annotation 10 страница
  3. Annotation 11 страница
  4. Annotation 12 страница
  5. Annotation 13 страница
  6. Annotation 14 страница
  7. Annotation 15 страница

ХАБАР ЧЕТВЕРТЫЙ,

подтверждающий, что ворон кружит там,

где лежит падаль, а уорк — где лежит богатство

— Как ты меня напугала, проклятая змея! Ведь я чуть не наступил тебе на

хвост! Жаль, что в нору, гадкая тварь, заползла, а то палка моя наготове... Теперь

ты, наверное, смеешься над старым Адешемом. Ну, смейся, смейся, подлая! В сво-

ей норе не то что змея, даже мышонок — герой. А мы еще посмотрим, далеко ли

ты спряталась...

Адешем — бедный, но всеми уважаемый крестьянин, пшикеу, — больше все-

го любил разговаривать сам с собой или с лошадьми тлекотлеша Тузарова, чьи та-

буны все лето паслись на сочном разнотравье в верховьях реки Балк.

Лошади никогда не придирались к речам Адешема, не искали в них неудач-

ных слов или кривого смысла, никогда не перебивали. Сам себя Адешем прерывал

редко. А ведь среди людей, прежде чем сесть, надо осмотреться, а прежде чем ска-

зать, надо подумать.

Расковыривая крепкой палкой нору в пологом и рыхлом каменисто-

песчаном откосе, почтенный табунщик продолжал без устали поносить змею:

— Уж я доберусь до тебя, коварная гадюка! Мазитха, бог лесов, да Шумуц,

бог всякого дикого зверя, не откажутся помочь бедному табунщику. Чуть не ужа-

лила, а?! Да еще в такое время. Все лето прошло спокойно, уж сегодня мы собира-

емся гнать лошадей на Тэрч (Терек), в Тузаровское селище. А что, если б я полу-

чил смертельную каплю яда? Не видать мне тогда ни Тэрча, ни двух заработанных

овец, ни жеребенка. Да кто знает, может быть, Каральби Тузаров подарил бы мне

и жеребенка... — Палка наткнулась на что-то твердое, и раздался короткий при-

глушенный звон металла. — Э-э-й, змеиная гуаша! Уж не в железном ли доме ты

живешь? — Адешем еще сильнее заработал палкой и отхватил широкий пласт

песчаника. — Это что такое?! Так и есть: змеиный дом из железа. Клянусь злато-

щетинной свиньей Мазитхи, сверху тут истлевшая кожа, а под ней — настоящий

булат! Да ведь это панцирь! — Адешем ухватился рукой за край панциря и извлек

его на свет божий.

Когда табунщик очистил стальную поверхность от песка и мелкой кожаной

трухи, он так и сел, позабыв о змее, которой мог неосторожно прищемить хвост,

причем не ногой, а другой немаловажной частью тела. Однако змея куда-то ис-

чезла и больше о себе не давала знать. Адешем повернул панцирь, и ему прямо в

глаза попали лучи утреннего солнца, отразившиеся от золотой львиной морды.

Старик раскрыл рот, но заговорил не сразу, а после того, как пришли на ум подхо-

дящие слова. А они долго не приходили.

— Вот тебе и дом змеиной гуаши! Нет, не для гадючьего племени сработан

этот булат. Наверное, много стоит такая вещь. Уж теперь Каральби обязательно

подарит мне жеребенка чистых кровей. А овец даст из числа самых лучших. Мо-

жет, еще и барана впридачу...

Старик от души поблагодарил Мазитху, которого он считал своим покрови-

телем, и на всякий случай Емиша, бога домашних животных, затем облек панци-

рем свою тощую грудь.

— Ха! Сюда мне еще не достает золотого оружия. Да шлема на голову. А на

ноги просятся сафьяновые тлях-стены вместо грубых шарыков с ноговицами —

хурифа-лей, из шкуры бараньей...

Адешем поспешил к остальным табунщикам. Они с восхищением полюбо-

вались панцирем и предложили старику тотчас же ехать к Тузарову: с табуном

управятся и без Адешема.

Обрадованный старик быстро собрался и погнал своего смирного, не при-

выкшего торопиться, коня вниз по реке, в сторону восхода. К середине дня он уже

далеко углубился в обширные пространства дремучих лесов, сплошь покрывав-

ших в те времена междуречья Малки, Баксана, Чегема, Черека и Терека. Реки то-

гда были полноводные, и даже через более мелкую, чем названные, через Курку-

жин всадник мог переправиться не в любом месте. А все потому, что большие ши-

роколиственные леса берегли воду...

Из-за недавних дождей брод через Баксан оказался глубже, чем обычно:

вода доходила коню до середины груди. Адешем едва не вывалился из седла, ко-

гда его саврасый оступился на скользком камне и с трудом удержался на ногах.

— Этого еще не хватало, — пробормотал Адешем, переправившись на дру-

гой берег. — В этом панцире бултыхнешься в воду — так уже не выплывешь, кля-

нусь златощетинной свиньей Мазитхи...

Густые сумерки легли на дорогу. Можно было переночевать и на берегу ре-

ки, но впереди показались заманчивые огоньки селения.

— Бабукей, — определил Адешем, — поищем ночлег у людей Хагура Бабуко-

ва.

Со стороны села скоро стали слышны музыка и веселые возгласы.

— Э-э, да там какой-то праздник или шумный кебжек (веселая вечеринка с

шуточными песнями). А может, сам князь Алигоко Шогенуков приехал в гости к

своему уорку-дыженуго? Для Хагура это большая честь. Нет, наверное, там свадь-

ба... Да что гадать? Мешка не развяжешь — г что в мешке не узнаешь,... — и Аде-

шем подстегнул коня.

Умное животное и без того прибавило шагу, чувствуя дразнящий запах све-

жего сена и предчувствуя желанный отдых

* * *

На просторном дворе Бабукова горели костры, медные котлы были уже сня-

ты с огня и над ними клубились вкусные ароматы вареной телятины, пшенной

каши и бараньего ляпса, приправленного луком и чесноком. Несколько парней

раскладывали на трехногих круглых столиках куски горячего мяса и, сломя голо-

ву, неслись с этими столиками в дом, в гостевую комнату, ярко освещенную смо-

листыми факелами. А у костров оставался народец попроще — крестьяне. Они то-

же веселились: на их долю хватало и требухи, и мослов, и даже ребер с пашиной.

Хотя резать им пришлось своих же овец, а варить и жарить лучшие куски для

важных гостей Хагура, тлхукотли были довольны. Ну не сегодня, так завтра заче-

шутся и у них левые бока — это значит получать скотину. Бабуков вернется, нако-

нец, из очередного, набега с большой добычей (пока ему не везло), пригонит не-

исчислимые стада и каждого одарит щедро. А пока — сиди у костра, прихлебывай

горячий жирный ляпе и отводи душу в беседе с приятелями.

Люди Хагура увидели всадника в панцире, когда он уже спешивался. Кто-то

принял у него поводья и повел лошадь к коновязи, а вся компания, сидевшая за

ближайшим из костров, вскочила на ноги и замерла в нерешительности: кто та-

кой пожаловал? Как будто и простой человек, а доспехи — княжеские.

Адешем усмехнулся:

— Что, не признали во мне такого же гуся, как и вы? Этот фазаний наряд, —

он щелкнул пальцем по панцирю, на котором играли блики от пламени костра, —

носить не мне, а моему тлекотлешу Каральби Тузарову. Ну а теперь начнем снова

и по правилам, — Адешем шагнул вперед и вежливо сказал:

— Гупмахо апши!

— Упсоу апши!

— Просим к нашему огню!

— Окажи нам честь — будь гостем!

Старший по возрасту, примерно одних лет с Адешемом, поднес табунщику

деревянную чашу с махсымой. Адешем молча принял ее и выпил до дна. Самый

молодой участник компании тут же наполнил чашу снова, и Адешем с поклоном

вернул ее старшему. Теперь можно было садиться. Доску с разложенными на ней

кусочками мяса, просяных лепешек и сыра пододвинули поближе к гостю.

Адешем неторопливо ел и пил, нисколько не смущаясь тем, что его сотра-

пезники как-то приумолкли и украдкой разглядывали панцирь. Потом, словно

спохватившись, старший у костра осведомился у гостя, здоров ли он, как доехал,

благополучно ли живет его семья. Адешем воздал хвалу богу жизни Псатхе и за-

дал в свою очередь такие же вопросы. Потом назвал свое имя, сообщил откуда и

куда едет. Бабуковцы тоже стали словоохотливее. Старший, по имени Бита, ска-

зал, что их степенный уорк устроил пир по поводу возвращения шестнадцатилет-

него сына в отчий дом. Мальчик с пяти лет воспитывался в семье одного уорк-

шао, а сегодня аталык (приемный отец, воспитатель) проводил своего кана к

отцу. И проводил как полагается: парень явился в полном вооружении, на хоро-

шем коне. За это Бабуков благодарит воспитателя, угощает его из своих рук. Бита

помолчал немного, затем грустно добавил:

— А у нас теперь чешутся правые ладони: Хагур должен, по обычаю, ода-

рить аталыка скотиной — не одним десятком быков, овец, лошадей, а кому, как не

тлхукотлям, придется расплачиваться? Хотя бы помог ему, хозяину нашему, Ауш

Гер, сделал бы для него удачным будущий набег на чьи-нибудь богатые земли...

— Нет, Бита! — возразил один из бабуковцев. — Говорят, сейчас — аллах са-

мый сильный бог.

— Возможно, — согласился Бита. — Но лучше уважать всех богов, чем воз-

носить молитвы одному, а других даже не помнить. Ведь остальным обидно будет.

Недаром и в песне поется:

Тлепш рукоять

его сабли держал,

Жало клинка

Ауш Гер направлял...

— Эй, добрый человек! — раздался вдруг над ухом Адешема чей-то вкрадчи-

вый голос. — Хозяин этого дома приглашает тебя переступить порог хачеша.

Слегка захмелевший Адешем встал и направился к распахнутой настежь

двери дома. «Зачем это мое не самое важное степенство там понадобилось? — по-

думал табунщик. — А-а! Понимаю! Панцирь...» И Старый крестьянин переступил

порог хачеша. И пожелал присутствующим приятной компании. Взоры хозяина и

его главного гостя — воспитателя хагуровского отпрыска, сидевших у ярко пы-

лавшего очага, взоры гостей менее именитых обратились на Адешема. Стало тихо.

Смычок пхапшины (народный музыкальный инструмент наподобие скрипки)

застенчиво взвизгнул на самой тоненькой из семи струн, и музыка оборвалась.

— Подойди сюда поближе, еще бли... — голос Бабукова прозвучал, к его соб-

ственному удивлению, как-то взволнованно и глухо, в горле запершило, и Хагур

поперхнулся, не забыв, однако, сделать знак рукой, чтобы наполнили большую

чашу. — Подойди. Чтоб тебя на каждом шагу твоего пути подстерегали... удачи! —

он протянул чашу Адешему.

Тот слегка опешил от столь высокой чести, но виду не подал. Пенистый на-

питок был очень крепок, посудина, налитая до краев, очень вместительна, но

Адешем выпил все до капли и вернул чашу хозяину после того, как ее наполнили

снова.

— Садись. Теперь садись, незнакомый путник! — уже своим, высоким и чис-

тым голосом нетерпеливо предложил Бабуков и сам пододвинул старику низень-

кую скамеечку.

Адешем, вытирая грубым рукавом кептана седые усы, подумал: «Панцирю,

надетому на меня, предлагают сесть. Значит, придется сесть и мне». А вслух он

сказал:

— Покровительство богов да пребудет над крышей этого дома!

Бабуков решил, что он уже достаточно осыпал милостями простого кресть-

янина; продолжать относиться к нему как к гостю не хватило терпения.

— Откуда на тебе эта бора маиса? Что ты собираешься делать с панцирем?

Кто ты такой?

Табунщик спокойно выслушал вопросы, мудро проглотил обиду и ответил:

— Меня зовут Адешем. Я вольноотпущенный. Живу на земле Тузаровых, на

правом берегу Тэрча. Панцирь хочу отдать Каральби Тузарову — главе рода. Ведь

он мой тлекотлеш…

— Где взял?! — повысил голос Бабуков. — Кто такой Тузаров и где живет, мы

и без тебя знаем, — широкое лицо Хагура с маленьким кривоватым ртом и ма-

ленькими злыми глазами, похожими на тлеющие угольки, покраснело от возбуж-

дения.

— Отвечу. Не думай, добрейший хозяин, что у меня есть причины молчать и

таиться. Панцирь лежал под землей. И очень долго. Ведь кожа, в которую он был

завернут, успела рассыпаться впрах. А место у нижнего края пастбищ на берегу

Балка мне указала змея, посланная самим Шумуцем. Она повела меня за собой и

уползла в нору. Я должен был последовать за ней, но слишком узок оказался про-

ход. Пришлось раскапывать. Змея скрылась на седьмое дно земли, а оттуда был

послан мне этот чудесный булат. Наверное, сам Тлепш его выковал. — Нельзя бы-

ло понять: то ли балагурил старик, солидно поглаживая жиденькую седую боро-

денку, го ли всерьез верил в свои слова. — У-ой, дуней, велика была змея — дли-

ною в семь хвостов бычьих... — Адешем опьянел еще больше, но глаза его не туск-

нели, а светились упрямым весельем.

— Пей, старик, еще! — сказал Бабуков. — Не стесняйся. А вот тебе хороший

кусок жареного — это почечная часть, самая нежная...

Обратившись к аталыку, Хагур спросил его:

— Ну что ты на все это скажешь, любезный Идар? — по лицу Хагура не было

видно, какой ответ пришелся бы ему по душе.

Но Идар, крепкий пятидесятилетний муж, отличался к тому же еще и кре-

постью ума. Он и без намеков догадывался, какие слова ждет от него Бабуков.

Правда, Идар не любил лицемерить и сейчас тихо радовался тому, что и на этот

раз его совесть останется чистой. Ведь именно то, что ему вспомнилось, едва лишь

он увидел панцирь, и то, о чем он готовился рассказать, должно было и так понра-

виться крутолобому уорку.

— Бога-кузнеца Тлепша сюда не надо впутывать, — начал Идар. — Еще от

своего деда слыхивал я о блестящем панцире с золотой львиной мордой и золо-

тыми заклепками. Не думал, что когда-нибудь моим глазам доведется увидеть эту

славную вещь. Панцирь привез откуда-то из Андолы (так называли кабардинцы

Малую Азию, которую они считали краем земли) предок Тамбиевых. Давно, у-

ой, давно это было. Из желудей, которые в ту весну упали на землю, теперь вырос-

ли дубы в три обхвата. Говорят, панцирь сделан из чудодейственного булата: не

берут его ни пули, ни стрелы, ни острые клинки. А принадлежал он в старину...

— А принадлежал он, — с горячностью перебил Бабуков, — владыкам Мы-

сыра! Я тоже знаю эту историю. И почему сразу не догадался, что вижу тот самый

панцирь?!

А Адешем сонно кивал головой, уже, казалось, не понимая, о чем идет речь.

Взгляд сердитых глаз Хагура случайно остановился на табунщике, и уорк недо-

вольно поморщился:

— Влейте в него еще чашу мармажея!

Снова повернувшись к аталыку своего сына, Бабуков продолжил:

— Князь Шогенуков Алигоко рассказывал, что его пра-пра-пра... уже и не

знаю, какой там дед, был близким другом Тамбиева и рассчитывал получить пан-

цирь в подарок. Но Тамбиев неожиданно умер, а панцирь пропал. Бесследно ис-

чез, будто Псыхогуаша (богиня (или княгиня) воды) спрятала его в своих водяных

владениях. И вот нашелся. Надо отдать его пши Алигоко.

— А Тамбиевы не начнут спор? — осторожно спросил Идар. — Два рода у

них, людей, правда, немного...

Бабуков презрительно улыбнулся:

— Спорить с князем? Да еще с таким сильным? Нет. Владеть по праву бес-

ценным панцирем может только высокородный пши. А Тамбиевы — не князья.

Пусть и называются особыми тлекотлешами, но все равно — не князья...

Вдруг Адешем встрепенулся и поднял голову:

— Я везу панцирь Тузарову. Я нашел, я и везу...

— Снимайте с него панцирь! — приказал Хагур: Адешем не сопротивлялся.

Сухонькое его тело обмякло, стало каким-то пустым и воздушным. Старого кре-

стьянина вынесли из хачеша...

— Что с ним делать? — хмуро спросил уорк.

— Только убивать не надо, — ответил Идар. — Лучше надеть на спящего ка-

кую-нибудь кольчугу, а утром посадить на его клячу и тихо проводить домой. Не

осмелится лошадиный предводитель рассказывать своему Тузарову о панцире.

— Благословенна твоя мудрость, любезный Идар! Бабуков заметно повесе-

лел.

Уорк взял в руки панцирь, долго им любовался, потом поставил на скамееч-

ку.

— Нет, на меня он не годится, хоть я и ношу имя Хагур (в переводе с кабар-

динского — «тощий волк» [или пес]), — Бабуков с досадой хлопнул себя тяжелой

ладонью по толстому и тугому животу.

Быстро менялось настроение у хозяина праздничного застолья. Теперь его

голову, и без того непривычную к частому посещению светлых и высоких мыслей,

одолевали мрачные раздумья.

Шогенуков богат, но и скуп до безобразия. Немного имел Хагур выгод от

верной своей службы князю. Медленным взором прошелся Хагур по углам госте-

вого покоя: глиняные стены потрескались, потолок закоптился и просел; на ста-

ром цветном войлоке висят две простые сабли в дешевых, обтянутых кожей нож-

нах, кабардинское ружье без всяких украшений, да пистолет — дорогой, правда,

но почему-то неспособный пробить даже обыкновенную кольчугу; тахта застелена

протертым до дерюжной основы ковром; деревянная и медная посуда на полках у

очага — вся разномастная, выщербленная, поцарапанная. Вот тебе и дыженуго —

«позолоченное серебро»... Золотом нигде не пахнет, а серебра — всего только и

есть, что на колпачках газырей да на рукоятке кинжала. Может быть, получив от

Хагура драгоценный панцирь, пши Алигоко наконец расщедрится? Одарит бога-

тым оружием, одеждой, скотом? Наверное, так и будет. Он должен воздать своему

уорку по его великим заслугам! И должен вдобавок отпустить в далекий и долгий

самостоятельный набег, поможет при этом своими людьми... Несметную добычу

смог бы тогда захватить Бабуков... Скорей бы... А то и крестьянские дворы совсем

оскудели. Еще немного и уорк заберет у своих людей последнее. А где брать по-

том? Да, вовремя подвернулся этот старик, тузаровский табунщик. Завтра же Ба-

буков повезет панцирь князю. А не направить ли дальнейший путь Адешема в

царство мертвых? Одним низкорожденным меньше — что за горе?! Нет, пожалуй,

не стоит. За кровь придется платить: опять где-то доставать скотину. Да и одной

скотиной не обойдешься — подавай этому Каральби Тузарову, да раздуется его

живот и высохнут ноги, еще и унаутку с унаутом! Из числа лучших притом...

О том, чтобы подстеречь табунщика где-то в лесу к тихо, незаметно от него

избавиться, — такая мысль в голову Хагура и не приходила. Не в обычаях кабар-

динца скрывать пролитую кровь. Можно грабить, можно убивать: за это придется

расплачиваться — или своим достоянием или своей кровью. Но прятать мертвое

тело, заметать следы — значит, навлечь на себя неслыханный позор, уронить в

зловонную грязь свою шапку. Трусливого предательства никто не простит, даже

те, кому ты верно служишь. А уж народ-то обязательно сочинит такую песню, за

которую тебя будут проклинать твои же собственные потомки.

— Э, Хагур, э-э! — Идар дотронулся до плеча Бабукова. — О чем задумался,

свет ты наш?

Хагур как бы спохватился, и запоздалая улыбка чуть смягчила его хмурое

лицо.

— Я задумался о том, почему это музыканты перестали играть? — он повер-

нулся к трем бедно одетым людям, скромно притихшим в уголке гостиной. — Эй,

вы, нечаянно рожденные! А ну веселей!

Один из музыкантов ударил крепкими ладонями в барабан, второй запили-

кал длинным смычком, похожим на лук, только с тетивой из конских волос, по

семи струнам пхапшины, третий начал извлекать пронзительные резкие звуки из

коротенькой свирели. Бабуков с раздражением отметил про себя, что даже музы-

канты его не очень искусны, а орудия их ремесла дешевы и грубы.

* * *

Адешем проснулся на рассвете. Добрый старик Бита, в хижине которого он

ночевал, предложил ему на завтрак чашку кислого молока, ломоть пасты и не-

сколько кусочков холодной баранины, припасенной со вчерашнего пира. Адешем

уже начал есть, когда вдруг обнаружил на себе кольчугу. Кусок стал ему поперек

горла: закашлялся тузаровский крестьянин. Глазами, полными слез, он с вопро-

сительным укором посмотрел на Биту. Бита сочувственно вздохнул и тихо прого-

ворил:

— Ты видишь, Адешем, я — живой. Значит, не под моей крышей тебя огра-

били.

— Я пойду к Бабукову, — объявил табунщик. Пошутил он, наверное.

— Бабуков не умеет шутить, — грустно сказал Бита. — Не ходи.

— Но ведь этот панцирь — для Тузарова! И куда мои глаза смотрели? Поис-

тине верно говорится: что толку от зрения, когда разум слепнет!

— О-о! Мармажей у Бабукова крепок...

— Как же мне забрать панцирь?

— Да как ты его теперь заберешь? Хагур хочет отвезти панцирь князю Али-

гоко. Не ищи силу сильнее себя.

— Ну тогда Тузаров найдет силу слабее себя. Все ему расскажу. Где мой

конь?

— Может, погостишь еще? Что так торопиться?

— Должен торопиться, — Адешем встал и пошел к выходу. — Счастья и бла-

гополучия твоему дому. Поеду.

— Постой, дорогой гость! А стоит ли говорить твоему тлекотлешу о случив-

шемся? Ведь если арба опрокинулась — тебя же первого и придавит!

— Тузаровская арба не опрокинется.

— Так пусть гладкой будет твоя дорога, пусть конь твой ни разу не споткнет-

ся и не потеряет ни одной подковы, а в конце пути — да ожидает тебя удача, дос-

тойная доброго и мужественного человека!..

* * *

Селище Тузаровых располагалось па правом, более высотой берегу Терека.

В этом месте самая большая река Кавчаза делилась на несколько широких рука-

вов, которые были сравнительно не глубоки и потому не представляли особой

преграды для всадника. На той стороне тянулись вдоль кромки извилистого бере-

га густые лиственные леса, недавно одевшиеся в осеннюю позолоту.

А в сторону восхода, напротив, леса не росли: здесь, насколько хватал глаз,

простиралась чуть всхолмленная равнина, богатая сочным разнотравьем. В Малой

(Затеречной) Кабарде дожди шли пореже, чем в Большой, примыкающей к Глав-

ному Кавказскому хребту, но их было вполне достаточно, чтобы травы могли рас-

ти до глубокой осени. И сена удавалось накосить столько, что его дотягивали до

первой весенней зелени. Ну и, конечно, земля эта давала щедрые урожаи проса.

Седобородый Каральби Тузаров, бодрый и сильный мужчина, мог быть до-

волен своей жизнью. В доме хватало всякого добра и хорошего оружия. На паст-

бищах — сотни отличных лошадей и тысячи овец. Даже крестьяне тузаровские

имели прочный достаток, а их жены исправно рожали здоровых мальчиков и де-

вочек. Вот только у самого Каральби ясноглазая его гуаша умерла очень рано, ус-

пев подарить мужу только одного сына. Зато парню теперь двадцать два года, и он

достойный наследник своего отца. Канболет и в скачках не знает себе равных, и

стреляет лучше всех — хоть из ружья, хоть из лука, и силу имеет такую, что быка

валит наземь. Сейчас у старого Каральби одно на уме — найти для сына хорошую

невесту и дождаться появления внуков. Пусть их побольше будет, этих внуков; ес-

ли аллах обделил детьми Тузарова-старшего, так, наверное, не должен обидеть

младшего.

Каральби вышел со двора и неторопливо зашагал к берегу реки. Там сейчас

Канболет: пошел поить белого шолоха — это конь старого тлекотлеша — и своего

любимца — настоящего хоару, которого отец подарил сыну пять лет назад еще же-

ребенком. Что-то долго не возвращается джигит. Солнце уже село. Скоро совсем

стемнеет. Каральби спустился по глинистой тропинке к самой воде. А вот и Кан-

болет — чуть ниже по течению. Кто это с ним? Адешем вернулся? Почему один? И

откуда у табунщика кольчуга?

Канболет увидел отца и, чем-то взволнованный, быстро направился к нему:

— Отец! Прошу тебя, выслушай Адешема. Он привез такую новость!

Каральби нахмурил густые косматые брови: не слишком ли большую го-

рячность проявляет парень?

Однако, услышав подробный рассказ табунщика, и сам Тузаров разволно-

вался не меньше его. Он прекрасно знал, о каком панцире идет речь. Знал гораздо

лучше Бабукова. Ведь не предок этого «тощего волка», а пращур самого Каральби

везде и всюду, по чужим землям и далеким морям сопровождал хозяина старин-

ной реликвии египетских меликов. Знал Каральби и о том, что панцирь принад-

лежал когда-то царю царей, Солнцу Востока — Саладину, а до него — славному, но

неудачливому повелителю инглизов Мелик-рику, в груди которого билось не че-

ловеческое сердце, а львиное. Знал Каральби о том, как этот панцирь был освящен

в Мекке и поэтому стал неизмеримо драгоценнее.

— Нет, не Бабукову, погрязшему в диком язычестве, владеть панцирем, —

твердо сказал Каральби. — Эта священная сталь должна прикрывать грудь право-

верного мусульманина.

Канболет нетерпеливо теребил поводья двух лошадей, топтавшихся за его

спиной: когда, когда же будет сказано решающее отцовское слово!

— Хагур собирается везти панцирь князю Шогенукову, — вспомнил Адешем.

— Да, да! Как я сразу об этом не сказал.

— Вот оно что? — Тузаров строго взглянул на табунщика. — Старый человек,

а не можешь отделить просо от шелухи. Тебе вообще не следовало останавливать-

ся на бабуковском дворе. Переночевал бы в лесу.

Адешем скромно наклонил голову и кротким тоном сказал:

— Не думал я, что в доме уорка могут обидеть или обворовать бедного чело-

века.

— Хитер старик! — усмехнулся Тузаров. — И как только от его длинного

языка до сих нор голова не пострадала? Ну ладно. Теперь скачи побыстрее к

Нартшу и Шужею. Пусть седлают коней и едут сюда. Скажи, чтоб взяли с собой

трех-четырех человек. Кольчугу оставь. Канболет вернет се Бабукову.

Пока ожидали тлхукотлей, известных своей честностью и мужеством, Ка-

ральби удостоил наконец сына вниманием и пересказал ему тот старинный хабар,

что передавался в роду из поколения в поколение. Случай для этого, что и гово-

рить, был самый подходящий. Канболет слушал, боясь проронить невольное вос-

клицание, боясь кашлянуть или вздохнуть. Щеки его то покрывались румянцем,

то неожиданно бледнели. Глаза, похожие на две большие, но еще не дозрелые

темно-серые сливы, смотрели не мигая, губы чуть подрагивали. Закончил Караль-

би так:

— Теперь ты понимаешь, почему знаменитый панцирь должен принадле-

жать Тузарову? Ибо — аллах свидетель — велики заслуги родоначальника нашей

фамилии. У нас на него гораздо больше прав, чем у Шогенуковых. Тамбиевы — не

в счет. Не сумели сохранить ни религию своего героя-предка, ни княжеское дос-

тоинство. Оба их рода вялы и малоподвижны.

— Если бы отец позволил мне самому отбить панцирь... — застенчиво про-

говорил Канболет.

Голос Тузарова-младшего, грубоватый и низкий, никак не вязался с его

нежным лицом, так легко выдававшим все чувства: добрые, чуть задумчивые гла-

за, обрамленные густыми ресницами; прямой нос, не короткий и не длинный; гу-

бы — как у девушки, розовые, слегка припухлые; подбородок — плавно закруг-

ленный, на нем и щетина пробивалась лишь на третий день после бритья; черные

усы — их кончики уже немножко свешивались ниже уголков рта — были еще по-

юношески мягкими и пушистыми.

Каральби нарочито бесстрастным взглядом окинул фигуру сына: ладный

парень — широкие плечи, выпуклая грудь, тонкий стан... Невелик, правда, ростом,

зато сколько легкости в движениях, сколько стремительной силы в руках и ногах!

Он всегда успеет ударить дважды, прежде чем сам получит хоть один удар. Ка-

ральби вдруг подумалось, что если бы Канболет превратился в коня, то из него

вышел бы такой хоара, какому не было бы цены. От этой мысли Тузарову стало и

смешно и немного стыдно, но все равно приятно. Он позволил себе улыбнуться и

сказал сыну:

— А я и не собираюсь гоняться за «тощим волком», который на самом деле

очень упитанный. Панцирь носить тебе, ты его и добывай. Мне уже поздно. Учти,

однако, что впервые ты облачишься в знаменитые доспехи на следующий день

после женитьбы.

Канболет покраснел и кивнул головой.

— Слушай еще. Хагура надо обязательно перехватить по дороге к Шогену-

кову. Если он поспеет к своему князю, тогда прощай панцирь. Что у тебя с собой?

Так… Ну, этого достаточно.

Хотя недалеко и ненадолго отлучился джигит от своего дома, но основное

оружие привычно держал при себе: на поясе — кинжал и сабля, на голове, под

шапкой — мисюрка — прикрывающая темя своеобразная стальная тарелочка с

прикрепленной к ней кольчужной сеткой-бармицей. Конь был под седлом, а к

седлу приторочено добротное ружье — эрижиба.

Сверху раздался лошадиный топот, и конь Канболета весело заржал, встре-

чая четырех всадников, спускающихся к реке. Впереди ехал на рослой широкогру-

дой лошади огромный человек лет тридцати пяти с невероятно массивным торсом


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: СТРАШЕН ПУТЬ НА ОШХАМАХО | Вступительное слово Созерцателя | ЧАСТЬ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ 1 страница | ЧАСТЬ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ 2 страница | ЧАСТЬ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ 3 страница | ЧАСТЬ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ 4 страница | ЧАСТЬ ГЛАВНАЯ 3 страница | ЧАСТЬ ГЛАВНАЯ 4 страница | ЧАСТЬ ГЛАВНАЯ 5 страница | ЧАСТЬ ГЛАВНАЯ 6 страница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЧАСТЬ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ 5 страница| ЧАСТЬ ГЛАВНАЯ 2 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.063 сек.)