Читайте также:
|
|
Аурва сказал:
После того как Махадева по собственной воле снизошел, [родившись] у жены Паушьи,
По человеческому счету прошло три года, (1)
И тогда Дочь гор у жены царя Какутстхи родилась,
Как прежде у Менаки, по собственной воле Высшая Владычица. (2)
В стране Арьяварта благосклонный к брахманам, лучший из героев
Был царем праведный Какутстха, в роду Ишваку рожденный, (3)
[Пребывающий] в городе Бхогавати, губитель недругов,
Отмеченный всеми благими знаками, наделенный качествами царя. (4)
У него была жена, великая участью дочь Бхаргадевы
По имени Мононматхини, уважаемая и любимая мужем. (5)
У нее родилось сто сыновей, подобных сыновьям богов, несокрушимых,
Наделенных силой и доблестью от лучшего из царей Какутстхи. (6)
Но у нее не было дочери, и чтобы родить дочь во внутренних покоя дома
Она тайно установила алтарь и стала поклоняться Чандике. (7)
Великая богиня Чандика, будучи почитаемой царицей
В течение трех лет, благосклонная, ей во сне следующее сказала: (8)
«Отмеченная всеми благоприятными для женщины признаками, супруга всемирного царя,
Украшенная гирляндой из созвездий дочь будет у тебя». (9)
И, получив во сне дар, возликовала царица. (10)
Сама же Парвати в должное время вошла в ее утробу.
Та благородная Манонматхини, совершив соитие по окончании месячных,
Понесла наделенный великой сутью плод, подобно тому как блеск Луны [поглощает] множество нектара. (11)
Затем, по истечении полного срока с гирляндой из созвездий
Прекрасную дочь родила благородная Манонматхини. (12)
Увидев ее, с ожерельем, подобную свету осенней Луны, прекрасную,
Какутстха вместе с женой обрел великую радость. (13)
От природы украшенная ожерельем, дочь Какутстхи
Стала расти в его дворце, будто Река богов в сезон дождей. (14)
Из-за того, что она была отмечена ожерельем, ей «Таравати»
Дал имя отец в подобающие время, о лучший из царей. (15)
Шло время, закончилось ее детство, и красавица
Вступила в очаровательную пору юности, подобно тому как Шри [обнимает] Мадхаву. (16)
Целомудренная и благая, великолепием чистотой она напоминала Шри, праведницу, а красотой подобна Парвати.
Увидев, что она вступила в пору юности, вместе с сыновьями царь
Какутстха устроил в должный срок сваямвару. (18)
Когда начался месяц мадхава, во время возрастания Луны, в благоприятный день
Зал для сваямвары соорудил отец Таравати. (19)
Многочисленных вестников на конях и верблюдах царь
Не медля отправил ко многим царям других стран. (20)
Те цари, услышав новость из уст вестников,
Тотчас же собрались на сваямвару Таравати. (21)
Прознав об этом, сын Паушьи с войском четырех родов
Явился на сваямвару, украшенный божественными драгоценностями. (22)
Придя туда, лучшие из царей в построенном Какутстхой
Зале для сваямвары подобающим образом заняли места. (23)
Когда цари расселись, Какутстха свою дочь
В благоприятную мухурту вознамерился ввести в зал. (24)
Между тем царская дочь- красавица
Свою старую кормилицу, обладающую опытом в таких делах, (25)
Отправила в зал для сваямвары, чтобы посмотреть для собравшихся.
[При этом] сказала царевна кормилице Сумангале: (26)
«Ступай в зал для сваямвары и, прекрасного обликом и отмеченного благими знаками
Царя отыскав, ты, о кормилица, сообщи мне о нем. (27)
Если ты мне, о мать, блага и хорошей доли желаешь,
Сделай так, чтобы у меня был муж,[жизнь с которым] принесла бы счастье». (28)
Так отправила ту кормилицу, царевна,
Туда, где Манонматхини совершала поклонение Чандике, (29)
Великая участью, прекрасная Таравати
Отправилась и стала почитать великую богиню, зовущуюся Калика. (30)
В человеческом воплощении зная, кто она сама,
Она поклонялась с великой преданностью и молвила такую речь: (31)
«Я склоняюсь перед Махамайей, Йоганидрой, наполняющей мир.
Пусть будет милосердна ко мне Гаури, Чандика, заботящаяся о своих почитателях. (32)
Если правда, что моей матерью почиталась ты ради меня,
То этой правдой обладающий доброй долей, лучший из царей моим мужем (33)
На сваямваре пусть станет, будет милостиво о возлюбленная Хары!»
Слушая его слова, Чандика, подгинившая власти своих чар Хаару, (34)
Не ведала, что царская дочь есть она сама
И, оставаясь невидимой, обратила к ней правдивую речь. (35)
Богиня сказала:
Есть у Паушьи сын по имени Чандрашекхара
Он, прекрасный обликом, станет твоим любимым мужем. (36)
Того лучшего из царей, отмеченного полумесяцем на лбу,
Избери, о прекраснобедрая, подобно тому как Парвати [избрала] Быкознаменного. (37)
Молвив так царской дочери, умолкла Парвати
Она же, поклонившись незримой, с широко распахнутыми от счастья глазами, (38)
Отправилась в мангала- гриху, где мать обличила в ее одежду.
Затем пришла та кормилица, отыскав [царя], годного [царевне] в мужья. (39)
Таравати сообщила она об этом в тайне, о лучший из царей.
Увидев перед собой ту кормилицу в радостном настроении, царская дочь (40)
Стала расспрашивать в тайне: «Кого ты видела и каков тот царь?»
Ей отвечала кормилица: «По твоей просьбе я оглядела царей, (41)
Прекрасных обликом, благородных, сведущих в оружии и в науках.
Не под силу мне описать их многочисленные добродетели. (42)
О тех, которые мне понравились, я расскажу, о красавица
Четырех чарующих обликом мужей я, о благая, (43)
Видела, двое из них боги Насатьи, а двое других- люди.
Нет смысла никакого рассказывать о богах. (44)
Что же касается двух владык земли, то первый из них, уже женатый,
Ности имя Сарвангакальяна, а другой- Чанддрашехкара. (45)
Нет различия между ними и Насатьями
В облике и красоте тела, все они очень привлекательны. (46)
У тех благородых царей плечи львов, огромные руки,
Красноватые ладони, глаза, уста, столы и ногти. (47)
Их грудь широка, глаза огромны, а брови сросшиеся.
Они отмечены всеми благими знаками и украшены драгоценностями богов. (48)
Из них двух Чандрашекхара лучше благодаря своему возрасту,
Добрый нравом, правдивый в речах, сведущий в науках и в оружии. (49)
С короткими, иссиня черными волосами прекрасное и чистое,
Лицо его блистает, будто Луна со знаком [зайца]. (50)
Сияет он со сверкающей долей Луны,
С рождения расположенной на лбу, будто сам Чандрашекхара. (51)
Он для тебя достойный супруг. По этому признаку, о красавица,
Избери этого царя, тебе соответствующего, благо приносящего. (52)
Выслушав слова кормилицы, царевна наказала ей:
«Будучи рядом со мной, укажи на лучшего из царей (53)
Мне, о кормилица, когда я буду входить в зал для сваямвары!»
И когда они так разговаривали друг с другом, вошел царь, (54)
Чтобы в благоприятное время отвести дочь в зал для сваямвары
Самому, Какутстха в дом благословения дочери. (55)
Подойдя к любимой дочери, которую женщины осыпали благословениями,
Он взял в руку венок из благоуханных цветов и, в ее руку, (56)
Вложив, промолвил ей, выведя из дома благословения:
«Войдя в собрание, о мать [возложением] этого венка лучшего, (57)
Кого ты пожелаешь царя или брахмана, того и избери!»
Молвил так, на паланкине, [несомом] надежными старыми мужами, (58)
Повелел Какутстха ввести дочь в собрание.
Увидев то, что она вошла в зал, Тридесять [богов] во главе с Шакрой (59)
И другие хранители мира в зал тотчас же явились.
Войдя и легко спустившись с носилок, Таравати, (60)
В сопровождении кормилицы стала прохаживаться среди собравшихся
Долго прогуливалась поредине зала красавица. (61)
В силу неотвратимости счастливого рока, милостью Чандики
И благодаря их подобию и единству, побуждаемая кормилицей, (62)
С лицом, покрытым каплями пота от прогулки в жару
Целомудренная царевна Таравати бывшего ей мужем в прежней жизни (63)
Избрала Чандрашекхару, [бывшая] самой богиней Парвати.
Увидев, что он избран, брахманы, поя саманы, (64)
Над ними совершили свадебные обряды, приносящие благо, обуздавшие разум.
Панегиристы, певцы, и музыканты, о царь, (65)
Радостно восхваляли [молодых], пели и играли на музыкальных инструментах.
Все Тридесять [богов] возликовали, когда Чандрашекхару (66)
Избрала Таравати, и Какутстха тоже был очень рад.
Увидев произошедшее, другие цари во главе с Субаху (67)
Пришли в ярость, и их в битве одолел Чандрашекхара.
После того как боги по собственной воле удалились на третье небо, (68)
И цари, которым Какутстха воздал почести, разошлись,
В соответствии с предписаниями касательно свадебного обряда царь Чанлрашекхара (69)
Свою супругу Таравати с согласия Какутстхи, очистив совершением ведических жертвоприношений, преподнес ее богам (70)
Сделав ее спутницей жизни через выполнение обряда взятия руки,
В город Каравира отбыл Чандрашекхара. (71)
Двадцать две тясячи рабынь отдал
Какутстха владыке народа [Чандрашекхаре] по случаю свадьбы [дочери].
Шестьдесят тысяч коров, потомков сурабхи,
И соразмерное количество рабов и рабынь отдал он дочери в качестве приданого. (73)
Другая собственная дочь царя Какутстхи,
Известная под именем Читрангада, красотою равная Таравати, (74)
Став предводительницей рабынь, сама последовала
Вслед за царевной Таравати, своей прекрасной старшей сестрой. (75)
Собрав родов, великий сын Какутстхи,
Старший [из его сыновей], по имнеи Вишвавасу за Чандрашекхарой, которой ехал (76)
Вместе с Таравати на быстроходной колеснице,
Рассудительный, поспешил в город Каравира. (77)
С Таравати царь Чандрашекхара, сын Паушьи,
Вершина средь царей, наслаждался вместе в прекрасном городе Каравира. (78)
Так сам Махадева вошел в человеческое лоно,
И сама беспорочная Парвати из человеческого лона приняла рождение. (80)
Так в Калика- пуране заканчивается сорок восьмая глава.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 81 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Рождение Чандрашехары | | | Сказание о Капоте и Читрангаде. |