Читайте также: |
|
Я очень благодарен высокочтимому Гуру Чатралу Санге Дордже Ринпоче за его ясное описание всей линии передачи ранней и поздней традиций Дзогчен нингтиг. Как он пишет, Второй Кункен, Джигмэ Лингпа (1729— 1798), обнаружил сокрытые учения ранней традиции Дзогчен нингтиг, которые стали называться поздней традицией Дзогчен нингтиг, или Лонг-чен нингтиг. Первый Додрубчен, Джигмэ Тинле Осэр (1745—1821), — один из его самых выдающихся учеников, награжденный титулом Чодаг [XXI], получил это учение и собрал его воедино.
«Превосходный путь к всеведению» (Намкен ламсанг) [XXII] — это практика, созданная Кункеном Джигмэ Лингпой как подготовка к Дзогчен нингтиг. Один из его выдающихся учеников, Джигмэ Гялвэ Нюгу, создал к ней замечательный устный комментарий (шалунг).
Этот несравненный устный комментарий отчетливо сохранился в памяти Дза Патрула Ринпоче — самого выдающегося ученика Джигмэ Гялвэ Нюгу. Позднее Дза Патрул Ринпоче безошибочно его записал по просьбе своих товарищей. Его исключительное литературное дарование еще больше повысило ценность этого комментария. Поскольку Дза Патрул Ринпоче считал своего гуру не кем иным, как самим Кунтусангпо [XXIII] (Буддой Саман-табхадрой), он озаглавил свое сочинение Кунсанг ламэ шалунг. Этот комментарий чрезвычайно популярен среди последователей этой традиции, кем бы они ни были, в Тибете и повсеместно, поскольку высочайшее учение объясняется в нем простым и ясным языком. Он изобилует занимательными притчами и меткими аналогиями. Многочисленные изречения Будды и известных индо-тибетских учителей ведущих буддийских школ приведены так, чтобы учение глубоко запало в души учеников. Удивительно, как много людей сумели понять учение дзогчен, следуя этим предварительным наставлениям.
Эти наставления согласуются с изречением: «Наилучшие из наставлений — те, что бьют в самую середку наших изъянов». Содержащиеся в них критические замечания, пронизанные великим состраданием, не щадят никого, будь то ламы или миряне, перерожденцы или родственники высокопоставленных лам, родители или дети, чиновники или дельцы, богатые или бедные, мужчины или женщины, поскольку их единственное намерение заключается в достижении немедленного освобождения от страданий нашего мира.
Кунсанг ламэ шалунг состоит из тринадцати глав. Главы первой части посвящены внешним подготовительным практикам, общим для всех колесниц, главы второй части — особым, внутренним предварительным практикам Парамитаяны и Ваджраяны, а в третьей части содержится описание практики пова [XXIV]— метода переноса сознания на более высокий уровень.
Каждая из шести глав общих, внешних предварительных практик состоит из двух разделов:
1. Как слушать учение.
2. Само учение.
Раздел о том, как слушать учение, содержит ряд чрезвычайно важных практик, которые следует использовать не только как подготовку к изучению каждой новой главы, но и как руководящий принцип, помогающий следовать Дхарме. Окончательный успех зависит от глубоких тайных практик Парамитаяны и Ваджраяны. В целом эти практики направлены на развитие бодхичитты — всеобщей любви и сострадания, на постижение учения о пустоте и достижение всеми живыми существами цели — состояния будды.
Ниже перечислены важнейшие учения первых шести глав.
В главе I описаны ценнейшие свободы и восемнадцать дарований, которые трудно обрести и которые дают нам великую возможность трудиться ради обретения освобождения.
В главе II напоминается о непостоянстве жизни — непрочности нашего бытия. Если мы не сумеем воспользоваться преимуществами самой ценной своей свободы, то придет разрушительная смерть и мы упустим возможность освободиться самим и освободить других.
В главе III говорится, что, не сумев обрести освобождение, мы снова будем страдать в одном из шести миров сансары. Поэтому знание о страданиях сансары должно оградить нас от приобретения причин, которые заставили бы нас снова в нее попасть.
В главе IV описаны причины мимолетного счастья и несчастья, навсегда приковывающие нас к сансаре. Необходимо отказаться от создания такой кармы и неуклонно стремиться к окончательному освобождению.
В главе V объясняется, что единственный способ спасения от сансары — это обретение вечной жизни и счастья, которые присущи нам от природы. Это произойдет в тот миг, когда мы постигнем нирвану — будь то нирвана Хинаяны или нирвана Махаяны.
В главе VI говорится, как найти истинного гуру, как ему следовать и как достичь конечной цели, познав ум гуру. Именно поэтому гуру должен обладать должными качествами. Даже если ему недостает всех качеств, упоминаемых в сутрах и тантрах, он обязательно должен в полной мере обладать бодхичиттой, чтобы быть в состоянии помогать живым существам.
Таким образом, в Главах I—IV содержатся четыре важных наставления, которые учат нас развивать сильную неприязнь к главным причинам страдания. Все вместе эти наставления называются лодог намши [XXV]. Если не понять их до конца, не удастся преодолеть страдания сансары даже на миг. Так что о достижении нирваны говорить и вовсе не приходится. В Главах V—VI рассказано о важности нирваны и о том, как найти достойного гуру, который бы нами руководил.
Чтобы получить от чтения Кунсанг ламэ шалунг истинную пользу, нужно изучать каждую ее главу с искренним почтением и интересом, а также обдумывать учения шаг за шагом, с целью обрести духовное понимание. Если же прочитать всю книгу за один присест в качестве интеллектуального времяпрепровождения, никакой пользы не будет. Цель изучения Кунсанг ламэ шалунг заключается в том, чтобы по-настоящему прочувствовать природу сансары и понять настоятельную необходимость стремиться к освобождению для себя и других.
По этой причине учениям Тантры надлежит следовать не только обитателям монастырей, но и серьезным ученикам-мирянам, которые должным образом хранят тайные обеты и понимают особые указания. Необходимо также помнить, что в тайных учениях Тантры категорически запрещается раскрывать учения тем, у кого нет никакой основы и правильного понимания. Эти предостережения направлены на благо и того, кто дает учения, и того, кто их получает, чтобы никто не страдал от тяжелых последствий и чтобы Дхарма всегда сохраняла свою действенность.
Кроме того, нужно с глубокой сосредоточенностью тысячи раз повторять приведенные в каждой главе заключительные молитвы, чтобы они служили постоянным напоминанием. Закончив чтение, необходимо произнести соответствующие молитвы и посвящение заслуг. Если вы уделите время тому, чтобы учения проникли вам в душу, ваша мирская природа коренным образом преобразится.
Первым изданием Кунсанг ламэ шалунг, которое я прочитал, была личная книга досточтимой, ныне покойной, Шугсэб Джецун Лочен Ринпоче из Тибета. Она подарила эту книгу на память моей жене, Цедэ Казн, которая была в числе ее самых преданных учениц. Именно этой книгой покойная Лочен Ринпоче впервые благословила меня в 1949 году, в Тибете, когда я присутствовал на ее учении. Она не только проявила великую доброту к моей жене и ко мне, дав посвящения главных учений Лонгчен нинг-тиг, но и осчастливила нас, перевоплотившись в облике нашей дочери. Его Святейшество Шестнадцатый Кармапа узнал в ней воплощение сердца покойной Лочен Ринпоче. То же милостиво подтвердил Его Святейшество Четырнадцатый Далай-лама, высший авторитет буддизма, почитаемый всеми как воплотившийся в человеческом облике Будда Милосердия, чьи единственные помыслы — укрепление мира и возрастание счастья на Земле.
Работая над этим переводом, я обращался и к двум другим изданиям Кунсанг ламэ шалунг. Одно из них — ксилографический экземпляр из центра Его Святейшества Шестнадцатого Кармапы в Румтеке, Сикким. Расходы на деревянные печатные формы для этого издания взял на себя покойный Дзогчен Понлоб Ринпоче, брат Его Святейшества Шестнадцатого Кармапы. Другое издание, с которым я сверялся, было взято из Патрул сунгбум [XXVI], шеститомного собрания сочинений Дза Патрула Ринпоче из частной библиотеки Его Святейшества Дуджома Ринпоче. Он любезно одолжил мне эти книги для издаваемой на тибетском языке серии Нагюр нингмэ сунграб [XXVII]. Кунсанг ламэ шалунг соответствует 42 тому этой серии, изданному в Гангтоке в 1971 году.
Переводя Кунсанг ламэ шалунг на английский язык, я старался как можно ближе следовать тибетскому тексту. Обнаруживая разного рода ошибки и опечатки, которых, я уверен, не было в первоначальном тексте, я вносил исправления и давал сноски по поводу каждого такого изменения. Тибетский термин дзогчш (санскр. махасандхи) везде оставлен без перевода. За разъяснением его истинного значения вам следует обратиться к своему коренному учителю. Собственные имена тоже оставлены без перевода, как и общеизвестные санскритские слова, например сансара, нирвана, бодхичитта.
В соответствии с освященной временем тибетской традицией, Патрул Ринпоче написал слова благодарности, благопожелания, подробный отчет о том, как он писал эту книгу, и т. д. в заключении, которым завершается эта книга.
Непрерывная, чистая линия передачи нингтиг, держателем которой является Чатрал Ринпоче, выглядит следующим образом:
Кункен Джигмэ Лингпа;
1. Джигмэ Гялвэ Нюгу;
2. Джигмэ Чоки Вангпо (Дза Патрул Ринпоче);
3. Нёшул Лунгтог Тэнпэ Нима;
4. Лопон Нагванг Палсанг;
5. Чатрал Санге Дордже.
Я получил устную передачу и объяснения Кунсанг ламэ шалунг от своего милосердного гуру Чатрала Санге Дордже Ринпоче.
Да послужит мой скромный труд, вложенный в перевод Кунсанг ламэ шалунг, делу продолжения высочайшего учения дзогчен. Да будет долгой жизнь совершенных гуру, и да завершат они свое сострадательное дело. Да будет долгой жизнь всех живых существ этого мира, и да вкусят они покой и счастье и быстро обретут состояние Будды Самантабхадры.
Февраль, 1989 Керонксон, Нью-Йорк
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 63 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ISBN 5-94121-024-8 | | | Введение к второй и третьей частям |