Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Удк 811. 112. 2 нем. Яз. .

Читайте также:
  1. УДК 811.112.2 Нем.яз.

© Давыдова Л.П.Деловой разговорный немецкий язык. - М., МГУТУ, 2011

 

 

 

 

Составитель: Давыдова Людмила Петровна, к.п.н., профессор

 

 

Рецензент: Полушина Любовь Николаевна, д.п.н., профессор

 

Редактор: Свешникова Н.И.

 

© Московский государственный университет технологий и управления, 2008р

109004, Москва, Земляной вал, 73

 

ТЕМА 1.

 

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ПО ТЕЛЕФОНУ.

Договоренность о встрече. Отмена договоренности.

 

Ключевая лексика

 

Guten Tag Здравствуйте, добрый день

 

mein Name ist... меня зовут ….

 

ich möchte Herrn (Frau)... я хотел бы поговорить

sprechen с господином (госпожой)

 

tut mir leid сожалею

 

er(sie) ist in einer Besprechung он (она)на совещании

 

im Moment в данный момент

 

kann ich Ihnen helfen? я могу вам помочь?

 

ich rufe später noch mal an я позвоню еще раз позже

 

Auf Wiederhören до свидания (по телефону)

 

die Einkaufsabteilung отдел закупок

ich möchte einen Termin mit Herrn Kluge vereinbaren   bleiben Sie am Apparat, ich schaue mal   passt es Ihnen Donnerstag? um 10.30 Uhr das geht я хотел бы договориться о встрече с господином Клюге   оставайтесь у аппарата (не кладите трубку), я сейчас посмотрю вам подходит четверг? в 10.30 да, подходит    

 

DIALOG 1.

 

 

Sekretärin Berger& Kluge, guten Tag.

Herr Wagner Guten Tag, mein Name ist Wagner.

Ich möchte bitte Herrn Kluge sprechen.

Sekretärin Tut mir leid, Herr Kluge ist im Moment

in einer Besprechung. Kann ich Ihnen helfen?

Herr Wagner Nein, vielen Dank, ich rufe später noch mal an.

Auf Wiederhören.

Sekretärin Auf Wiederhören.

 

DIALOG 2.

 

Zentrale Berger & Kluge, guten Tag.

Frau Sanders Guten Tag, die Einkaufsabteilung, bitte.

Zentrale Moment bitte.

Sekretärin Einkaufsabteilung, Behrendt.

Frau Sanders Guten Tag, VEM Dresden, mein Name ist

Sanders. Ich möchte einen Termin mit Herrn

Kluge vereinbaren.

Sekretärin Bleiben Sie am Apparat, ich schaue mal nach.

Passt es Ihnen Donnerstag um 10.30?

Frau Sanders Ja, das geht. Vielen Dank.

 

 

УПРАЖНЕНИЕ 1.

 

Вы планируете деловую поездку в Германию.

Позвоните на фирму и договоритесь о встрече во вторник, семнадцатого

числа.

 

Sekretärin Huber & Zahn, guten Tag.

Sie Поздоровайтесь и представьтесь. Скажите, что хотели бы договориться о встрече с господином Бройером.

 

Sekretärin Ja, einen Moment, ich schaue mal nach. Passt es Ihnen nächsten Montag? Das ist der sechzehnte.

 

Sie Скажите, что хотели бы встретиться во вторник, семнадцатого.

Sekretärin Gut, das ist möglich.

Sie Поблагодарите и попрощайтесь.

Sekretärin Auf Wiederhören.

Ключевая лексика

 

 

ich hatte einen Termin für… у меня была договоренность на …

 

 

das stimmt да, это верно

 

leider muss ich den Termin к сожалению, я должен отказаться от

absagen встречи (отменить встречу)

 

Donnerstag ist nicht möglich четверг не подходит

  leider ist etwas dazwischengekommen   können wir einen neuen Termin vereinbaren?     к сожалению, появились непредвиденные обстоятельства (что-то произошло)   мы могли бы договориться о новой встрече?

 

DIALOG 3.

 

Sekretärin Berger & Kluge, guten Tag.

Frau Sanders Guten Tag, Sanders, VEM Dresden.

Ich hatte einen Termin mit Herrn Kluge

für Donnerstag um 10.30 Uhr.

Sekretärin Ja, das stimmt.

Frau Sanders Leider muss ich den Termin absagen.

Sekretärin Donnerstag ist nicht möglich?

Frau Sanders Nein, leider ist etwas dazwischengekommen.

Können wir einen neuen Termin

vereinbaren?

Sekretärin Moment, ich schaue mal nach. Passt es

Ihnen nächsten Montag um 11 Uhr?

Frau Sanders Danke, das geht. Auf Wiederhören.

Sekretärin Auf Wiederhören.

 

 

УПРАЖНЕНИЕ 2.

 

Вы звоните на немецкую фирму, но секретарь отвечает, что необходимый Вам

сотрудник отсутствует. Составьте диалог с использованием приведенной ниже

лексики.

 

 

er (sie) ist leider im Moment к сожалению, сейчас его(ее) нет на

месте

außer Hause

 

er (sie) spricht auf der anderen он (она) говорит с другого аппарата

Leitung

 

das geht leider nicht это, к сожалению, невозможно

 

darf ich zurückrufen? могу я перезвонить?

 

УПРАЖНЕНИЕ 3.

 

Сделайте свое краткое резюме. Используйте данную ниже лексику.

 

Mein Name ist... Меня зовут…

Ich arbeite bei der Firma... Я работаю на фирме…

Ich bin Geschäftsführer(in) der Firma... Я директор фирмы…

 

Ich bin Einkaufsleiter(in) der Firma... Я руководитель(ница) отдела закупок

фирмы…

Ich bin Verkaufsleiter(in) der Firma... Я руководитель(ница) отдела продаж

фирмы…

Wir produzieren... Мы изготавливаем (производим)…

Wir verkaufen... Мы продаем….

Wir sind Marktführer auf diesem Gebiet. Мы ведущая фирма в этой области.

 

ТЕМА 2.

 

УСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЛОВОГО КОНТАКТА.

 

Представление своей продукции. Информация о наличии товара.

Срок поставок и цена. Заказ.

 

Ключевая лексика

 

die Haushaltswaren (pl) хозяйственные товары

der Geschenkartikel (-) подарки

ich möchte Ihnen gerne unsere я хотел бы представить вам перечень

Produktpalette vorstellen наших товаров

schicken Sie uns doch zunächst вышлите нам сначала…

einmal…

der Katalog каталог

die Preisliste прейскурант

das mache ich gerne это я охотно сделаю

darf ich Ihnen meine Handynummer разрешите дать вам номер моего

geben? сотового телефона?

 

falls Sie irgendwelche Fragen haben если у вас будут какие-либо вопросы

 

DIALOG 1.

 

Zentrale Runge& Sohn, guten Tag.

Herr Wagner Guten Tag, die Einkaufsabteilung, Frau Böhme, bitte.

Zentrale Einen Moment bitte.

Frau Böhme Hier Böhme.

Herr Wagner Guten Tag, Frau Böhme, mein Name ist Wagner von der Firma

Gundlach in Hannover. Wir produzieren Haushaltswaren und

Geschenkartikel, und ich möchte Ihnen gerne einmal unsere

Produktpalette vorstellen. Vielleicht können wir einen Termin

vereinbaren...

Frau Böhme Ja, Herr Wagner, dann schicken Sie uns doch zunächst einmal

Ihren Katalog und Ihre Preisliste.

Herr Wagner Das mache ich gerne. Darf ich Ihnen noch meine Handynummer

geben, falls Sie irgendwelche Fragen haben?

Frau Böhme Ja, bitte.

Herr Wagner Die Nummer ist (0342) 78 23 66.

 

 

Ключевая лексика

 

 

Sie erinnern sich? Вы помните?

schön, dass Sie anrufen хорошо, что вы звоните

wir interessieren uns für... мы интересуемся…

der Artikel товар

aus Ihrem Katalog из вашего каталога

der Espresso-Automat автомат эспрессо

der Entsafter соковыжималка

haben Sie diese Produkte у вас есть в наличии эти

vorrätig? товары?

ich muss mit unserem Lager мне нужно связаться с нашим

sprechen складом

an welche Größenordnung какое количество вас

hatten Sie gedacht? интересует?

das ist in Ordnung все в порядке

 

 

DIALOG 2.

 

 

Herr Wagner Hier Wagner.

Frau Böhme Guten Tag, Herr Wagner. Mein Name ist Böhme

von der Firma Runge& Sohn. Sie erinnern sich?

Herr Wagner Ja, natürlich, Frau Böhme. Schön, dass Sie

anrufen. Wie kann ich Ihnen helfen?

 

Frau Böhme Wir interessieren uns für zwei Artikel aus Ihrem

Katalog: die Espresso-Automaten und die

Entsafter. Haben Sie diese Produkte vorrätig?

 

Herr Wagner Da muss ich mit unserem Lager Sprechen. An

welche Größenordnung hatten Sie gedacht?

Frau Böhme Etwa 150 Espresso-Automaten und 80 Entsafter.

Herr Wagner Darf ich Sie gleich zurückrufen?

Frau Böhme Ja, das ist in Ordnung. Wiederhören.

Herr Wagner Wiederhören.

УПРАЖНЕНИЕ 1.

 

Переведите предложения.

 

1. Я хотел бы поговорить с господином Рунге.

2. К сожалению, я должен отменить встречу.

3. Я могу позвонить вам завтра еще раз?

4. Когда я могу его застать?

Ключевая лексика

 

 

hier noch mal... снова говорит…

ich habe gute Nachrichten für Sie у меня для вас хорошие известия

also… итак…

die Lieferzeit срок поставки

 

drei bis vier Wochen от трех до четырех недель

aber wir müssen noch über die но нам нужно еще договориться

Preise sprechen о цене

was kostet das? сколько это стоит?

der Einkaufspreis beträgt закупочная цена составляет

wie sieht es aus mit einem как обстоит дело со скидкой

Mengenrabatt? на оптовую закупку?

bei den Espresso-Automaten что касается автоматов эспрессо, я мог

könnte ich Ihnen... geben бы вам уступить…

der Rabatt скидка (о цене)

ab 100 Stück от 100 штук

mehr ist nicht drin больше не получается

 

 

DIALOG 3.

 

Herr Wagner Frau Böhme, hier noch mal Wagner. Ich habe gute

Nachrichten für Sie. Also, die Espresso-Automaten sind

vorrätig, die Lieferzeit für die Entsafter ist drei bis vier

Wochen.

Frau Böhme Das ist in Ordnung. Aber wir müssen noch über die Preise

sprechen. Was kostet das?

Herr Wagner Der Einkaufspreis für die Entsafter beträgt 72 Euro, für die

Espresso-Automaten 74 Euro.

Frau Böhme Wie sieht es aus mit einem Mengenrabatt?

Herr Wagner Hm, ja also bei den Espresso-Automaten könnte ich Ihnen

drei Prozent Rabatt geben, ab 100 Stück

 

Frau Böhme Und bei 100 Entsaftern? Auch drei Prozent?

Herr Wagner O.K. – auch drei Prozent, aber mehr ist nicht drin.

 

 

УПРАЖНЕНИЕ 2.

 

Составьте подобный диалог со своим деловым партнером, используйте

другие названия товаров, цены и скидки.

 

 

Ключевые слова

 

bestellen заказывать

zum 1.Dezember к 1-му декабря

Lieferung frei Haus пересылка бесплатно

der Auftrag, die Bestellung заказ

können Sie den Auftrag noch вы можете подтвердить заказ

schriftlich bestätigen? письменно?

selbstverständlich само собой разумеется

ich bedanke mich für Ihren благодарю вас за заказ

Auftrag

gern geschehen не стоит благодарности

 

 

DIALOG 4.

 

Frau Böhme Gut, dann möchte ich für nächste Woche 150 Espresso-

Automaten bestellen. Und zum 1.Dezember 100 Entsafter.

Alles Lieferung frei Haus mit drei Prozent Rabatt.

Herr Wagner Das geht in Ordnung. Können Sie den Auftrag noch

schriftlich bestätigen?

Frau Böhme Selbstverständlich.

Herr Wagner Dann bedanke ich mich für Ihren Auftrag.

Frau Böhme Gern geschehen. Auf Wiederhören.

Herr Wagner Auf Wiederhören, Frau Böhme.

 

ТЕМА 3.

 

ОБМЕН КОРРЕСПОНДЕНЦИЕЙ.

Подтверждение заказа. Выражение недовольства по поводу ошибок.

 

СООБЩЕНИЕ ПО ФАКСУ

 

 

FAX-NACHRICHT

 

Von: Firma Runge&Sohn

Auerbachstrasse 312

O-6900 Jena

 

An: Firma Gundlach Datum 17.11.2004

Herr Wagner

Am Bahnhof 3

W-5789 Hannover

 

Unser Zeichen: HK/AL

Anzahl der zu übermittelnden Seiten: 1

 

Sehr geherter Herr Wagner

 

Auftragsbestätigung

Bezugnehmend auf unser Telefonat vom 15.November bestätigen wir

den Auftrag für 150 Espresso-Automaten und 100 Entsafter. Lieferzeit wie

vereinbart bis 1.Dezember mit 3% Skonto, Lieferung frei Haus.

 

 

Mit freundlichen Grüssen,

 

Böhme

 

Ключевая лексика

 

 

unser Zeichen наш код

ihre Nachricht vom... ваше сообщение от …

Anzahl der zu übermittelnden число передаваемых страниц

Seiten

die Bestellmenge заказанное количество

die Liefermenge поставленное количество

der Artikel-Nummer номенклатура товара

die Artikel-Bezeichnung наименование товара

der Einzelpreis цена за штуку

gesamt всего

MwSt Schl.- Mehrwertsteuer код налога на добавленную

Schlüssel стоимость

einschlisslich включая

ausschlisslich исключая

die Verpackung упаковка

die Versicherung страховка

mit freundlichen Grüssen с наилучшими пожеланиями

Skonto скидка при покупке на обговоренный

срок

 

 

FAX-NACHRICHT

 

 

Von: Firma Gundlach

Am Bahnhof 3

W- 5789 Hannover

 

An: Firma Runge&Sohn Datum: 22.11.2004

Frau Böhme

Auerbachstrasse 312

O-6900 Jena

 

Unser Zeichen: MR/IT Ihre Nachricht vom:

Anzahl der übermittelnden Seiten: 1 17.11.2004

 

 

Sehr geehrte Frau Böhme

 

Auftragsbestätigung

 

wir danken Ihnen für den Auftrag vom 17.11.2004 und liefern wie vereinbart:

 

Bestell- Liefer- Art.-Nr Art.-Bezeichn. Einzelpreis gesamt MwSt

menge menge EU EU Schl.

 

 

150 150 2-298-334 Espresso-Automaten 74.00 11 100 1

 

100 100 5-1998-223 Entsafter 72.00 7 200!

 

Zahlung:

3% Skonto bei Zahlung innerhalb von 10 Tagen nach Rechnungsdatum.

 

Versand:

Der Versand erfolgt frei Haus, einschlisslich Verpackung, ausschlisslich

Versicherung.

 

 

Mit freundlichen Grüssen,

 

Wagner

 

УПРАЖНЕНИЕ 1.

 

В том случае, если при пересылке товара или оформлении документов произошли

досадные ошибки, сообщите о них своему деловому партнеру в форме письма.

 

Ключевая лексика

 

Die Lieferbedingungen stimmen nicht.

Условия поставок не соответствуют договоренности.

 

Der Rechnungsbetrag stimmt nicht.

Сумма указана неверно.

 

Die Liferscheinen fehlen.

Отсутствуют накладные.

 

Das Rechnungsdatum fehlt.

Отсутствует дата счета.

 

Die Waren sind beschädigt.

Товары повреждены.

 

Das ist wirklich sehr ärgerlich.

Это действительно очень неприятно.

 

Wir müssen das Problem dringend lösen.

Нам нужно срочно решить проблему.

 

 


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 69 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Сильное склонение существительных | Модальные глаголы (Modalverben) | Возвратные глаголы (die Reflexive Verben) | Перфект (Perfekt) | Страдательный залог (Das Passiv) | Тест на времена | Тест на модальные глаголы №1 | Тестовые задания |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глоссарий основных терминов| УДК 811.112.2 Нем.яз.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.047 сек.)