Читайте также: |
|
© Давыдова Л.П.Деловой разговорный немецкий язык. - М., МГУТУ, 2011
Составитель: Давыдова Людмила Петровна, к.п.н., профессор
Рецензент: Полушина Любовь Николаевна, д.п.н., профессор
Редактор: Свешникова Н.И.
© Московский государственный университет технологий и управления, 2008р
109004, Москва, Земляной вал, 73
ТЕМА 1.
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ПО ТЕЛЕФОНУ.
Договоренность о встрече. Отмена договоренности.
Ключевая лексика
Guten Tag Здравствуйте, добрый день
mein Name ist... меня зовут ….
ich möchte Herrn (Frau)... я хотел бы поговорить
sprechen с господином (госпожой)
tut mir leid сожалею
er(sie) ist in einer Besprechung он (она)на совещании
im Moment в данный момент
kann ich Ihnen helfen? я могу вам помочь?
ich rufe später noch mal an я позвоню еще раз позже
Auf Wiederhören до свидания (по телефону)
die Einkaufsabteilung отдел закупок
ich möchte einen Termin mit Herrn Kluge vereinbaren bleiben Sie am Apparat, ich schaue mal passt es Ihnen Donnerstag? um 10.30 Uhr das geht | я хотел бы договориться о встрече с господином Клюге оставайтесь у аппарата (не кладите трубку), я сейчас посмотрю вам подходит четверг? в 10.30 да, подходит |
DIALOG 1.
Sekretärin Berger& Kluge, guten Tag.
Herr Wagner Guten Tag, mein Name ist Wagner.
Ich möchte bitte Herrn Kluge sprechen.
Sekretärin Tut mir leid, Herr Kluge ist im Moment
in einer Besprechung. Kann ich Ihnen helfen?
Herr Wagner Nein, vielen Dank, ich rufe später noch mal an.
Auf Wiederhören.
Sekretärin Auf Wiederhören.
DIALOG 2.
Zentrale Berger & Kluge, guten Tag.
Frau Sanders Guten Tag, die Einkaufsabteilung, bitte.
Zentrale Moment bitte.
Sekretärin Einkaufsabteilung, Behrendt.
Frau Sanders Guten Tag, VEM Dresden, mein Name ist
Sanders. Ich möchte einen Termin mit Herrn
Kluge vereinbaren.
Sekretärin Bleiben Sie am Apparat, ich schaue mal nach.
Passt es Ihnen Donnerstag um 10.30?
Frau Sanders Ja, das geht. Vielen Dank.
УПРАЖНЕНИЕ 1.
Вы планируете деловую поездку в Германию.
Позвоните на фирму и договоритесь о встрече во вторник, семнадцатого
числа.
Sekretärin Huber & Zahn, guten Tag.
Sie | Поздоровайтесь и представьтесь. Скажите, что хотели бы договориться о встрече с господином Бройером. |
Sekretärin | Ja, einen Moment, ich schaue mal nach. Passt es Ihnen nächsten Montag? Das ist der sechzehnte. |
Sie | Скажите, что хотели бы встретиться во вторник, семнадцатого. |
Sekretärin Gut, das ist möglich.
Sie Поблагодарите и попрощайтесь.
Sekretärin Auf Wiederhören.
Ключевая лексика
ich hatte einen Termin für… у меня была договоренность на …
das stimmt да, это верно
leider muss ich den Termin к сожалению, я должен отказаться от
absagen встречи (отменить встречу)
Donnerstag ist nicht möglich четверг не подходит
leider ist etwas dazwischengekommen können wir einen neuen Termin vereinbaren? | к сожалению, появились непредвиденные обстоятельства (что-то произошло) мы могли бы договориться о новой встрече? |
DIALOG 3.
Sekretärin Berger & Kluge, guten Tag.
Frau Sanders Guten Tag, Sanders, VEM Dresden.
Ich hatte einen Termin mit Herrn Kluge
für Donnerstag um 10.30 Uhr.
Sekretärin Ja, das stimmt.
Frau Sanders Leider muss ich den Termin absagen.
Sekretärin Donnerstag ist nicht möglich?
Frau Sanders Nein, leider ist etwas dazwischengekommen.
Können wir einen neuen Termin
vereinbaren?
Sekretärin Moment, ich schaue mal nach. Passt es
Ihnen nächsten Montag um 11 Uhr?
Frau Sanders Danke, das geht. Auf Wiederhören.
Sekretärin Auf Wiederhören.
УПРАЖНЕНИЕ 2.
Вы звоните на немецкую фирму, но секретарь отвечает, что необходимый Вам
сотрудник отсутствует. Составьте диалог с использованием приведенной ниже
лексики.
er (sie) ist leider im Moment к сожалению, сейчас его(ее) нет на
месте
außer Hause
er (sie) spricht auf der anderen он (она) говорит с другого аппарата
Leitung
das geht leider nicht это, к сожалению, невозможно
darf ich zurückrufen? могу я перезвонить?
УПРАЖНЕНИЕ 3.
Сделайте свое краткое резюме. Используйте данную ниже лексику.
Mein Name ist... Меня зовут…
Ich arbeite bei der Firma... Я работаю на фирме…
Ich bin Geschäftsführer(in) der Firma... Я директор фирмы…
Ich bin Einkaufsleiter(in) der Firma... Я руководитель(ница) отдела закупок
фирмы…
Ich bin Verkaufsleiter(in) der Firma... Я руководитель(ница) отдела продаж
фирмы…
Wir produzieren... Мы изготавливаем (производим)…
Wir verkaufen... Мы продаем….
Wir sind Marktführer auf diesem Gebiet. Мы ведущая фирма в этой области.
ТЕМА 2.
УСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЛОВОГО КОНТАКТА.
Представление своей продукции. Информация о наличии товара.
Срок поставок и цена. Заказ.
Ключевая лексика
die Haushaltswaren (pl) хозяйственные товары
der Geschenkartikel (-) подарки
ich möchte Ihnen gerne unsere я хотел бы представить вам перечень
Produktpalette vorstellen наших товаров
schicken Sie uns doch zunächst вышлите нам сначала…
einmal…
der Katalog каталог
die Preisliste прейскурант
das mache ich gerne это я охотно сделаю
darf ich Ihnen meine Handynummer разрешите дать вам номер моего
geben? сотового телефона?
falls Sie irgendwelche Fragen haben если у вас будут какие-либо вопросы
DIALOG 1.
Zentrale Runge& Sohn, guten Tag.
Herr Wagner Guten Tag, die Einkaufsabteilung, Frau Böhme, bitte.
Zentrale Einen Moment bitte.
Frau Böhme Hier Böhme.
Herr Wagner Guten Tag, Frau Böhme, mein Name ist Wagner von der Firma
Gundlach in Hannover. Wir produzieren Haushaltswaren und
Geschenkartikel, und ich möchte Ihnen gerne einmal unsere
Produktpalette vorstellen. Vielleicht können wir einen Termin
vereinbaren...
Frau Böhme Ja, Herr Wagner, dann schicken Sie uns doch zunächst einmal
Ihren Katalog und Ihre Preisliste.
Herr Wagner Das mache ich gerne. Darf ich Ihnen noch meine Handynummer
geben, falls Sie irgendwelche Fragen haben?
Frau Böhme Ja, bitte.
Herr Wagner Die Nummer ist (0342) 78 23 66.
Ключевая лексика
Sie erinnern sich? Вы помните?
schön, dass Sie anrufen хорошо, что вы звоните
wir interessieren uns für... мы интересуемся…
der Artikel товар
aus Ihrem Katalog из вашего каталога
der Espresso-Automat автомат эспрессо
der Entsafter соковыжималка
haben Sie diese Produkte у вас есть в наличии эти
vorrätig? товары?
ich muss mit unserem Lager мне нужно связаться с нашим
sprechen складом
an welche Größenordnung какое количество вас
hatten Sie gedacht? интересует?
das ist in Ordnung все в порядке
DIALOG 2.
Herr Wagner Hier Wagner.
Frau Böhme Guten Tag, Herr Wagner. Mein Name ist Böhme
von der Firma Runge& Sohn. Sie erinnern sich?
Herr Wagner Ja, natürlich, Frau Böhme. Schön, dass Sie
anrufen. Wie kann ich Ihnen helfen?
Frau Böhme Wir interessieren uns für zwei Artikel aus Ihrem
Katalog: die Espresso-Automaten und die
Entsafter. Haben Sie diese Produkte vorrätig?
Herr Wagner Da muss ich mit unserem Lager Sprechen. An
welche Größenordnung hatten Sie gedacht?
Frau Böhme Etwa 150 Espresso-Automaten und 80 Entsafter.
Herr Wagner Darf ich Sie gleich zurückrufen?
Frau Böhme Ja, das ist in Ordnung. Wiederhören.
Herr Wagner Wiederhören.
УПРАЖНЕНИЕ 1.
Переведите предложения.
1. Я хотел бы поговорить с господином Рунге.
2. К сожалению, я должен отменить встречу.
3. Я могу позвонить вам завтра еще раз?
4. Когда я могу его застать?
Ключевая лексика
hier noch mal... снова говорит…
ich habe gute Nachrichten für Sie у меня для вас хорошие известия
also… итак…
die Lieferzeit срок поставки
drei bis vier Wochen от трех до четырех недель
aber wir müssen noch über die но нам нужно еще договориться
Preise sprechen о цене
was kostet das? сколько это стоит?
der Einkaufspreis beträgt закупочная цена составляет
wie sieht es aus mit einem как обстоит дело со скидкой
Mengenrabatt? на оптовую закупку?
bei den Espresso-Automaten что касается автоматов эспрессо, я мог
könnte ich Ihnen... geben бы вам уступить…
der Rabatt скидка (о цене)
ab 100 Stück от 100 штук
mehr ist nicht drin больше не получается
DIALOG 3.
Herr Wagner Frau Böhme, hier noch mal Wagner. Ich habe gute
Nachrichten für Sie. Also, die Espresso-Automaten sind
vorrätig, die Lieferzeit für die Entsafter ist drei bis vier
Wochen.
Frau Böhme Das ist in Ordnung. Aber wir müssen noch über die Preise
sprechen. Was kostet das?
Herr Wagner Der Einkaufspreis für die Entsafter beträgt 72 Euro, für die
Espresso-Automaten 74 Euro.
Frau Böhme Wie sieht es aus mit einem Mengenrabatt?
Herr Wagner Hm, ja also bei den Espresso-Automaten könnte ich Ihnen
drei Prozent Rabatt geben, ab 100 Stück
Frau Böhme Und bei 100 Entsaftern? Auch drei Prozent?
Herr Wagner O.K. – auch drei Prozent, aber mehr ist nicht drin.
УПРАЖНЕНИЕ 2.
Составьте подобный диалог со своим деловым партнером, используйте
другие названия товаров, цены и скидки.
Ключевые слова
bestellen заказывать
zum 1.Dezember к 1-му декабря
Lieferung frei Haus пересылка бесплатно
der Auftrag, die Bestellung заказ
können Sie den Auftrag noch вы можете подтвердить заказ
schriftlich bestätigen? письменно?
selbstverständlich само собой разумеется
ich bedanke mich für Ihren благодарю вас за заказ
Auftrag
gern geschehen не стоит благодарности
DIALOG 4.
Frau Böhme Gut, dann möchte ich für nächste Woche 150 Espresso-
Automaten bestellen. Und zum 1.Dezember 100 Entsafter.
Alles Lieferung frei Haus mit drei Prozent Rabatt.
Herr Wagner Das geht in Ordnung. Können Sie den Auftrag noch
schriftlich bestätigen?
Frau Böhme Selbstverständlich.
Herr Wagner Dann bedanke ich mich für Ihren Auftrag.
Frau Böhme Gern geschehen. Auf Wiederhören.
Herr Wagner Auf Wiederhören, Frau Böhme.
ТЕМА 3.
ОБМЕН КОРРЕСПОНДЕНЦИЕЙ.
Подтверждение заказа. Выражение недовольства по поводу ошибок.
СООБЩЕНИЕ ПО ФАКСУ
FAX-NACHRICHT
Von: Firma Runge&Sohn
Auerbachstrasse 312
O-6900 Jena
An: Firma Gundlach Datum 17.11.2004
Herr Wagner
Am Bahnhof 3
W-5789 Hannover
Unser Zeichen: HK/AL
Anzahl der zu übermittelnden Seiten: 1
Sehr geherter Herr Wagner
Auftragsbestätigung
Bezugnehmend auf unser Telefonat vom 15.November bestätigen wir
den Auftrag für 150 Espresso-Automaten und 100 Entsafter. Lieferzeit wie
vereinbart bis 1.Dezember mit 3% Skonto, Lieferung frei Haus.
Mit freundlichen Grüssen,
Böhme
Ключевая лексика
unser Zeichen наш код
ihre Nachricht vom... ваше сообщение от …
Anzahl der zu übermittelnden число передаваемых страниц
Seiten
die Bestellmenge заказанное количество
die Liefermenge поставленное количество
der Artikel-Nummer номенклатура товара
die Artikel-Bezeichnung наименование товара
der Einzelpreis цена за штуку
gesamt всего
MwSt Schl.- Mehrwertsteuer код налога на добавленную
Schlüssel стоимость
einschlisslich включая
ausschlisslich исключая
die Verpackung упаковка
die Versicherung страховка
mit freundlichen Grüssen с наилучшими пожеланиями
Skonto скидка при покупке на обговоренный
срок
FAX-NACHRICHT
Von: Firma Gundlach
Am Bahnhof 3
W- 5789 Hannover
An: Firma Runge&Sohn Datum: 22.11.2004
Frau Böhme
Auerbachstrasse 312
O-6900 Jena
Unser Zeichen: MR/IT Ihre Nachricht vom:
Anzahl der übermittelnden Seiten: 1 17.11.2004
Sehr geehrte Frau Böhme
Auftragsbestätigung
wir danken Ihnen für den Auftrag vom 17.11.2004 und liefern wie vereinbart:
Bestell- Liefer- Art.-Nr Art.-Bezeichn. Einzelpreis gesamt MwSt
menge menge EU EU Schl.
150 150 2-298-334 Espresso-Automaten 74.00 11 100 1
100 100 5-1998-223 Entsafter 72.00 7 200!
Zahlung:
3% Skonto bei Zahlung innerhalb von 10 Tagen nach Rechnungsdatum.
Versand:
Der Versand erfolgt frei Haus, einschlisslich Verpackung, ausschlisslich
Versicherung.
Mit freundlichen Grüssen,
Wagner
УПРАЖНЕНИЕ 1.
В том случае, если при пересылке товара или оформлении документов произошли
досадные ошибки, сообщите о них своему деловому партнеру в форме письма.
Ключевая лексика
Die Lieferbedingungen stimmen nicht.
Условия поставок не соответствуют договоренности.
Der Rechnungsbetrag stimmt nicht.
Сумма указана неверно.
Die Liferscheinen fehlen.
Отсутствуют накладные.
Das Rechnungsdatum fehlt.
Отсутствует дата счета.
Die Waren sind beschädigt.
Товары повреждены.
Das ist wirklich sehr ärgerlich.
Это действительно очень неприятно.
Wir müssen das Problem dringend lösen.
Нам нужно срочно решить проблему.
Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 69 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глоссарий основных терминов | | | УДК 811.112.2 Нем.яз. |