Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Круг восьмой. — Четвертый ров. — Прорицатели

Читайте также:
  1. День четвертый
  2. ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ
  3. Кончился третий день ДЕКАМЕРОНА, начинается четвертый.
  4. Круг восьмой. — Девятый ров. — Зачинщики раздора
  5. Круг восьмой. — Пятый ров (окончание). — Шестой ров. — Лицемеры
  6. Круг восьмой. — Седьмой ров. — Воры
  7. Круг восьмой. — Третий ров — Святокупцы

 

2. Первой из канцон — то есть первой из трех частей, или кантик (Ч., XXXIII, 140) «Божественной Комедии».

 

 

3. О гибнущих в пучине — то есть об осужденных грешниках.

 

 

7. Толпы немые — прорицатели. Они поражены немотой.

 

 

9. Литания — здесь в смысле: церковная процессия.

 

 

28. Здесь жив к добру тот, в ком оно мертво — Смысл: «В Аду добро состоит в том, чтобы не быть добрым, не чувствовать сострадания к наказуемым грешникам».

 

 

31-39. Амфиарай — в греческих мифах — царь и прорицатель, один из семи аргивских вождей, осаждавших Фивы, чтобы отвоевать их для Полиника у его брата Этеокла. Во время сражения земля под Амфиараем разверзлась, и он на своей боевой колеснице низринулся в преисподнюю, где судит Минос (Стаций, «Фиваида», VII, 690-VIII, 20).

 

 

45. Мужские перья — борода.

 

 

40-45. Тиресий — в греческих мифах — фиванский прорицатель, отец Манто (ст. 55). Ударив посохом двух сплетшихся змей, он превратился в женщину и только семь лет спустя, вновь ударив им тех же змей, снова стал мужчиной (Метам., III, 324-331).

 

 

47-49. Луни — этрусский город в устье Магры, разрушенный в XI в. сарацинами. Поблизости, на плодородной полосе Лигурийского побережья, расположен город Каррара. К востоку возвышаются горы, где добывается знаменитый каррарский мрамор.

 

 

46-51. Арунс — этрусский гадатель, которого, по рассказу Лукана («Фарсалия», I, 584-638), римляне призвали, чтобы узнать от него исход гражданской войны.

 

 

55. Манто — дочь Тиресия (ст. 40), прорицательница.

 

 

56. Родные мне места — где была впоследствии основана Мантуя, в окрестностях которой родился Вергилий (А., I, 69 и прим.).

 

 

59. Вакхов град — Фивы, родина Вакха. Когда враждовавшие из-за обладания фивами сыновья Эдипа Этеокл и Полиник (см. прим. 31-39) убили друг друга, город принял рабство, доставшись во власть их дяде, жестокому Креонту.

 

 

62-63. Бенако (лат. Benacus) — Гардское озеро у южных склонов гор, возвышающихся над замком Тиралли и служащих рубежом между Италией и Маньей (Германией).

 

 

64-66. Многочисленные ключи, на пространстве между долиной Валькамоника (к северо-западу от Гардского озера) и замком Гарда (на его восточном берегу), омыв склоны Пеннинских Альп, вливаются в Гардское озеро и стихают в нем.

 

 

67-69. Там место есть — остров деи Фрати (Лекки), где стояла церковь, подведомственная епископам трех городов: Вероны, Брешьи (Брешиа) и Тридента (Тренто).

 

 

70-72. Пескьера — замок, построенный веронцами у южной, низменной, оконечности Гардского озера для защиты против Бергамо и Брешьи.

 

 

73-78. У Пескьеры из Гардского озера вытекает река Минчо, впадающая в По у местечка Говерно.

 

 

81. Губит верно — порождая малярию.

 

 

94-96. Он многолюдней прежде был… — В 1269 г. знатный мантуанец Пинамонте деи Бонакольси, гибеллин, коварным путем низложил владевшего Мантуей графа Альберто Касcалоди, гвельфа, изгнал и истребил его родню, а также многих гвельфов, и подчинил город своей власти.

 

 

106-114. Эврипил. — Когда греки ополчились против Трои, оставив дома одних лишь младенцев, Эврипил (Эн., II, 114) и Калхант состояли жрецами при войске. В городе Авлиде, где собран был греческий флот, они указали день, благоприятный для отплытия к троянским берегам.

 

 

113. Стихи моей трагедии высокой. — См. прим. А., XVI, 128.

 

 

116. Микеле Скотто — родом шотландец, астролог XIII в.

 

 

118. Бонатти — Гвидо Бонатти из Форли, астролог XIII в.

 

 

118-120. Азденте — сапожник в городе Парме, занимавшийся предсказаниями.

 

 

123. Куколок лепили. — Считалось, что колдуньи могут извести человека, вылепив из воска его изображение и подвергая эту куколку всяческим истязаниям.

 

 

124-126. Но нам пора… — Луна, на которой народное воображение различало фигуру Каина со связкой хвороста (Р., II, 49-51), коснулась рубежа двух полусфер, то есть горизонта, отделяющего северное полушарие от южного, и нисходит в волны за Севильей, на крайнем западе.

 

 

127-129. А месяц был уж прошлой ночью полный… — То есть в ночь, когда Данте блуждал еще в лесу.

 

 


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 126 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Круг первый (Лимб). — Некрещеные младенцы и добродетельные нехристиане | Круг третий. — Цербер. — Чревоугодники | ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ | ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ | Круг седьмой — Минотавр — Первый пояс — Флегетон — Насильники над ближним и над его достоянием | Круг седьмой — Второй пояс — Насильники над собою и над своим достоянием | Круг седьмой — Третий пояс — Насильники над божеством | ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ | ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ | Круг восьмой (Злые Щели) — Обманувшие недоверившихся — Первый ров — Сводники и обольстители — Второй ров. — Льстецы |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Круг восьмой. — Третий ров — Святокупцы| Круг восьмой. — Пятый ров (окончание). — Шестой ров. — Лицемеры

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)