Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Песнь пятнадцатая. Круг седьмой — третий пояс (продолжение)

Читайте также:
  1. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  2. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  3. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  4. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  5. Глава пятнадцатая
  6. Глава пятнадцатая ПИСЬМО В ИНСТИТУТ СОЛНЦА
  7. Один и Тор. Песнь о Харбарде

Круг седьмой — Третий пояс (продолжение). — Насильники над естеством (содомиты)

 

9. Пока не дышит зной на Кьярентане. — То есть пока не тают снега в Каринтийских Альпах (Кьярентана — старинное название Каринтии) и не началось весеннее половодье.

 

 

4-9. Данте сравнивает окаменелые набережные Флегетона с плотиной, выстроенной фламандцами вдоль моря между городом Бруджей (Брюгге) и местечком Гвидзантом (Виссант), а также с плотинами вдоль реки Бренты близ Падуи.

 

 

30. Сэр Брунетто — Брунетто Латини, или Латано (род. ок. 1220 г., умер ок. 1295 г.), ученый, поэт и государственный деятель Флорентийской коммуны, сторонник гвельфской партии. Ему принадлежат: «Книга о сокровище», обширная энциклопедия в прозе на французском языке, и «Малое сокровище», дидактическая поэма в итальянских стихах. Молодой Данте, к которому Брунетто Латини относился дружески, многими знаниями был обязан ему и смотрел на него как на своего учителя.

 

 

55. Звезде твоей доверься. — И Брунетто Латини и Данте разделяли всеобщее убеждение средневековья в том, что небесные светила и их сочетания влияют на судьбу и характер человека, а также на явления земной природы.

 

 

58. В ранний срок — то есть когда Данте был еще молод.

 

 

61-63. Но этот злой народ… — то есть флорентийцы. Согласно местной легенде, римляне, разрушив во времена Цезаря город Фьезоле, основали на берегу Арно, у подножия Фьезольских высот, Флоренцию, и многие фьезоланцы туда переселились. Впоследствии Фьезоле был восстановлен, но приток жителей оттуда продолжался. Данте был убежден, что это смешение населения привело к ослаблению и упадку Флоренции. Себя он считал одним из немногих потомков тех римлян (ст. 77), которые когда-то ее основали.

 

 

67. Слепыми их прозвали изначала. — В «Хронике» Дж. Виллани (II, 1) приводится такое объяснение этой клички: поверив обещаниям остготского короля Тотилы, флорентийцы впустили его в свой город, а он истребил жителей и не оставил камня на камне.

 

 

70. В обоих станах — в стане Белых и в стане Черных.

 

 

71-72. Тебя взалкают — то есть «захотят тебя поглотить, уничтожить: Черные — как своего противника. Белые — как отпавшего от них сторонника» (Р., XVII, 61-69).

 

 

73. Фьезольские твари — флорентийцы, в большинстве своем — потомки фьезоланцев (см. прим. 61-63).

 

 

78. В гнездилище неправды и тревог — во Флоренции.

 

 

85. К жизни вечной — то есть к бессмертию славы.

 

 

89. Другие записи — предсказания Чакко (А., VI, 64-72) и Фаринаты (А., X, 79-81).

 

 

90. Та, кто умеет — Беатриче (А., X, 130-132).

 

 

94. К таким, посулам — к предвещаниям грядущих невзгод.

 

 

97. Мой учитель — Вергилий.

 

 

101. Кто из его собратий — то есть из грешников его «дружины» (ст. 41).

 

 

109. Присциан — знаменитый латинский грамматик VI в.

 

 

410. Аккурсиев Франциск — Francesco d'Accorso (1225-1293), сын знаменитого флорентийского юриста Аккурсио и тоже видный юрист.

 

 

112-114. Который послан был рабом рабов… — Речь идет об Андреа деи Модзи, епископе флорентийском, которого за его скандальное поведение Бонифаций VIII (титул «раб рабов божьих» применен к этому властолюбивому папе иронически) перевел в 1295 г. из Флоренции (на реке Арно) в Виченцу (на реке Баккильоне), где тот и умер год спустя.

 

 

119. Клад — «Книга о сокровище» (см. прим. 30).

 

 

122-124. Как те, кто под Вероною бежит… — Около Вероны раз в год устраивались состязания в беге, причем участники их были голые. Победитель получал отрез зеленого сукна, а добежавший последним — петуха, которого должен был нести в город. Даваемое здесь сравнение оправдано тем, что Брунетто Латини, как грешники почти всех кругов Ада, обнажен и, кроме того, вынужден быстро бежать, чтобы нагнать свою «дружину» (ст. 41).

 

 


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 116 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ | ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ | ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ | Лес — Холм спасения — Три зверя — Вергилий | Круг первый (Лимб). — Некрещеные младенцы и добродетельные нехристиане | Круг третий. — Цербер. — Чревоугодники | ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ | ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ | Круг седьмой — Минотавр — Первый пояс — Флегетон — Насильники над ближним и над его достоянием | Круг седьмой — Второй пояс — Насильники над собою и над своим достоянием |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Круг седьмой — Третий пояс — Насильники над божеством| ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)