Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Русский язык в СМИ за рубежом.

Читайте также:
  1. II. Прочитайте предложения, перепишите их, выделив указательные местоимения. Переведите письменно предложения на русский язык.
  2. II. Прочитайте предложения, перепишите их, выделив указательные местоимения. Переведите письменно предложения на русский язык.
  3. Task 1. Переведите на русский следующие словосочетания.
  4. Task 1. Переведите на русский язык.
  5. Task 9. Переведите на русский язык, обращая внимание на употребление герундия.
  6. TEXT 2. Переведите на русский язык.
  7. VI. Так кто же русский?

I часть

(Эстония)

После того, как развалился СССР в СНГ и странах Балтии изменилась языковая ситуация. Русский язык в некоторых из этих стран отошёл на второй план, став лишь языком общения русскоязычного насиления.

В бывших республиках СССР изменилось отношение к значению русского языка и в необходимости его развития. На русский язык переносится неприязнь людей, а причиной томо становится, существовавший в СССР подавляющий нвроды тоталитарный режим, который превратил язык в главный язык общения, а соответственно в язык — разносчик диркутив и указаний, идеологических норм и политических взаимоотношений.

Первые шаги при создании суверенных государств сопровождались внушением русофобии, попытками отказаться от русскоого культуного наследия. Несмотря на достаточно большой процент русскоговорящего насиления в постсоветских республиках, политика во многих их этих государств строится на отказе и даже запрете использования русского языка в государственной и общественной жизни. Под лозунгом защиты языка титульных народов началась откровеннвя дискриминация русского языка, русской культуры и образования на родном, русском языке. Например: Эстонское правительство делает всё, чтобы русский язык был лишь языком общения и не больше. Если в Латвии говорят что «Латвия для латышей», то в Эстонии, что «Эстония для эстонцев». (10)

Также в средствах массовой информации, когда поучается курьёзная ситуация. Призиденты Латвии, Литвы и Эстонии (многие политики), прекрасно владея русским языком, на официальных встречах демонстративно общаютя друг с дрегом, или дают интервью на родном языке (Эстонском, Латышском, Литовском), используя переводчиков. (2)

Если навязывание национального языка не прекратится, то через лет 10 число владеющих русским языком в 14 бывших республиках СССР уменьшится более чем в два раза. Такие прогнозы делают в Правительстве РФ. Уменьшение количества русскоговоря-щих неприменно повлияет на развитие СМИ на русском языке в странах бывшего СССР. (3)

Ведь если хорошенько подумать, то русский язык быль не только орудием существования государственного строя, но и выполнял свою основную миссию, высокую миссию — быть посредником, языком-мостом между странами и людьми и естественно он оказывал определённое влияние на развитие этих стран и народов. Ведь благодоря русскому языку, великому и могучему происходило рзвитие науки в странах, а так же приобщение к мировой цивилизации.

Для развития СМИ в любой стране, большую роль играет необходимость в газетах, журналах, передачах на русском языке, именно поэтому отношение к другим (русским) народам имеет огромное значение. Родной язык связывается с прогрессивностью (необходимостью в его развитие) и патриотизмом, чужой же — с пособничеством в восстановлении старого строя. Однако не стоит забывать, что язык по своей природе явдяется средством не резъединения, а единения общения людей в процессе совместного труда. Знание языков должно сближать народы, а не делать их врагами. (4)

Одним из самых ярких примеров процесса дерусификации, являются страны Балтии. Бывший президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга в одном из интревью сказала: «Мы хотим сделать руссих латышами».

В Латвии в настоящее время государственным языком является латышским, русский язык, является иностранным. При этом обязательным иностранным языком является английский, а русский язык не выполняет никаких официальных функций, находясь на уровне языка бытового общения.

Похожач политика отмечается и в Эстонской Ресрублике. В настоящее вреся Эстонский русский язык испльзуется внутри страны, как межнациональный, как региональный, в тех городах, где русские состовляют большую часть насиления. Между тем русский язык в Эстонии, так же отошёл на второй план. Однако он ещё доминирует с представителсями стран СНГ.

Всё выше сказанное свидетельствует о том, что несмотря на попытки государства уменьщить потребление русского языка в странах СНГ и особенно в странах Балтии. Необходимость в его изучение никуда не исчезнит, как и не исчезнит необходимость в СМИ на русском, для многих родном, языке.

Глава.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЗАКЛЮЧЕНИЕ| Языковая игра, как одна из особенностей в СМИ за рубежом (на примере эстонских газет).

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)