Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Песнь двадцатая. Круг восьмой. - четвертый ров

Читайте также:
  1. ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  2. ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  3. ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  4. Глава двадцатая СОЛНЫШКО
  5. Лекция двадцатая
  6. Один и Тор. Песнь о Харбарде
  7. Песнь 2-я

Круг восьмой. - Четвертый ров. - Прорицатели 2. Первой из канцон - то есть первой из трех частей, или кантик (Ч.,XXXIII, 140), "Божественной Комедии". 3. О гибнущих в пучине - то есть об осужденных грешниках. 7. Толпы немые - прорицатели. Они поражены немотой. 9. Литания - здесь в смысле: церковная процессия. 28. Здесь жив к добру тот, в ком оно мертво - Смысл: "В Аду добросостоит в том, чтобы не быть добрым, не чувствовать сострадания к наказуемымгрешникам". 31-39. Амфиарай - в греческих мифах - царь и прорицатель, один из семиаргивских вождей, осаждавших Фивы, чтобы отвоевать их для Полиника у егобрата Этеокла. Во время сражения земля под Амфиараем разверзлась, и он насвоей боевой колеснице низринулся в преисподнюю, где судит Минос (Стаций,"Фиваида", VII, 690-VIII, 20). 40-45. Тиресий - в греческих мифах - фиванский прорицатель, отец Манто(ст. 55). Ударив посохом двух сплетшихся змей, он превратился в женщину итолько семь лет спустя, вновь ударив им тех же змей, снова стал мужчиной(Метам., III, 324-331). 45. Мужские перья - борода. 46-51. Арунс - этрусский гадатель, которого, по рассказу Лукана("Фарсалия", I, 584-638), римляне призвали, чтобы узнать от него исходгражданской войны. 47-49. Луни - этрусский город в устье Магры, разрушенный в XI в.сарацинами. Поблизости, на плодородной полосе Лигурийского побережья,расположен город Каррара. К востоку возвышаются горы, где добываетсязнаменитый каррарский мрамор. 55. Манто - дочь Тиресия (ст. 40), прорицательница. 56. Родные мне места - где была впоследствии основана Мантуя, вокрестностях которой родился Вергилий (А., I, 69 и прим.). 59. Вакхов град - Фивы, родина Вакха. Когда враждовавшие из-заобладания фивами сыновья Эдипа Этеокл и Полиник (см. прим. 31-39) убили другдруга, город принял рабство, доставшись во власть их дяде, жестокомуКреонту. 62-63. Бенако (лат. Benacus) - Гардское озеро у южных склонов гор,возвышающихся над замком Тиралли и служащих рубежом между Италией и Маньей(Германией). 64-66. Многочисленные ключи, на пространстве между долиной Валькамоника(к северо-западу от Гардского озера) и замком Гарда (на его восточномберегу), омыв склоны Пеннинских Альп, вливаются в Гардское озеро и стихают внем. 67-69. Там место есть - остров деи Фрати (Лекки), где стояла церковь,подведомственная епископам трех городов: Вероны, Брешьи (Брешиа) и Тридента(Тренто). 70-72. Пескьера - замок, построенный веронцами у южной, низменной,оконечности Гардского озера для защиты против Бергамо и Брешьи. 73-78. У Пескьеры из Гардского озера вытекает река Минчо, впадающая вПо у местечка Говерно. 81. Губит верно - порождая малярию. 94-96. Он многолюдней прежде был... - В 1269 г. знатный мантуанецПинамонте деи Бонакольси, гибеллин, коварным путем низложил владевшегоМантуей графа Альберто Касалоди, гвельфа, изгнал и истребил его родню, атакже многих гвельфов, и подчинил город своей власти. 106-114. Эврипил. - Когда греки ополчились против Трои, оставив домаодних лишь младенцев, Эврипил (Эн., II, 114) и Калхант состояли жрецами привойске. В городе Авлиде, где собран был греческий флот, они указали день,благоприятный для отплытия к троянским берегам. 113. Стихи моей трагедии высокой. - См. прим. А., XVI, 128. 116. Микеле Скотто - родом шотландец, астролог XIII в. 118. Бонатти - Гвидо Бонатти из Форлй, астролог XIII в. 118-120.Азденте - сапожник в городе Парме, занимавшийся предсказаниями. 123. Куколок лепили. - Считалось, что колдуньи могут извести человека,вылепив из воска его изображение и подвергая эту куколку всяческимистязаниям. 124-126. Но нам пора... - Луна, на которой народное воображениеразличало фигуру Каина со связкой хвороста (Р., II, 49-51), коснулась рубежадвух полусфер, то есть горизонта, отделяющего северное полушарие от южного,и нисходит в волны за Севильей, на крайнем западе. 127-129. А месяц был уж прошлой ночью полный... - То есть в ночь, когдаДанте блуждал еще в лесу.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 90 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ПЕСНЬ ПЕРВАЯ | ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ | ПЕСНЬ ШЕСТАЯ | ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ | ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ | ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ | ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ | ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ | ПЕСНЬ ВОСЕМНАДЦАТАЯ | ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ| ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)