Читайте также:
|
|
Хвала Аллаху, Господу миров!» (Скот-44-45.)
Ибн Джарир сказал: «Правильным является следующее значение:
«Увеличим, дав им отсрочку, и оставим их в заносчивости и бунте»,
подобно тому, как Всевышний Аллах сказал:
وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
«Мы отворачиваем их сердца и взоры, поскольку они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их скитаться вслепую в собственном беззаконии» (Скот-110).
Беззаконие طُغْيَان («тугйян») – это превышение чего-либо,
как сказал Всевышний Аллах: إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
«Когда вода стала разливаться (превышать свои пределы),
Мы повезли вас в плавучем ковчеге» (Неминуемое-11).
Ад-Даххак передал от Ибн ‘Аббаса:
فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ «Скитаться вслепую в собственном беззаконии»
– «колебаться (сомневаться) в собственном неверии».
Так же прокомментировал это Судди, со ссылкой на этого сподвижника,о том же сказали Абу ‘Алийа, Катада, Раби‘ ибн Анас, Муджахид, Абу Малик, ‘Абдуррахман ибн Зайд:
«В собственном неверии и заблуждении».
Ибн Джарир сказал: что слово عْمَه («‘амх») слепота,
здесь означает ни что иное как заблуждение».
Он также сказал: «Скитание вслепую в собственном беззаконии »
- это скитание в заблуждении и неверии, в грязи которого они утонули,
они не могут найти выход из него, т.к. Аллах запечатал их сердца и ослепил их взор,
они не видят правильного решения и не находят правильного пути».
Некоторые считают, что عمي означает слепоту глаз, а عمه - слепоту сердца.
Всевышний Аллах сказал:
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوْا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
Они – те, которые купили заблуждение за верное руководство.
Но сделка не принесла им прибыли, и они не последовали прямым путем
Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа
сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что (о словах)
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوْا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى
«Они – те, которые купили заблуждение за верное руководство»,
они сказали: «Взяли заблуждение и оставили верное руководство».
Ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: أُوْلَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوْا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى
««Они – те, которые купили заблуждение за верное руководство»,
он сказал: «(Купили) неверие за веру».
Муджахид сказал: «Они уверовали, а затем стали неверными».
Катада сказал: «Предпочли заблуждение верному руководству».
Тому, что сказал Катада, по смыслу подобны слова Всевышнего Аллаха:
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى
«Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь,
но они предпочли слепоту верному руководству» (Разъяс нены-17).
Обобщением слов комментаторов является то, что лицемеры отклонились от верного руководства к заблуждению, и заменили верное руководство заблуждением.
И это является смыслом слов: اشْتَرَوْا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى
«Купили заблуждение за верное руководство»,
то есть отдали верное руководство ценою за заблуждение. И те, кто относится к ним, одинаковы в этом. Они получили веру, а затем вернулись от него к неверию,
как сказал Всевышний Аллах: ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ
Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 230 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого | | | Они не вернутся на прямой путь |