Читайте также:
|
|
В основе образовательного процесса лежит компетентностный подход, который представляет собой комплексное явление, что предполагает формирование определенных компетентностей в их взаимосвязи. Так, ключевой компетентностью данной дисциплины является ОК-13: владеет необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке.
Сформированные в рамках курса «Немецкий язык в сфере юриспруденции» иноязычные профессиональные коммуникативные компетенции должны способствовать развитию таких общекультурных и профессиональных компетентностей, как
ОК-4: способен логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь;
ПК-1: способен участвовать в разработке нормативно-правовых актов в соответствии с профилем своей профессиональной деятельности;
ПК-2: способен осуществлять профессиональную деятельность на основе развитого правосознания, правового мышления и правовой культуры;
ПК-7: владеет навыками подготовки юридических документов;
ПК-13: способен правильно и полно отражать результаты профессиональной деятельности в юридической и иной документации.
Основной целью обучения немецкому языку в сфере юриспруденции является формирование и развитие у будущих специалистов общей и иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции. К концу курса обучения студенты должны владеть немецким языком от уровня В1 Общеевропейских компетенций владения иностранным языком.
Общая компетенция предполагает реализацию образовательной, воспитательной и развивающих целей обу чения.
Владение иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией должно способствовать успешной устной и письменной межкультурной иноязычной коммуникации будущих юристов.
Для достижения основной цели обучения немецкому языку на юридическом факультете необходимым является формирование и развитие лингвистической, прагматической, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетенций.
Задачи курса:
· Формирование и развитие лингвистической компетенции, направленной на систематизацию ранее изученного материала; овладение многоуровневыми языковыми средствами на основе аутентичного материала по специальности; освоение лингвистических особенностей официально-делового стиля немецкого языка в области права;
· Формирование и развитие прагматической компетенции, направленной на развитие и совершенствование коммуникативных умений в четырех видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письме) в рамках изучаемых специальных тем; умений планировать свое вербальное и невербальное поведение в профессионально-ориентированных ситуациях.
· Развитие социокультурной компетенции, направленной на совершенствование умений, необходимых для использования языка в профессиональном общении с представителями немецкоязычной культуры.
· Развитие компенсаторной компетенции, предполагающей дальнейшее развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче иноязычной информации по специальности.
· Развитие учебно-познавательной компетенции, направленной на развитие общих и специальных учебных умений, позволяющих самостоятельно углублять и совершенствовать иноязычные профессиональные навыки с использованием, в том числе современных информационных технологий.
II. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ
Изучение дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» осуществляется студентами на базе знаний, полученных в рамках школьной программы по иностранному языку, а также базовых знаний в области юриспруденции.
В рамках данного курса осуществляется:
– развитие основных навыков устной речи (на материале по специальности);
– развитие навыков чтения литературы по специальности с целью извлечения профессионально значимой информации;
– знакомство с периодическими изданиями по специальности на данном иностранном языке (международными, национальными, отраслевыми и реферативными);
– знакомство с отраслевыми словарями и справочниками на данном иностранном языке;
– овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента;
– обучение основным навыкам письма, необходимым для иноязычной профессиональной письменной коммуникации;
– знакомство с функционально-стилистическими особенностями научной и официально-деловой речи в области права;
– знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности.
– понимание на слух основного содержания аутентичных текстов с опорой на зрительный образ (видеоматериалы) и без него;
– умение сформулировать основную идею, кратко передать основное содержание услышанного текста;
– создание собственного связного текста в форме монолога или диалога с использованием ключевых слов и выражений;
– устное выступление на заданную профессиональную тему (с предварительной подготовкой).
При чтении усвоению подлежат:
– определение основного содержания текста;
– выявление значения новых слов из контекста;
– восприятие смысловой структуры текста, выделение главной и второстепенной информации;
– обобщение фактов;
– умение аннотировать, реферировать, делать письменный перевод со словарем.
Самостоятельная работа проводится с целью углубления знаний по иностранному языку и предусматривает:
– подготовку к практическим занятиям;
– индивидуальное чтение текстов по специальности;
– работу с аудио- и видеоматериалами;
– работу с интернет-рессурсами;
– подготовку к написанию контрольных работ, тестов;
- сдачу зачетов и экзаменов.
Требования к уровню освоения содержания дисциплины:
В результате освоения дисциплины студент должен демонстрировать следующие результаты образования:
Знания: | Знать: • базовые правила грамматики (на уровне морфологии и синтаксиса); • базовые нормы употребления лексики и фонетики; • требования к стилистическому, текстотипологическому оформлению устных и письменных текстов на немецком языке; |
Умения: | Уметь: • в области аудирования: воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных общественно-политических текстов, выделять в них значимую информацию; • в области чтения: понимать основное содержание несложных аутентичных общественно-политических, публицистических, научно-популярных и научных текстов по специальности, блогов/веб-сайтов; читать со словарем и понимать аутентичные немецкоязычные нормативные и поясняющие юридические тексты; • в области говорения: начинать, вести/поддерживать и заканчивать диалог, соблюдая нормы речевого этикета; делать сообщения по теме. • в области письма: владеть навыками письменного оформления различных типов текста официально-делового стиля (заполнять формуляры, бланки и.т.д., вести деловую корреспонденцию); аннотировать и реферировать научные тексты по специальности; • в области перевода: обладать навыками перевода с немецкого языка на русский текстов профессиональной тематики; передавать на немецком языке содержание русскоязычного специального текста; |
Навыки: | Студент должен обладать навыками: – просмотрового, поискового чтения и чтения с полным пониманием содержания прочитанного; – иноязычной устной и письменной коммуникации в профессиональной сфере; – восприятия и понимания устной речи |
III. Структура и содержание дисциплины
Продолжительность изучения дисциплины «Немецкий язык в сфере юриспруденции» составляет два семестра на первом курсе.
В соответствии с Требованиями к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы подготовки юриста бакалавра на курс «Немецкий язык в сфере юриспруденции» на заочном отделении выделяется 24 часа итоговых и установочных аудиторных занятий.
В процессе изучения данной дисциплины используются следующие виды занятий:
- аудиторные групповые практические занятия под руководством преподавателя с использованием аудиовизуальных средств, компьютера;
- самостоятельная работа студентов во время подготовки индивидуальных заданий;
- реферирование, аннотирование и перевод аутентичных текстов по специальности;
- внеаудиторное чтение и выполнение определенных заданий к прочитанному материалу;
- индивидуальные, групповые консультации.
Предметное содержание речи
В процессе освоения дисциплины студенты используют немецкий язык в контексте различных сфер профессиональной коммуникации:
1. Учеба на юридическом факультете, профессия юриста.
2. Германия: государственное устройство, политическая система, выборное право.
3. Правовая и судебная системы Германии.
4. Германское гражданское уложение: структура, содержание, основные понятия.
5. Частное право Германии.
6. Договорное право Германии. Деловая корреспонденция на немецком языке.
Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Калининград 2013 | | | Aufgabe 1. Lesen Sie den Text |