Читайте также: |
|
— Только сверху, — сказал я.
— Что?
— Наросты у них были только сверху. На шее, на спине и бедрах. В тех местах, куда она смогла дотянуться сквозь прутья решетки.
Он ухмыльнулся и кивнул:
— А согласитесь, ловко она все провернула!
Я снова посмотрел на кусок пластмассы:
— Но что в них было?
— Бог знает. Но именно за этим охотились бандиты.
— Да, наверное.
— Леммер, вы должны извиниться передо мной!
— Дидерик, она работала на вас…
— Нет! Я ее знать не знаю. Ее нанял Эрлихман. Он ей платит.
— И уверяет, что ничего не знает?
— Говорю вам, он сам страшно удивился, когда я ему рассказал.
— Вы спросили Эрлихмана, было ли у нее что-то с собой, когда они грузили носорогов в Зимбабве?
— Нет.
— Откуда вы знаете? А может, он с ней заодно!
— Зачем тогда ему уверять, что носороги были здоровы?
Неплохой довод.
— Я хочу с ним поговорить.
— Звонок по спутниковому телефону стоит целое состояние. И потом, какая разница? Носороги здесь, живы и здоровы… Всем заплатили. Вам, Лоуренсу, Николе… Да, девчонка ловко обвела нас вокруг пальца, но в чем настоящий урон? Ваши синяки через неделю заживут…
— Дидерик, для меня это очень важно. И для Лоуренса Лериша. Пошли… — Я зашагал.
— Вы так и не извинились.
— Вы подделали документы, из-за вас Никола мог сильно пострадать. Мы с Лоуренсом могли провести ночь в тюрьме… — Я не стал добавлять, какие неприятности это сулит для освобожденных условно-досрочно.
Он с виноватым видом посмотрел на свои сапоги. Возможно, боялся, что я расскажу Николе о его грехах.
— Дидерик, где вы добыли ружье?
— Долго рассказывать. — Он покачал головой, давая понять, что продолжения не будет.
— Вы перевели деньги моей начальнице?
Ямочки исчезли. Он кисло кивнул.
— Пошли, доведем дело до конца.
Мы шли молча. Я размышлял о Флеа ван Ярсвелд, которая оплела нас всех паутиной лжи. У самого дома мне в голову пришла еще одна мысль: как она покинула ферму?
— Дидерик, отсюда до города шестьдесят километров…
— Леммер, до следующей большой гравийной дороги всего десять километров. А она устала, я это заметил.
— Вы что-нибудь слышали? Машину, например…
— Машины слышно, только когда они проезжают мимо… — Он показал то место, где из расщелины между скалами выходила дорога. Потом сказал: — Ах, эта Корнел… — и расхохотался, тряся головой. На щеках снова проступили ямочки.
Нам не удалось связаться с Эрлихманом по спутниковому телефону. В кабинете Дидерик поднес трубку к моему уху, чтобы я услышал короткие гудки. Занято.
— Но утром вы говорили с ним?
— Он часто отключает телефон.
Я достал мобильник.
— Диктуйте его номер!
— Здесь нет приема, — ответил он.
Я проверил свой телефон и убедился, что связь есть.
— Вы мне не верите? — спросил Дидерик.
— Нет. Давайте номер!
Он посмотрел на меня с изумлением.
— Вы что, в самом деле никак не можете успокоиться?
Я не ожидал, что он поймет, что мною движет. Дидерик мне надоел, мне надоели его обаяние, уклончивые ответы, самодовольство.
— Мне нужен номер Эрлихмана. Если дадите неправильный номер, я вернусь. Еще мне нужен номер Лоттера и Сванепулов. Насколько я понял, Жанетт Лау утром звонила вам и передала, что счетчик будет тикать до тех пор, пока я не приду к окончательному выводу, что вы тут ни при чем.
— Настоящий шантаж… А Лоттер-то вам зачем?
Я не ответил.
Он покачал головой и вздохнул, как будто считал все произошедшее крайней несправедливостью по отношению к себе. Но все же оторвал клочок бумаги и начал писать.
В Локстон я вернулся на своем новом серебристом «форде-рейнджере» с увеличенной кабиной. Теперь я не сомневался, что на следующий взнос денег у меня хватит. Спасибо Дидерику!
Всю дорогу я думал о Флеа ван Ярсвелд. О том, как она обозлилась, когда молодой Сванни Сванепул узнал ее. «Я тебя не знаю», — злобно огрызнулась она. Она обозлилась не из-за врожденной стервозности, а от страха. Должно быть, ее неприятная отчужденность вначале была вызвана сильным внутренним напряжением. Ей не хотелось ближе сходиться ни с Лоуренсом, ни со мной, потому что чужих людей гораздо легче обманывать. Ей не хотелось, чтобы мы останавливались в том месте, где бандиты перекрыли дорогу. Она точно знала, что они ищут. Инкунзи что-то прошептал ей на ухо… Знал ли он, что контрабанду везет она? Откуда?
После нападения она вдруг стала заботиться о Лоуренсе. Ею двигало не сострадание, а чувство вины, потому что в пережитых им унижении и ужасе была виновата только она. Значит, совесть у нее все-таки есть. Она не прожженная контрабандистка. Зато очень умная. И мерзкая. Попыталась перевалить вину на меня, спросив: «Что они ищут?» И очень обрадовалась, когда я заподозрил во всем Дидерика.
Что она перевозила? Я посмотрел на кусочек пластмассы у меня в руке. Сколько таких… контейнеров было приклеено к каждому носорогу? Наверное, штук по пятнадцать — всего тридцать. Кто-то наверняка тщательно продумал конструкцию. В контейнерах лежало нечто ценное — настолько ценное, что банда из тринадцати человек гналась за нами ночью несколько сот километров, чтобы перехватить груз.
Зачем идти на такой риск, чтобы вывезти что-то из страны, чья граница практически не охраняется?
Агата, моя цветная экономка, убиралась в доме. Увидев мое лицо, она смерила меня долгим неодобрительным взглядом:
— Я слышала о мотоциклистах. Ах, ах… Не люблю я драки!
Прежде чем я успел объясниться, она приказала:
— Ну-ка распакуйте свою сумку, и я постираю ваши вещи.
Покорно кивнув, как наказанный ребенок, я поплелся в спальню. Сумку я нашел там, где оставил, — у стены. Поставил ее на кровать, расстегнул молнию. Начал вынимать оттуда вещи, думая о носорогах и кусочках розовой пластмассы.
Только опустошив сумку, я сообразил, что моего «глока» нет на месте.
Я осмотрел все вещи, внезапно встревожившись. Я ведь положил пистолет в сумку, когда наводил порядок после нападения бандитов! Или нет? Я начал вспоминать, и мне стало не по себе. После ночного нападения… «глок» валялся среди вещей; фары ярко освещали его. Я подобрал пистолет; голова была как в тумане. Завернул его в футболку, которая валялась рядом. Все запихал в сумку. Специально положил «глок» поверх всего, чтобы легче было достать… Точно!
А теперь он исчез.
Я глубоко вздохнул, сдвинул вещи в сторону и снова медленно и тщательно все осмотрел.
«Глока» не было.
Создание новых рабочих мест для следопытов способствует экономическому росту… Кроме того, неграмотные следопыты, которых в прошлом нанимали неквалифицированными рабочими, получают возможность добиться признания благодаря своим специфическим талантам.
Настольная книга следопыта
— Леммер, ну ты даешь! — озабоченно рявкнула по телефону Жанетт Лау. — В утреннем «Белде» статья… на обочине дороги рядом с заповедником «Лапалала» найден труп неопознанного чернокожего мужчины. Пулевое ранение головы.
— На «глоке» мои отпечатки. И его кровь, ДНК…
— Черт!
— Украсть «глок» могла только Флеа. Если она…
— Значит, тебе придется ее найти.
Спутниковый телефон Эрлихмана по-прежнему подавал сигналы «занято».
Тогда я позвонил Сванепулам. Телефон долго звонил, прежде чем ответил папаша Виккус:
— Сванепул слушает!
Я представился, спросил, будут ли они дома следующие несколько дней.
— Мы всегда дома. Что-то случилось?
— Не совсем. Просто хочу ненадолго заскочить к вам в гости.
— Вот как? — Сванепул явно ждал, что я объясню цель визита.
— У вас на ферме есть взлетно-посадочная полоса?
— Вроде того. Только там ни света, ничего.
— Я попрошу пилота перезвонить вам.
— Когда вы у нас будете?
— Надеюсь, что завтра.
Сванепул помолчал, а потом сказал:
— Тогда ладно. — Голос у него зазвучал озабоченно.
Попрощавшись со Сванепулом, я позвонил Лоттеру.
— Как прошла поездка? — осведомился он.
— С приключениями, — ответил я. — Дидерик Бранд просит, чтобы вы снова подбросили меня в Мусину. А оттуда — в Зимбабве.
— Что, понравилось травить? — усмехнулся Лоттер. Развлекаться за счет других всегда приятно.
«Понравилось» — не то слово, но на его самолетике быстрее всего можно попасть в Зимбабве. К тому же я собирался кое о чем расспросить и самого Лоттера.
— Возлагаю все надежды на более скромный завтрак, — сказал я, причем почти не кривил душой.
— Куда именно в Зимбабве?
— Предварительно — меня интересует лагерь рядом с национальным парком «Чизарира». Более подробные сведения потом. Но вначале нам нужно будет нанести визит на одну ферму в районе Мусины. — Я продиктовал ему телефон папаши Виккуса.
Записав номер, он спросил:
— Когда летим?
— Завтра утром.
— Придется запросить погодные условия. И Зимбабве… На то, чтобы получить разрешение на полет, потребуется время. Я вам перезвоню.
Я снова попробовал позвонить по спутниковому номеру Эрлихмана. По-прежнему «занято». Правильный ли номер написал мне Дидерик?
Почему?
Без десяти три позвонила Эмма, чтобы сообщить, что она благополучно добралась до дома.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.
— Все мое тело тоскует по твоим исцеляющим рукам.
— Все-все тело?
— С головы до ног.
— К сожалению, исцеляющие руки доктора Эммы на этой неделе доступны только в Кейптауне. По специальной цене для мальчиков из Кару.
— Сначала мальчику из Кару придется слетать в Зимбабве.
— Леммер! — Внезапно она посерьезнела. — Будь осторожен!
— Буду.
Я почти не погрешил против истины.
— Его зовут Юлиус Нхлаканипо Шабангу, — сказала по телефону Жанетт Лау. — Кличка у него Инкунзи, что на языке зулу означает «бык». Он родился и вырос в Эсикавини, в тауншипе рядом с Эмпангени в провинции Квазулу-Наталь, но сейчас живет в Сандтоне. Очень богат, разведен, любит развлекаться с девочками из Йоханнесбурга, а список судимостей у него длиннющий, как ноги Йолене…
— Интересное сравнение, — заметил я. Йолене Фрейлинк была деловитой и сексуальной секретаршей «Бронежилета».
— Леммер, ты понимаешь, о чем я! Слушай меня внимательно. Юлиус — не из тех, с кем можно безнаказанно шутить. Он настоящий «крестный отец». Его банда грабит инкассаторов и другие машины, которые перевозят деньги и ценности. Часто работают совместно с преступным синдикатом из Мозамбика. По данным полиции, на счету его банды сорок процентов вооруженных грабежей в провинции Гаутенг. И у него есть связи в политических кругах.
— Зачем такому мараться с грузовиком по перевозке животных в Лимпопо?
— Да, интересный вопрос.
— На который я хочу найти ответ.
— Ты, мать твою, совсем спятил!
— Поэтому-то ты и считаешь меня неотразимым.
— Ха! — тявкнула Жанетт Лау и добавила: — Ты, главное, разыщи Флеа ван Ярсвелд и отбери у нее свой пистолет. Остальное мы с Дидериком Брандом не оплатим.
— Жанетт, только на всякий случай… — вставил я новое любимое выражение. — Если мне вдруг захочется поговорить по душам с Юлиусом-Быком, где мне его найти? — Я знал, что она выяснила о нем все, что только можно. У нее огромные связи.
— Сначала найди Флеа.
— Ладно тебе, Жанетт…
— Господи, Леммер!
Я терпеливо ждал.
— В «Бычьем ручье». Это ресторан в Сандтоне, рядом с отелем «Балалайка». Специализируется на стейках. Он вечно там ошивается и любит хвастать, что ресторан назвали в его честь.
Я понял, что придется еще раз звонить Лоттеру. Теперь в полетный план придется включить и Йоханнесбург.
Когда я вернулся с вечерней пробежки, то увидел на мобильнике эсэмэску от Лоттера: «Погода в норме, жду разрешения из Зимбабве. Заберу вас в 9.30».
Я снова попробовал дозвониться до Эрлихмана. В трубке послышались долгие гудки.
— Базовый лагерь, — ответил мужской голос.
— Эрлихман?
На том конце не спешили с ответом.
— Да?
— Моя фамилия Леммер. Я помогал Дидерику Бранду перевозить носорогов.
Снова молчание; неужели он не понимает, что звонок обойдется мне в целое состояние?
— Здесь небезопасно говорить.
Родезийский акцент — напевный, медленный, терпеливый.
— Мне нужно побеседовать с вами на месте.
— Зачем?
Затем, что я хотел взглянуть ему в глаза, понять, врет ли он.
— Дидерик вам не сказал?
— Чего не сказал? — осторожно спросил Эрлихман.
— О… нашем грузе. О чудесном исцелении.
— Не понял…
— Дидерик звонил вам утром?
— Да.
— Что он вам сказал?
Эрлихман так долго молчал, что я уж подумал, связь прервалась. Наконец он ответил:
— Извините, я вас не знаю.
— Позвоните Дидерику. Он подтвердит, что я ехал в кабине грузовика. По его словам, утром вы сообщили ему о состоянии здоровья… груза.
Он задумался.
— Он спросил, было ли у них кожное заболевание, когда я видел их в последний раз. Я ответил, что не было.
— И больше ничего?
— Ничего.
— Я прилетаю завтра утром. Мне нужно с вами поговорить.
— Вы летите в Хараре?
— Туда, где вы находитесь. У вас есть взлетно-посадочная полоса?
Снова долгая пауза.
— Надеюсь, что у вас очень хороший пилот.
Хотя основные приемы можно освоить за короткий срок, более сложные виды тропления иногда приходится осваивать в течение многих лет. Более того, интуиция и способности бывают лишь врожденными, поэтому стать опытными следопытами способны немногие.
Настольная книга следопыта
Я смотрел по первому каналу сериал «Седьмая улица». Потом аппетитные ароматы выманили меня на кухню. Я увидел на кухонном столе записку от Агаты:
Недавно пухлой коротышке Агате исполнилось шестьдесят пять; она вырастила пятерых детей, а со мной обращалась, как со своим шестым ребенком. Вольно и по-королевски обращалась с местоимением «мы», когда бранила или, наоборот, хвалила меня. «Мы должны класть грязное белье в корзину, мы слишком много тратим на одежду, вы только взгляните, как мы все разбросали». Утром в понедельник: «Мы не должны разбрасывать чашки и стаканы по всему дому». Всякий раз, когда я возвращался домой после очередного задания, она придирчиво осматривала меня с ног до головы: «Ах, ах, как мы похудели! Завтра поедим мяса. Мисс Эмме нравятся сильные мужчины, мы это понимаем».
А если предстоял серьезный разговор, она оставляла на столе записку, которая начиналась официально, с обращения «мистер Леммер».
Я открыл дверцу духовки. Каре ягненка, приготовленное на медленном огне, хрустящее снаружи, а внутри нежное, как масло. Вкус… неописуемый. Значит, в холодильнике есть салат, потому что «мы должны питаться сбалансированно». Правда, сама Агата, по-моему, за всю жизнь и листика салата не съела. Сегодня она приготовила салат из молодой свеклы, круглой, как бильярдные шары, и сыра фета. Я сервировал себе ужин, открыл бутылку красного виноградного сока, к которому меня приучила Эмма. Я по-настоящему подсел на сок «Бирдфилд» и теперь заказал целый ящик в Клавере.
Прихватив тарелку, стакан и бутылку, я вышел на заднюю веранду.
«Спасибо, что вступились за честь мисс Эммы».
Агата сразу ухватила суть. Она-то понимала, что невозможно жить без чести. Она прекрасно понимала, что такое бедность и унижение, она не понаслышке знала, как тяжело остаться человеком, сохранить свое достоинство. Она понимала, чего это стоит.
Дидерик Бранд удивленно спросил меня: «Вы что, в самом деле никак не можете успокоиться?» Он не понимал. Он-то никогда в жизни ничего не терял.
Я поел, вылил в стакан остатки сока, посмотрел на звезды, на невыразимо прекрасный небесный свод над Кару. Несмотря не недосып и боль во всем теле, я смаковал каждый миг, проведенный дома. Мой дом, который я по кусочку ремонтирую своими руками, похож на мою жизнь. Еще многое предстоит сделать, но здесь моя тихая гавань, мой замок, мое убежище. Дом мой и только мой. Я наизусть знал все звуки своего дома, знал, как поскрипывают старые балки, как тикает цинковая крыша, когда охлаждается ночью, как стонут старые водосточные трубы. Мне знаком запах каждой комнаты, я знаю, в каких уголках прохладно летом, как уютно мерцает зимой кухонная плита. Как приятно ощущать босыми ступнями деревянные половицы в коридоре, ковер в спальне, плитку на веранде! Я вложил в ремонт собственные пот, кровь и силы. Ломал стены. Руки мои в мозолях оттого, что я перетаскивал кирпичи, толкал тачку и размахивал молотом. Дом стал частью меня.
А вокруг меня — деревня, захолустье. Сейчас здесь царит идеальная тишина. Кое-где в домах еще горит свет, мерцают экраны телевизоров. Хорошие, слабые люди коротают время до сна. Скоро на сосне напротив старого дома тоскливо, протяжно заухает пятнистый филин — у-гу, у-гу… Два дикобраза пролезут в лаз под моей оградой и начнут рыть землю в саду. Ветер будет шуршать ветвями груш, мимо по шоссе промчится грузовик в сторону Виктория-Уэст. Все предсказуемо, обыденно, упорядоченно, ничто не меняется за сотню лет. Я привык к здешним краям, полюбил их всем сердцем, больше не могу без них жить.
Надо соблюдать особую осторожность, потому что в деле замешан Дидерик Бранд. Возможно, он обманщик и мошенник, но он местный, локстонский. Здесь жили четыре поколения его предков, он стал частью местной ДНК. Соседи терпят его и заранее прощают; они вздыхают и говорят: «Ох уж этот Дидерик!» Здесь все его знают; предки Дидерика и его соседей вместе погибали во время Англо-бурской войны. Они вместе страдали от засухи, вредителей и болезней, жили в изоляции и привыкли полагаться друг на друга. Они и впредь будут жить рядом, мириться с недостатками друг друга, встречаться на церковных праздниках, на аукционах домашнего скота.
Чтобы наказать Дидерика, одного поддельного разрешения недостаточно…
Бессонница. Простыни по-прежнему хранят аромат Эммы. Дом без нее кажется пустым, как будто комнаты чувствуют ее отсутствие. Я скучал по ней.
Я поеду в Кейптаун, приду к ней и выложу перед ней всю свою жизнь. И пусть она скажет, что не сумеет с этим сжиться. Как она решит, так и будет… Другого выхода у меня нет.
Но сначала мне нужно найти Флеа и Инкунзи. Отобрать свой «глок». И найти ответы на свои вопросы.
Я вспомнил обо всех вопросах без ответов, заново пережил последние семьдесят два часа, ища смысл, дергая за ниточки, пытаясь распутать запутанный клубок. Я долго мучился, но лишь запутал все еще хуже. Наконец, я стал думать о том, куда Флеа ван Ярсвелд могла деться среди ночи. От фермы Дидерика до ближайшего городка шестьдесят километров, десять километров до ближайшей дороги с твердым покрытием, и даже прием сигнала сотовой связи не всегда уверенный… Она впервые в этих краях, у нее нет здесь ни друзей, ни знакомых…
Нет, один знакомый все-таки есть. Молодой человек, который всю дорогу смотрел на нее телячьими глазами, пытался оправдать ее резкость тем, что она, должно быть, устала. И последние пятьсот километров пути Флеа старательно налаживала отношения с этим молодым человеком.
Я встал и посмотрел на часы. Без четверти десять. Скорее всего, он еще не спит. Я позвонил на местный телефонный узел и спросил, есть ли у них номер Леришей из Пампунпорта.
— Соединяю…
Послышались гудки — далекие, монотонные, перемежаемые помехами на линии.
— Здравствуйте, говорит Лоуренс. — Голос взволнованный, полный надежды. Значит, он не спал.
— Лоуренс, это Леммер.
— Здравствуйте, дядюшка, как вы? — Едва заметное разочарование, как будто он надеялся услышать другой голос.
— Отлично, спасибо. — Не было смысла ходить вокруг да около. — Лоуренс, это ты вчера ночью приехал на ферму Дидерика за Корнел?
Долгое молчание, потом он сказал:
— Дядюшка… можно я вам перезвоню… со своего мобильника?
Судя по тому, что ему не хочется говорить по общей линии, мои догадки подтвердились.
— Конечно. — Я продиктовал ему свой номер.
Перезвонил он только через двенадцать минут и заговорил приглушенно:
— Откуда вы узнали, дядюшка?
— Я не знал, я только подозревал.
— Дядюшка, я…
— Лоуренс, все останется между нами. Даю слово. Она просила тебя забрать ее?
Помявшись, он ответил:
— Д-да…
— На самом деле меня интересует только одно: куда ты ее отвез.
— Ах, дядюшка… я… она… В город, дядюшка, я предлагал и дальше, но она… Сказала, что ее заберут. Почему вы спрашиваете?
— Мы беспокоились о ней. Она не сообщила Дидерику, что уезжает.
— Она сказала, что оставила им записку.
Флеа ван Ярсвелд, мастерица лжи во спасение!
— Должно быть, записка потерялась. В какое время ты высадил ее в городке?
— Где-то в три часа ночи, дядюшка.
— Ты не знаешь, кто ее забрал?
— Она говорила, что за ней приехала подруга… Машина ждала у полицейского участка.
— А тебе она велела ехать домой?
— Да, дядюшка… — Судя по его голосу, между ними произошло кое-что еще.
— Лоуренс, все останется между нами.
— Понимаете, дядюшка, она сказала, что у нее кто-то есть и она не хочет…
— Чтобы подруга видела ее с тобой?
— Да! — с облегчением ответил он, радуясь, что я понял.
— Последний вопрос. Что у нее с собой было?
— Хм… Сумки, дядюшка, две сумки, красная и желтая.
— А ее докторский саквояж?
— Хм… в самом деле…
— Желтая сумка, говоришь? Большая?
— Что, дядюшка?
— Желтая сумка была больше, чем красная?
Он сообразил не сразу, но, несмотря на свою влюбленность и недосып, он все же тихо воскликнул:
— Ч-черт!.. Желтая сумка. У нее не было… На ферме у дядюшки Виккуса у нее была только красная сумка и докторский саквояж… — Внезапно он забеспокоился: — Дядюшка, что ей будет?
— Большая была желтая сумка?
— Примерно… как сказать, как руно, дядюшка.
— Руно?
— Да, дядюшка, шкура овцы.
Я попытался представить себе размер сумки.
— Она была тяжелая?
— Дядюшка, что она сделала?
— Долго рассказывать, Лоуренс. Когда я все выясню, я тебе расскажу. Так сумка была тяжелая?
— Не знаю, дядюшка, она сама погрузила багаж и выгрузила его. Когда я предложил помочь, она сказала, что она сильная девушка.
— У тебя есть номер ее телефона? — спросил я на всякий случай.
Он снова замялся:
— Дядюшка…
— Я не скажу, откуда он у меня! — Я стал рыться в ящике кухонного стола в поисках бумаги и ручки.
Он продиктовал номер. Я велел повторить. Потом он спросил:
— И все-таки, дядюшка, объясните… что случилось?
— Лоуренс, я и правда пока ничего не знаю. Но обязательно выясню. Большое тебе спасибо. Обещаю, я тебя не выдам.
— Спасибо! — с облегчением ответил он. Потом: — Ой, чуть не забыл. Она просила кое-что передать вам…
— Что?
— Сказала: «Если Леммер будет что-то искать, передай, что это взяла я».
Я набрал номер Флеа на своем мобильнике.
«Набранный вами номер не существует»…
Я не слишком удивился.
«Если Леммер будет что-то искать, передай, что это взяла я». Послание вполне недвусмысленное. Читай: «Оставь меня в покое, иначе…»
Такой возможностью надо воспользоваться.
Когда я снова лег, то задумался, есть ли у нее на самом деле совесть. Она все время дурачила Лоуренса. Нападение бандитов сыграло ей на руку.
Известно ли ей, что человек, который смотрел смерти в лицо, гораздо более падок на плотские искушения?
Я найду ее.
Тропление требует полной сосредоточенности и в то же время переключения внимания между следом и более широким окружением.
Настольная книга следопыта.
Основные правила тропления
Лоттер приземлился в двадцать семь минут десятого, подрулил к моему «рейнджеру», открыл купол и крикнул:
— Как делишки, Леммер? Неплохо я уложился, а? Боже, что у вас с лицом?
— Ударился о дверь.
— Ну да, ну да, а о существовании дверных ручек вам неизвестно…
Я решил довериться своему чутью насчет Лоттера. Рассказал о нашей поездке с носорогами, ничего не выпуская, даже своих подозрений насчет того, что и он тоже в чем-то замешан, и сомнений в искренности Дидерика. Он размышлял над моим рассказом не одну минуту, а потом расхохотался, сначала недоверчиво, потом сочувственно.
— Теперь все понятно! — сказал он.
— Что?
— Почему Дидерик был такой кислый вчера ночью. Когда я позвонил ему удостовериться, что он оплатит сегодняшний полет, он сказал: «Наверное, придется».
— Когда он позвонил и попросил забрать меня в прошлый раз?
— В прошлую пятницу, после обеда. Но вообще для него звонить в последнюю минуту нормально, он всегда спешит и опаздывает.
— Что он сказал?
— Что хочет послать кого-нибудь сопровождать грузовик с животными. Не знал, то ли сам поедет, то ли наймет кого-нибудь другого.
Значит, хоть в одном Дидерик не солгал. Что он скрывает? А он ведь точно что-то скрывает!
— Вы говорили, что раньше возили его в Мозамбик.
— Да.
— Что он там делал?
— Слушайте, вы ведь уже наверняка поняли, что Дидерик любит потрепаться. Обожает намекать и преувеличивать. Тогда, перед Мозамбиком, он только и сказал: «Лоттер, на кону большие деньги, жаль, не могу рассказать больше». Принимайте его таким, какой он есть. С ним не соскучишься, он обаятельный, хоть так и норовит обжулить. Первый раз, когда я его возил, он мне не заплатил. По телефону — само очарование. «Неужели деньги до сих пор не пришли?» И так продолжалось три месяца. До следующего раза, когда ему снова понадобилось куда-то слетать. Тогда уж я сказал: «Не обижайтесь, но для вас никаких услуг в кредит не будет, пока вы не заплатите за прошлый раз». Он засмеялся и ответил: «Конечно, Лоттер!» Больше у нас с ним никаких неприятностей не было. Ну а чем он занимается, когда выходит из моего самолета, — это его дело. Но он знает: я летаю по законам.
— Неужели вы никогда не интересовались, чем он занимается?
— Конечно, интересовался. У нас с ним даже шутка такая появилась. Когда он звонит и говорит, что хочет куда-нибудь слетать, я спрашиваю: «Кого надуваем в этот раз?» И он отвечает: «Лоттер, вы же знаете, дураки появляются на свет каждую минуту». Ну а чем он занимается на самом деле, мне все равно.
— Зато мне не все равно, — возразил я.
— Вижу.
Посадочная полоса на ферме Сванепулов оказалась широким, прямым участком земли в километре от их дома.
Прежде чем без труда посадить самолет, Лоттер пролетел низко над крышей дома. Когда через минуту после посадки за нами приехал Сванни в «лендкрузере», Лоттер деловито привязывал самолет канатами к колышкам. Сванни восхитился самолетом.
— Господи, какая красивая штучка!
— Американская, — сказал я. — Сконструирована самим ван Гринсвеном!
— В самом деле? — удивился Сванни. — Дядюшка, что у вас с лицом?
— На дверь наткнулся, — ответил Лоттер, с заговорщическим видом постукивая себя пальцем по крылу носа.
— На настоящую?
— На настоящую. — Лоттер явно наслаждался жизнью. — В Кару приходится особенно следить за тем, чтобы не натыкаться на двери. Столкновение может оказаться роковым.
Сванни покосился на меня, ища намека на то, что Лоттер его дурачит. Я отвернулся. Он сдался:
— Дядюшка, мамаша приглашает вас пообедать с нами. Как поживают носороги? Что поделывает Флеа — то есть Корнел? Когда она приедет к нам в гости? Вы благополучно добрались до Кару?
— Носороги чувствуют себя прекрасно, — сказал я. — Ну а насчет Флеа… Когда я ее увижу, непременно у нее спрошу.
«Мамашу» звали Лолли, и она не соответствовала грубоватой простоте мужчин Сванепулов. Хозяйка дома оказалась стройной, величавой женщиной, не красавицей в общепринятом смысле слова, но вполне ухоженной. В ее глазах плясали веселые огоньки; судя по всему, она была вполне довольна собой и своей жизнью. Обстановка фермерского дома оказалась для меня полной неожиданностью. Я ожидал увидеть охотничьи трофеи и вышитые салфеточки, а нашел старинную, изящную деревянную мебель, восточные ковры на деревянных, покрытых лаком полах, настоящие картины, а не репродукции на стенах и большой стеллаж, уставленный книгами в твердых переплетах. И на папашу Виккуса присутствие жены явно оказывало положительное влияние — он превратился в живое воплощение гостеприимного хозяина. Предлагал напитки, поддерживал светскую беседу. Перед едой произнес короткую молитву. Посреди стола красовался пирог с курицей под золотистой корочкой. Лолли сняла крышки с других блюд: сладкая тыква, горячая зеленая фасоль, печеная картошка, рис.
— Господи! — пылко воскликнул Сванни и потянулся за половником.
— Как будто я каждый день не готовлю, — улыбнулась Лолли.
— Пусть сначала гости себе положат, — распорядился Виккус.
К чести его надо сказать, он терпеливо ждал, пока все наедятся, и только потом задал насущный вопрос:
— Что же привело вас сюда?
Со вчерашнего дня я никак не мог решить, как вести себя со Сванепулами. Виккус и Сванни наверняка в чем-то замешаны, но вот в чем? Было в них что-то… какая-то безыскусная простота, наивность… в общем, я решил, что их роль во всей афере наверняка незначительная.
Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Сентябрь 2009 г. 5 страница | | | Сентябрь 2009 г. 7 страница |