|
РЕМА (от греч. rhema — слово, изречение, букв. — сказанное) — компонент актуального членения предложения, то, что утверждается или спрашивается об исходном пункте сообщения — теме и создает предикативность, законченное выражение мысли. Р. может быть любой член (или члены) предложения. Распознается по главному (логическое, оно же — «ядерное») ударению, конечной позиции в предложении («Жить — значит дышать»), ремовыделит. конструкциям напр, it is... that, there, is (англ.), c'est... qui, il уа (Франц.), cs ist... der, es gibt (нем.), выделительно-ограничит. наречиям («именно, «только»; only, just: seulement, justement; nur, wirklich), а также по контексту, путем вычитания из состава предложения тематич. элементов, спроецированных содержанием предшествующего предложения или ситуацией. Указывать на Р. может также неопредел, артикль и агентивное дополнение в пассивной "конструкции. Р. содержит главную (новую) информацию и имеет наибольшую степень коммуникативного динамизма, однако полнота информации создается динамич. сочетанием Р. и темы. По мнению Л. В. Щербы, В. В. Виноградова и др., Р. соответствует логич. предикату суждения.
• См. лит. при ст. Актуальное членение предложения. В.Е. Шевякова.
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ — система устойчивых формул общения, предписываемых обществом для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке. В широком смысле Р. э., связанный с семиотич. и социальным понятием этикета, осуществляет регулирующую роль в выборе того или иного регистра общения, напр. «ты»-или «вы»-форм, обращений по имени или при помощи иной номинации, способа общения, принятого в деревенском обиходе или в гор. среде, среди старшего поколения или молодежи и т. п. В узком смысле слова Р. э. составляет функционально-семантич. поле единиц доброжелательного, вежливого общения в ситуациях обращения и привлечения внимания, знакомства, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, просьбы, приглашения, совета, предложения, согласия, отказа, одобрения, комплимента, сочувствия, соболезнования и т. п. Коммуникативные стереотипы Р. э., не внося в общение нового логич. содержания, выражают социально значимую информацию типа «Я вас замечаю, признаю, хочу с вами контакта», т. е. отвечают важным целеустановкам говорящих и манифестируют существенные функции языка.
Функции Р. э., базируясь на присущей языку коммуникативной функции, складываются из взаимосвязанных специализиров. функций: контактоустанавливающей (фатической), ориентации на адресата (конативной), регулирующей, волеизъявления, побуждения, привлечения внимания, выражения отношений и чувств к адресату и обстановке общения.
Речевая ситуация, в к-рой бытует Р. э., — это ситуация непосредств. общения коммуникантов, ограничиваемая прагматич. координатами «я — ты — здесь — сейчас», к-рые организуют ядро поля языковых единиц Р. э. Грамматич. природа этих единиц определяется дейк-тич. указателями «я — ты — здесь — сейчас», спроецированными в структуру единиц («Благодарю вас!», «Поздравляю!» и т. д.). Утрата высказыванием координат «я — ты — здесь — сейчас» выводит его за пределы Р. э. (ср. «Поздравляю вас!» и «Вчера он поздравлял ее»). Единицы Р. э. сформированы одновременным актом номинации события и предикации и представляют собой перформативные высказывания-действия, изучаемые в прагматике.
Системная организация тематич. (и сннонимич.) рядов-формул Р. э. проходит на семантич. уровне, напр, в рус. яз.: «До свидания», «Прощайте», «До встречи», «Всего доброго», «Всего хорошего», «Пока», «Разрешите попрощаться», «Позвольте откланяться», «Честь имею», «Наше вам» и т. д. Богатство синонимич. рядов единиц Р. э. обусловлено вступлением в контакт разных по социальным 'признакам коммуникантов при разных социальных взаимодействиях. Маркиров. единицы, употребляясь преим. в одной среде и не употребляясь в другой, получают свойства социального символизма.
Р. э. представляет собой функционально-семантич. универсалию. Однако ему свойственна яркая нац. специфика, связанная с неповторимостью узуального речевого поведения, обычаев, ритуалов, невербальной коммуникации представителей конкретного региона, социума и т. п. Фразеологизиров. система формул Р. э. содержит большое число фразеологизмов, пословиц, поговорок и др.: «Добро пожаловать!», «Хлеб да соль!», «Сколько лет, сколько зим!», «С легким паром!» и др. Национально специфичны и формы обращений, в т. ч. образованные от собств. имен (см. Антропонимика). Термин «Р. э.» впервые введен в русистике В. Г. Костомаровым (1967). Собственно науч. изучение системы Р. э. в языке и речи было начато в СССР (с 60-х гг. 20 в. — работы Н. И. Формановской, А. А. Акишиной, В. Е. Гольдина). Проблемы Р. э. изучаются в рамках социолингвистики, этнолингвистики, прагматики, стилистики, культуры речи.
РЕЧЬ — конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму. Под Р. понимают как сам процесс говорения (речевую деятельность), так и его результат (речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом).
Характеристика Р. обычно дается через противопоставление ее языку (коду), понимаемому как система объективно существующих, социально закрепленных знаков, соотносящих понятийное содержание и типовое звучание, а также как система правил их употребления и сочетаемости. Р. и язык (код) образуют единый феномен человеческого языка и каждого конкретного языка, взятого в определенном его состоянии. Р. есть воплощение, реализация языка (кода), к-рый обнаруживает себя в Р. и только через нее выполняет свое коммуникативное назначение. Если язык — это орудие (средство) общения, то Р. есть производимый этим орудием вид общения; она создается «приложением „старого" языка к новой действительности» (В. Скаличка). Р. вводит язык в контекст употребления (см. Прагматика). Р. конкретна и неповторима в противоположность абстрактности и воспроизводимости языка; она актуальна, язык же потенциален; будучи событием, действием, Р. развертывается во времени и реализуется в пространстве, язык же (код) отвлечен от этих параметров мира; Р. бесконечна, система языка конечна; Р. материальна, она состоит из артикулируемых знаков, воспринимаемых чувствами (слухом, также зрением, осязанием), язык (система языка) включает в себя абстрактные аналоги единиц Р., образуемые их различит, и общими (интегральными) признаками; иначе говоря, Р. субстанциональна, а язык формален; Р. активна и динамична, система языка в большей мере пассивна и статична; Р. подвижна, язык относительно стабилен; Р. линейна, язык же имеет уровневую организацию (см. Уровни языка); Р. стремится к объединению слов в речевом потоке, задача языка — сохранить их раздельность; Р. есть последовательность слов, язык вносит в нее иерархич. отношения; Р. субъективна, являясь видом свободной творч. деятельности индивида, язык — достояние пользующегося им общества, он объективен по отношению к говорящим; Р. произвольна, язык обязателен (императивен); Р. отражает опыт индивидуума, язык же в системе выражаемых им значений фиксирует опыт коллектива, «картину мира» говорящего на нем народа; Р. преднамеренна и обращена к определ. цели, в отличие от нецеленаправленности языка; Р. контекстно и ситуативно обусловлена, язык независим от обстановки общения; Р. вариативна, язык же (если отвлечься от проблемы диалектов) в каждый период своего существования инвариантен; Р. допускает элементы случайного и неупорядоченного, в отличие от языка, образуемого регулярными чертами своих единиц и отношений между ними; Р. отнесена к объектам действительности и может рассматриваться с т. зр. своей истинности или ложности, к языку истинностная оценка неприменима. За перечисленными различиями языка и Р., играющими в разных концепциях большую или меньшую роль, иногда видят противопоставление сущности и явления, общего и частного.
Р. обладает также свойствами, не противопоставляемыми непосредственно отдельно взятым чертам языка и относящимися к способу протекания речевой деятельности. Процесс Р. характеризуется определ. темпом, продолжительностью, тембровыми особенностями, степенью громкости, артикуляционной четкости, акцентом и т. п. Р. может быть охарактеризована через указание на психологич. состояние говорящего, его коммуникативную задачу, отношение к собеседнику, искренность, по признакам своей формальной и смысловой структуры. К Р. применимы эстетич. (стилистич.) и этич. (нормативные) оценки. Индивидуальный характер — важнейший признак Р. ч Каждый индивид употребляет язык для выражения именно своей неповторимой самобытности» (В. фон Гумбольдт); язык же, по Гумбольдту, «есть средство преобразования субъективного в объективное». Субъективность Р. проявляется в том, что Р. имеет автора, передающего в ней свои мысли и чувства, для выражения к-рых он выбирает слова и структуры предложений; он относит языковые номинации к определ. объектам действительности, придавая им речевое значение. Говорящий (или пишущий) отдает предпочтение тому или иному стилю общения и сообщения (фамильярному, официальному, почтительному, пренебрежительному, прямому, косвенному и т. п.), использует высказывание с нужным для своих целей коммуникативным заданием. «Только в речи индивида язык достигает своей окончательной определенности» (Гумбольдт). Речевое поведение составляет существенную характеристику личности.
Разные типы Р. (см. Функциональный стиль) обладают неодинаковой степенью субъективности. Э. Бенвенист противопоставлял дискурс (франц. discours) — речь, «присваиваемую говорящим» (разл. жанры устного общения, дневники, письма, мемуары и пр.), ист. повествованию (франц. recit). Дискурс отличается от объективного повествования рядом грамматич. черт (системой времен, местоимений и др.), а также коммуникативными установками. В расширит, смысле термин «дискурс» используется для обозначения разных видов Р. и речевых произведений (напр., прескриптивный, практический, ораторский дискурс), связность и осмысление к-рых воссоздается с учетом всей совокупности не собственно языковых факторов.
Р. тесно связана с мышлением (см. Язык и мышление). Нек-рые ученые говорят о речевом мышлении и этапах рече-мыслит. процесса (С. Д. Кацнельсон). Мышление, как и выражающая его Р., различается по степени объективности. Наиболее общим является противопоставление теоретич. (объективного) и практич. (субъективного) мышления (разума, рассудка). Соответственно различаются два вида Р. — теоретич. и практич. рассуждение. Цель первого — установление истины. Оно следует логич. законам, непреложным и независимым от субъекта. Задача второго — принятие решения или предписание, т. е. выбор из ряда альтернатив, обусловленный субъективными оценками и интересами. Каждый из этих видов Р. обладает особыми признаками (принципами установления связности, допустимостью и характером противоречий, особенностями синтаксиса, модальностями и др.). В иной плоскости противопоставляются практич. (обыденная, бытовая) и поэтич. Р. Оба вида Р. субъективны, но поэтич. Р., в отличие от практической, допускает отчуждение от автора и придает субъективному содержанию общечеловеческую значимость. В то же время соединение поэтич. Р. с личным опытом и психикой воспринимающего обеспечивает ей (в отличие от практич. Р.) множественность интерпретаций.
Р. используется в разных социальных сферах и выполняет разные функции (см. Функции языка). Варьируясь, она приспосабливается к задачам и условиям своего функционирования; явления Р. типизируются, образуя относительно самостоят, системы — функциональные и индивидуальные стили, к-рые характеризуются и модификациями самой системы (его лексики и в меньшей степени грамматики), и такими речевыми особенностями, как длина предложений, набор коммуникативных целей, степень смысловой полноты Р., ее информативность, спонтанность или обработанность, степень клиширования, использование образных средств, допустимость разных интерпретаций и косвенных смыслов и т. п. В индивидуальных отклонениях Р. заложены истоки языковых изменении. Язык творит Р. и в то же время сам творится в Р. «Язык одновременно и орудие и продукт речи» (Ф. де Соссюр). Возможности варьирования Р., однако, не беспредельны. Р. должна быть понята адресатом, причем ключом к восприятию Р. служит общий для собеседников, надиндивидуаль-ный язык, а также наличие общих фоновых знаний и владение правилами вывода косвенных смыслов. В известной степени «интересы понимания и говорения прямо противоположны» (Л. В. Щерба). Поэтому в ходе речевой коммуникации «язык выступает в качестве необходимого предела свободы» (Э. Косерю).
При помощи Р. происходит общение между людьми, следующее определ. социальным конвенциям. Общение создает коммуникативный контекст, в к-ром реализуются речевые акты. В речевом общении может быть выделен ряд аспектов, соответствующих поставленной говорящими задаче: информативный, прескриптивный (воздействие на адресата), экспрессивный (выражение эмоций, оценок), межличностный (регулирование отношений между собеседниками), игровой (апелляция к эстетич. восприятию, воображению, чувству юмора) и др. Эти аспекты, часто соприсутствующие в Р., могут обособляться, создавая самостоят, формы общения — речевые жанры, «языковые игры» (Л. Витгенштейн), различные не только по целям, но и по распределению ролей и коммуникативных интересов собеседников, речевой тактике, условиям успешности, предпочтительным синтаксич. структурам, принципам установления связности реплик и др.
Р. как один из видов социальной активности человека переплетается с др. формами деятельности, в т. ч. трудовой, в процессе осуществления к-рой она и возникла. Р. полифункциональна и с этой точки зрения исследуется прагматикой. Подход к Р. как форме деятельности (см. Речевая деятельность) характерен для социо- и психолингвистич. исследований, изучающих процессы и механизмы речеобразования, возникновение речевых ошибок и нарушений Р. (см. Нейролингвистика), отношение речевых действий к др. видам социальной активности человека (работы Н. И. Жинкина, А. Р. Лурия, А. Н. Леонтьева, А. А. Леонтьева и др.), роль Р. в формировании сознания и проявлениях подсознательного, внутреннюю речь, процессы развития детской речи и др.
Р. рассматривается как вид сознательной и целенаправленной деятельности также в концепции лингвистической философии.
В рамках лингвистич. философии сформировалась теория речевых актов в ее совр. версии (работы Дж. Остина, Дж. Р. Сёрла и др.).
Теоретич. разработка проблемы языка и Р. связана с именем Соссюра (см. Женевская школа), относившего различение языка и Р. к самому предмету исследования — феномену языка (в его терминологии langage 'речевая деятельность'), в к-ром, как считал он, соединены объекты принципиально разной природы: язык (languc) и речь (parole). Он считал, что, хотя в своем существовании язык и Р. взаимообусловлены, они несводимы друг к другу и не могут рассматриваться с одной точки зрения, а «речевая деятельность, взятая в целом, непознаваема, так как она неоднородна». Соссюр поэтому настаивал на разграничении лингвистики языка и лингвистики Р. Концепция Соссюра подвергалась критике за слишком резкое разграничение языка (системы языка) и Р., поведшее к чрезмерной абстрактности метаязыка лингвистики, предмет к-рой ограничивался системой языка. Идея неоднородности, диалектической противоречивости феномена языка высказывалась учеными и раньше. Так, Гумбольдт различал язык, определяемый им как деятельность духа (energeia), форму языка — постоянные элементы и связи, реализуемые в речевой деятельности, и продукт этой деятельности (ergon).
В сов. яз-знании 30-х гг. 20 в. язык рассматривался как полифункциональный феномен, изучение к-рого не может быть отделено от конкретных форм Р. Система языка определялась как совокупность правил речевой деятельности (работы Щербы, Л. П. Поливанова, С. И. Бернштейна и др.). Мысль Соссюра о соприсутствии в феномене языка элементов системы и Р., напротив, побуждала формулировать достаточно жесткие принципы их разграничения. А. X. Гардинер предложил «применять наименование „язык" ко всему тому, что является традиционным и органическим в словах и сочетаниях слов, а наименование „Р." — ко всему тому, что определяется конкретными условиями, „значением" и „намерением" говорящего». Достоянием Р. он считал прежде всего функции слов в высказывании и соответственно такие категории, как субъект, объект, настоящее историческое, предложение, понимаемое как отнесенное к действительности высказывание (грамматич. структуру предложения Гардинер считал фактом языка).
Сходные мысли уже раньше высказывались И. А. Бодуэном де Куртенэ, разграничивавшим два вида единиц языка — единицы языковые и функционально-речевые. В сов. яз-знании А. И. Смирницкий относил к языку все то, что воспроизводится в Р. (слова, фразеологизмы, морфологич. формы), а к Р. — все то, что производится в процессе коммуникации (словосочетания, конкретные предложения). Подобная точка зрения вызвала возражения тех, кто видел в языке и Р. два аспекта одного феномена. Т. П. Ломтев полагал, что «все лингвистические единицы являются единицами языка и речи: одной стороной они обращены к языку, другой — к речи». Единицы Р. суть реализации единиц языка. Эта точка зрения может быть применена к таким конструктивным единицам, как фонемы, морфемы, слова, синтаксич. структуры, ср. такие пары единиц, как фон и фонема, морф и морфема, в к-рых «эмический» член принадлежит системе языка и характеризуется инвариантными признаками, реализуемыми в речевых вариантах (морфах, фонах). Между тем отрезки, получаемые в результате членения речевого потока по фонетич. и конкретно-смысловым признакам, т. е. слоги, такты (синтагма, в понимании Щербы), сверхфразовые единства (для письм. речи — абзацы), рассматриваются обычно только как единицы Р. (текста), хотя и они обладают нек-рыми типовыми характеристиками. Различение единиц языка и Р., согласно этому взгляду, оказывается обусловленным величиной расхождений между фиксируемым в системе языка типом и его речевыми реализациями. Для фонемы, морфемы и слова это соотношение является иным, чем для предложения. Нек-рые ученые предложили выделять в языке иные, хотя и соотносительные с противопоставлением языка и Р. аспекты. В информатике и теории коммуникации, оперирующих не только естественными, но и искусств, языками, используется противопоставление кода и сообщения. Те, кто рассматривает Р. в статическом, структурном аспекте, пользуются противопоставлением системы и текста (Л. Ельмслев).
В ряде концепций выделяется не два, а три аспекта языка. Мысль о возможности троякого подхода к языку, перекликающаяся с идеями Гумбольдта, была высказана в 1931 Щербой, к-рый различал: речевую деятельность (процессы говорения и понимания Р.), производимую психофизиологич. механизмами индивида; языковую систему (словарь и грамматику языка); языковой материал, т. е. совокупность всего говоримого и понимаемого в той или другой обстановке. Косерю присоединил к оппозиции языка и Р. третий компонент — норму, понимаемую как социально закрепленный узус — обязат. формы и стереотипы, принятые в данном обществе. Сюда он относил не только явления Р. (напр., ситуативно обусловленные стереотипы), но и явления языка, такие, как отклоняющиеся от продуктивного образца парадигмы склонения и спряжения. Тем самым в системе языка и в Р. был выделен нек-рый «окаменевший» компонент, охраняемый от изменений нормирующей деятельностью общества. Нек-рые исследователи (И. М. Коржинек, Г. В. Колшанский) сводят оппозицию языка и Р. к противопоставлению реального объекта его науч. описанию (теоретич. модели). Эта точка зрения, заменяющая онтологич. различие эпистемическим, уязвима, т. к. ставит существование языка (системы языка) в зависимость от существования лингвистики, разрабатывающей модели его описания, сама же система языка утрачивает стабильность, поскольку одна и та же речевая реальность допускает различия в моделировании. Соссюровское противопоставление языка и Р. обернулось, т. о., проблемой реальности и объективности системы языка. Последняя либо определялась как часть или аспект Р. (текста), либо отождествлялась с науч. моделью, базирующейся на речевом материале, либо понималась как нек-рая психологич. или социопсихологич. категория — языковое знание, языковая способность человека, «совокупность отпечатков, имеющихся у каждого в голове» (Соссюр). Совр. версией психологич. традиции является введенное Н. Хомским противопоставление языковой компетенции и языкового исполнения (competence and performance), представляющее собой аналог оппозиции языка и Р. Компетенция понимается как нек-рое порождающее устройство, создающее речевые произведения. Термин «исполнение», применявшийся уже Соссюром (франц. execution), умаляет творч. характер речеобразования.
В итоге развития идей языка и Р. в каждом из этих соотносит, понятий был выделен статич. и динамич. аспекты. Динамич. сторона Р. соответствует деятельности, взятой во всей полноте ее характеристик (физических, психических и социальных); статич. сторона Р. соответствует выделенному из речевой деятельности и зафиксированному тем или иным способом тексту. Лингвистика Р. распадается на две взаимодополняющие области: теорию речевой деятельности и речевых актов, анализирующую динамику Р., и лингвистику текста, обращенную к статич. аспекту Р. Теория текста теснее связана с лит-ведением и стилистикой, теория речевой деятельности разрабатывается во взаимодействии с психологией, психофизиологией и социологией. Р. является объектом изучения не только лингвистов (психолингвистов, социолингвистов, нейролингвистов, фонетистов, специалистов по стилистике), ее изучают психологи, физиологи, логопеды, специалисты по теории коммуникации и информатике (интеракционным системам), но высшей нервной деятельности, по акустике. Проблемы Р. находятся в фокусе внимания философов, логиков, социологов, литературоведов.
СВЕРХФРАЗОВОЕ ЕДИНСТВО (сложное синтаксическое целое, микротекст, период) — отрезок речи в форме последовательности двух и более самостоятельных предложений, объединенных общностью темы в смысловые блоки. С. е. имеется в устной и письменной, диалогич. и монологич. речи, в прозе и стихах и т. д. Оно может совпадать с абзацем, быть больше и меньше абзаца.
Миним. С. е. составляют: вопрос и ответ; высказывание, состоящее из посылки и вывода; описания одного и того же предмета (лица); С. е. всегда составляет и катафорич. субститут с последующим разъяснением, напр.: «Это положение обусловлено следующими факторами: во-первых..., во-вторых....». Одно С. е. может соответствовать и краткому объявлению, краткой газетной заметке, телеграмме, цитате.
Как объект лингвистич. исследования и часть общей проблемы лингвистики текста С. е. изучается с т. зр. более полного раскрытия смысла предложения в речи, его прагматич. аспекта и актуального членения и др., к-рые наиболее полно раскрываются в окружении предложений, снимающих смысловую и синтаксич. неоднозначность. Наличие окружения позволяет при развертывании повествования, диалога опускать самоочевидные элементы, обозначенные в предшествующем предложении, т. е. осуществлять принцип экономии. Понятие С. е. позволяет восстановить недостающие звенья при переходе от синтаксиса предложения к синтаксису целого текста. С. е. может изучаться с т. зр. семантики, синтаксиса, актуального членения, прагматики.
Одни лингвисты рассматривают С. е. как речевую единицу, объединяющую неск. предложений (от предложения — к тексту), другие — как фрагмент текста (сегментация речевого произведения на дискретные единицы иного уровня, чем предложение). Исследуются проблемы взаимоотношения С. е. и высказывания; С. е. и абзаца (нек-рые лингвисты отождествляют их); семантич. отличия С. е. от сложного предложения. Установлено, что синтаксически самостоят, предложения, составляющие С. е. (напр.: «Серебро — дорогостоящий металл. Мы редко используем его в качестве проводника»), выражают большую смысловую значимость, чем придаточные предложения в составе сложноподчиненного («Поскольку серебро дорогостоящий металл, мы редко используем его в качестве проводника»).
Связь между предложениями С. е. (анафорическая и катафорическая) обеспечивается общностью заданной темы, развертыванием части предшествующего предложения в последующем, всеми видами тема-рематической прогрессии, перифразами, повторной номинацией, разделит, паузами между С. е., порядком слов, местоимениями, синтаксич. и ритмич. параллелизмом.
Мысль о важности исследования «речевой единицы» большей, чем предложение, восходит к А.X. Востокову, Ф. И. Буслаеву, А. М. Пешковскому. В 40—50-х гг. 20 в. о С. е. писали Л. А. Булаховский, И. А. Фигуровский, Н. С. Поспелов. К. Боост, X. Вайнрих. Большое значение для разработки вопросов связной речи имело учение В. Матезиуса (и его последователей Ф. Данеша, Я. Фирбаса и др.) об актуальном членении предложения. С. е. стало предметом широкого изучения в 60—70-х гг. 20 в.
СЛОВАРИ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ — разновидность отраслевых терминологических словарей. По способу организации словарного материала все С. л. т. делятся на собственно словари (лексиконы) — алфавитные или тематич. реестры терминов разл. степени информативности — и тезаурусы, фиксирующие семантич. отношения между терминами. Элементы тезаурусного способа организации терминология, лексики присутствуют и в обычных С. л. т. в виде указаний на синоним, коррелят, область употребления, дисциплину и т. п. По охвату спец. лексики С. л. т. делятся на общие, ставящие своей задачей дать возможно более полный перечень терминов всех областей яз-знания (экстенсивный тип), и специализированные, к-рые представляют термины направления, отд. лингвистич. школ или к.-л. одного раздела яз-знания (интенсивный тип). Ведущей тенденцией лингвистич. лексикографии является увеличение числа словарей второго типа.
По степени информативности словарной статьи объяснительным (экспланаторным) словарям противопоставляются номенклатурные (словники — списки терминов, не сопровождаемые к.-л. информацией, ср. словари Дж. Патерноста, Р. Нэш, В. Васчен-ко) и глоссарии (списки минимально аннотиров. терминов, ср. словарь, Д. Стейбла). Информативность словника достигается использованием тезаурусного приема — группировки терминов по темам с учетом родо-видовых связей (Словарь слав, лингвистич. терминологии 1977—79).
Объяснительные словари по способу толкования делятся на энциклопедические (содержащие такие сведения о понятии, наз. термином, как его история, одно или неск. толкований, иллюстрации, библиографию) и толковые (объясняющие термины посредством дефиниции и неск. примеров).
К энциклопедич. С. л. т. общего типа относятся: многотомный словарь И. Кноблоха (продолжающееся изд.), словарь О. Дюкро и Ц. Тодорова (тематический), 3. Голомба и др., Р. Хартмана и Ф. Стор-ка, А. Митема, А. Мартине (ред.), Б. Потье, Р. Симеона, Т. Левандовского и др. В истории отечеств, лингвистики такой тип словаря представлен словарем Л. И. Жиркова и незаконченным трудом Е. Д. Поливанова. К энциклопедия, спец. словарям относятся словарь соссюровской терминологич. лексики Р. Энглера, словарь В. Абрахама, переведенные на рус. яз. словари Э. П. Хэмпа и П. Вахека.
К толковым словарям общего типа относятся словари Э. Спрингетти, М. Э. Пей, Ж. Мунена, Р. Конрада (издатель). Особое место среди толковых С. л. т. занимает фундаментальный «Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой (1966; 7 тыс. терминов), представляющий собой не только обобщение всего предшествующего терминологич. опыта, но и новый тип словаря, сочетающий одновременно толкование термина, перевод его на четыре языка, иллюстрации реального функционирования термина, примеры языковых явлений, обозначаемых термином, и классификацию терминологич. микросистем, входящих как часть в метаязык лингвистики. Этот словарь представил наиболее полное описание сложившегося к 60-м гг. 20 в. метаязыка сов. яз-знания.
Если общие толковые С. л. т. отражают как современную, так и традиционную лингвистич. терминологию, то специализиров. толковые С. л. т. ограничиваются терминологией отд. лингвистич. направлений. В этих словарях часто применяется цитатный принцип подачи материала (ср. словари Хэмпа, В. 3. Демьянкова). Объяснительные С. л. т., как правило, одноязычны (иногда заглавное слово снабжается иноязычными эквивалентами, ср. словари Ахмановон, Голомба, Спрингетти); номенклатурные словари, напротив, дву- и многоязычны, т. е, их цель — сопоставление лингвистич. терминологии. С. л. т. в миним. степени присуща нормативность, поскольку осн. целью всех С. л. т. является воспроизведение уже сложившегося термнноупотребления.
Возникновение С. л. т. как особого лек-сикографич. жанра относится к кон. 1У в. Однако и до этого лингвистич. терминология находила отражение в более широких справочных изданиях, напр, энциклопедиях (см. Энциклопедии лингвистические), толковых словарях обще-употребит. языка и т. п. Первые С. л. т. носили узкодидактич. характер и отражали лингвистич. терминологию в рамках школьного преподавания. В истории отечеств, лингвистики образец такого С. л. т.— «Соображение педагогического совета Минской гимназии об установлении общей грамматической терминологии» (1871). Расцвет лингвистич. лексикографии относится к 60-м гг. 20 в., что связано с появлением новых лингвистич. дисциплин и увеличением числа школ и направлений, выработавших собств. метаязык.
СТИЛИСТИКА — раздел языкознания, имеющий основным предметом стиль во всех языковедческих значениях этого термина — как индивидуальную манеру исполнения речевых актов, как функциональный стиль речи, как стиль языка и т. д. Однако задачи С. шире, нежели только изучение стиля; она исследует эволюцию стилей в связи с историей литературного языка, язык художественной литературы в его эволюции, универсальные приемы языкового построения произведений лит-ры (соприкасаясь с поэтикой), а также жанры общения (соприкасаясь с прагматикой). Предметом С. является также изучение экспрессивных средств языка (см. Коннотация), фигур речи и тропов, к-рые не связаны с к.-л. одним определ. стилем.
Совр. С. понимается различно в разных лингвистич. направлениях и школах, причем каждое понимание имеет объективное основание в связи с многосторонностью осн. предмета С.— стиля.
1) Наиболее узкое понимание С. (исторически не первое) было выдвинуто амер. дескриптивной лингвистикой в 40— 50-х гг. 20 в. Поскольку структура языка понималась дескриптивистами как аранжировка его элементов в речи в пределах от морфемы до предложения включительно, С. отводилось изучение структуры единиц, более крупных, чем предложение,— аранжировка предложений, их группировка в абзацы и т. д. (А. А. Хилл и др.); этот подход может быть назван дескриптивной С.
2) Более широкое понимание С., непосредственно исходящее из предыдущего, характерно для современной, гл. обр. английской, лингвистики текста. То, что дескриптивисты определяли как стилистич. вариативность, т. е. построение текста на более длинных отрезках, чем предложение, в лингвистике текста рассматривается как проявление общих закономерностей построения текста. Соответственно понятие вариативности, свободного выбора говорящим или автором текста приемов и форм сильно ограничивается, и С. отождествляется с грамматикой текста (У. Хендрикс и др.); тем не менее в этом смысле можно говорить о текстовой С.
3) С., выходящая за пределы текста, как учение о соотношении текста с внетекстовыми (общеязыковыми, «кодовыми» и т. п.) подсистемами языка — стилями, была разработана исторически ранее, в 30—40-х гг. 20 в., лингвистами пражской лингвистической школы. Текст, вообще речевой акт, устный или письменный, с этой точки зрения предстает как результат выбора говорящим языковых форм из заранее данных языком возможностей — фонетических, грамматических, лексических (слов), синтаксических, и как их комбинация в речевом акте в зависимости от его цели («функции»). Основу такого истолкования С. составило понятие «коммуникативного», или «функционального, стиля речи; этот подход, к-рый можно назвать функциональной С., смыкается с социолингвистикой.
Понятие функционального выбора, в свою очередь, восходит к концепции Ш. Балли, согласно к-рой в языке констатируются многочисл. синонимич. формы и их ряды, один из последних составляет «нейтральный фон», а другие отличаются той или иной дополнит, окраской — именно стилистической. Балли понимал эту окраску гл. обр. как экспрессивную — «сниженную», разг.-фамильярную, или, напротив, «высокую», книжную (ср., напр., рус. «лицо» — нейтральное, «лик»—высокое, «рожа» — сниженное).
Названные подходы составляют совр. языковедч. С. в узком смысле слова. Параллельно с оформлением этого осн. ядра С. дополнительно развивались еще два ее направления.
4) С одной стороны, в противопоставлении развивающемуся учению о структуре языка (см. Система языковая), С. стала осознаваться как общее учение об употреблении языка (в сов. яз-знании — Г. О. Винокур), что отвечало повсеместному сдвигу лингвистики 50-х гг. 20 в. к исследованию «языка в действии» (Э. Бенвенист), использования языка говорящими в разных ситуациях, предпосылок успешного совершения речевых актов и т. п.; эти вопросы включаются в сферу языковой прагматики, и, следовательно, можно говорить о прагматической С. С др. стороны, в концепции Винокура разл. обществ, употребление языка вообще носит ист. характер, и в этом смысле учение об обществ, употреблении является ист. С. общего языка. Уже с 30-х гг. 20 в. синхронная С. совр. языка стала рассматриваться — гл. обр. в стилистич. концепции В. В. Виноградова — как этап в истории лит. языка; этот подход определяется как историческая С.
5) Наконец, С. общенар. языка всегда, но особенно интенсивно начиная с 20-х гг. 20 в., рассматривается в связи с языком худож. лит-ры и творчеством отд. крупных писателей, необходимость этого (отрицавшаяся, напр., в концепции Балли) непреложно вытекает из концепции Виноградова (а также работ Л. Шпитцера и др. на Западе). Это расширение составило предмет С. языка худож. лит-ры и тесно смыкается с поэтикой. '
Все названные подходы составляют совр. языковедч. С. в широком смысле слова. При этом подходы 3 и 4 часто используются при обучении языку и иногда рассматриваются как практическая С., к-рая имеет целью обучить стилистич. нормам родного языка.
В центре теоретической С. находится проблема речевого акта и текста как его результата. Обычный речевой акт состоит из 3 компонентов: автор акта («отправитель», адресант); текст; воспринимающий акт («получатель», адресат). Соответственно этому разделяются: С. от «автора», иногда называемая «генетической»,— исследование авторского выбора речевых средств, замысла («идеи») и его исполнения (воплощения в текст); С. виутр. построения самого текста, иногда рассматривающаяся как воплощение собств. законов данного речевого жанра и называемая в этом случае «имманентной» С.; С. адресата, рассматривающая интерпретацию адресатом замысла отправителя речи, а также сам «образ адресата», или «фактор адресата», снова соприкасающийся с замыслом автора речи.
Это трехчастное деление находит полную параллель в литературоведч. С. (благодаря чему она и оказывается связанной со С. языковедческой), в к-рой вычленяются: проблема «образа автора», детально исследованная в концепции Виноградова; проблема структуры текста, составляющая предмет исследований т. наз. структуральной поэтики (от Н. С. Трубецкого до Ю. М. Лотмана и др.; выделяются работы Р. О. Якобсона); проблема адресата (исследованная, в частности, Д. С. Лихачевым на материале др.-рус. лит-ры; напр., адресат чжитий» не тот же, что адресат «хождений» как жанров древней словесности). Особую проблему, связанную со всеми предыдущими, составляет неоднозначность прочтений, интерпретаций худож. текста (напр., текст «Горя от ума» А.С. Грибоедова, по данным Ю. Н. Тынянова, как текст, полный кружковых ассоциаций и намеков 20-х гг. 19 в., и в наши дни как текст — результат богатейших ассоциаций, связанных с протекшими обществ, событиями рус. жизни и традицией театральных интерпретаций). Т. о., языковедч. и литературоведч. С. имеют общую часть, включающуюся также в семиотику языка и лит-ры. Тем не менее за пределами этой общей части обе С. разграничиваются, и вопрос об их размежевании интенсивно исследуется (напр., в работах Г. В. Степанова).
С. одного языка может быть сравнена со С. другого или других языков, что составляет предмет сопоставительной С., к-рая с течением времени разделилась на практическую и теоретическую. Практич. сопоставит. С. изучает выборы, предпочтения, к-рые должен сделать говорящий, переходя с одного языка на другой при обучении или при переводе. Наблюдения над выбором форм приводят к определ. обобщениям, к-рые формулируются как правила С., рекомендации при обучении иностр. языку. Внутри сопоставит. С. выделилась контрастивная грамматика (см. Контрастивная лингвистика), представляющая собой нек-рое сужение сопоставит. С.
Обобщения сопоставит. С. приводят к выводу, что в разных языках имеются разные предпочтит. способы выражения одних и тех же содержаний (мыслей), что, напр., нем. яз. — «глагольный», французский — «именной», «абстрактный»; индоевроп. языки в целом противопоставляют «субстанцию» и ее «форму» (напр., «чашка чаю»), тогда как индейские языки соединяют их в понятии «явление», и т. п. Это одна из главных проблем теоретич. сопоставит. С.; решение ее в рамках только сопоставит. С., дисциплины описательной, невозможно. С., т. о., выходит в область общей проблемы «язык и мышление», составляющей содержание таких разных концепций, как стадиальная типология (работы И. И. Мещанинова 30—40-х гг.), концепция языка как «промежуточного мира» между языком и мышлением (Л. Вайсгероер, см. Неогумбольдтианство), концепция «Языковой относительности» (Э. Сепир и Б. Л. Уорф в США), концепции языковой «картины мира» совр. сов. ученых.
Важной проблемой теоретич. сопоставит. С. является вопрос о ее теоретич. языке, инструменте ее описаний. В сопоставит. С. один язык обычно описывается средствами др. языка; т. о., язык описания выступает одновременно в двух функциях — как элемент сравнения рядом с описываемым языком и как средство, форма, «план выражения» результатов, содержания этого сравнения. Язык в этой роли может быть назван эпиязыком и противопоставлен метаязыку. Различие эпиязыка и метаязыка играет важную роль в теории формализованных языков и основаниях матем. логики (напр., в работах X. Б. Карри).
Предшественницами совр. С. были антич. и ср.-век. поэтика и в большей степени риторика. Поэтика понималась как наука о поэзии, а риторика первоначально — как наука об ораторском иск-ве; центр, часть риторики составляло учение о словесном выражении, в к-ром рассматривался отбор слов и их сочетание, а также фигуры речи. Риторики 17—18 вв. делают центром учение о стилях (напр., риторика А. X. Белобоцкого в России); в рус. С. значит, роль сыграла теория стилей М. В. Ломоносова и его «Риторика» (1748).
Термин «С.» появился в нач. 19 в. в произв. нем. романтиков в связи с новыми для того времени понятиями индивидуальности творч. личности. В сер. 19 в. предпринимаются попытки научно обосновать С.— «Философия стиля» Г. Спенсера (1852) и X. Штейнталя (1866). Основы ист. С. были заложены в трудах А. Н. Веселовского («Из истории эпитета», 1895, и др.) и А. А. Потебни.
В связи с характером С. как учения об «употреблении языка» неоднократно возникали попытки сделать ее наиболее общей филологич. дисциплиной, подчиняв ей как частную науку яз-знание в собств. смысле слова (впервые у нем. филологов-романтиков. А. В. и Ф. фон Шлегель в нач. 19 в., в направлении эстетического идеализма К. Фосслера).
Лингвистич. С. в совр. смысле начинается с работ Балли («Трактат по французской стилистике», 1909) и становится самостоят, разделом яз-знания в трудах лингвистов Пражского лингвистич. кружка. Оформление С. в отечеств, науке было завершено в концепции Виноградова. К совр. С. примыкает теория интерпретации в компьютерной лингвистике (работы В. 3. Демьянкова и др.).
ТАКСИС (от греч. taxis — построение, порядок, расположение) — языковая категория, характеризующая временные отношения между действиями (в широком смысле, включая любые разновидности предикатов): одновременность / неодновременность, прерывание, соотношение главного и сопутствующего действия и т. п. Т. включает аспектуальную (видовую) характеристику комплекса соотносимых во времени действий и может взаимодействовать с причинно-следственным и, уступительно-противительными и др. значениями.
Понятие Т. в его отличиях от понятия времени (см. Время) было определено Р. О. Якобсоном: Т. характеризует сообщаемый факт по отношению к др. сообщаемому факту и безотносительно к факту сообщения (в отличие от времени, характеризующего сообщаемый факт по отношению к факту сообщения). Если время относится к числу категорий («шифтеров»), содержащих указания на отношение сообщаемого факта и/или его участников к факту сообщения либо к его участникам (ср. категории лица, наклонения, засвидетельствованности), то Т. представляет собой одну из категорий («не-шифтеров»), не содержащих этих указаний (ср. категории рода, числа, залога). Якобсоном был введен и сам термин «Т.» как «греч. прообраз» предложенного Л. Блумфилдом термина «порядок» (order). Вместе с тем широко известны др. термины: чотносительное время», ч временная соотнесенность* (А. И. Смирницкий) и др. Э. Кошмидер писал о «временном отношении данного факта к другому в комплексе фактов, называемом ситуацией», и анализировал такие «ситуационные типы», как «что-то происходило, и тем временем произошло что-то другое», «когда что-то происходило, что-то произошло» и т. п.
Т. может быть выражен различными (морфологич., синтаксич., морфолого-синтаксич., лексич.) средствами, к-рые образуют функционально-семантич. поле, пересекающееся с полями темпоральности и аспсктуальности. Т. существует в каждом языке, однако как особая грамматич. категория, отличающаяся от вида и времени,— лишь в тех языках, где имеется соотв. спец. система грамматич. форм. Якобсон, говоря о Т. как грамматич. категории, приводит в качестве примера факты нивхского яз., а также (со ссылкой на Б. Л. Уорфа) языка хопи; в числе «грамматических понятий, выражаемых русскими глагольными формами», он рассматривает выражаемый деепричастием зависимый Т., указывающий на сообщаемый факт, сопутствующий другому, главному сообщаемому факту. Как отмечает Ю. С. Маслов, во мн. языках Т. не выступает в качестве особой грамматич. категории, а объединяется в рамках одной комбиниров. категории либо со временем, либо с видом.
Нек-рые разновидности Т. в ряде языков (франц., англ., нем., болг. и др.) находят выражение в формах относит, времен, в частности со значением предшествования (в формах плюсквамперфекта, будущего предварительного, в одной из функций форм перфекта). В подобных формах на передний план могут выступать аспектуальные функции, исторически предшествовавшие выражению хронологич. отношений между действиями.
При исследовании Т. как функционально-семантич. поля важно определить соотношение и взаимосвязи его центральных и периферийных компонентов. Так, в рус. яз. Т. выступает как функционально-семантич. поле с полицентрич. структурой: в сфере зависимого Т. грамматич. центром являются конструкции с деепричастием сов. и несов. вида, а в области независимого Т.— сочетания видо-временных форм: а) в предложениях с придаточным времени, б) в предложениях с однородными сказуемыми и в сложносочиненных предложениях (при возможном взаимодействии с лексич. элементами типа «сначала», «а затем» и т. п.).
ТЕКСТ (от лат. textus — ткань, сплетение, соединение) — объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами к-рой являются связность и цельность.
В семиотике под Т. понимается осмысленная последовательность любых знаков, любая форма коммуникации, в т. ч. обряд, танец, ритуал и т. п.; в яз-знании Т.— последовательность вербальных (словесных) знаков (см. Знак языковой). Правильность построения вербального Т., к-рый может быть устным и письменным, связана с соответствием требованию «текстуальности» — внеш. связности, внутр. осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых условий коммуникации и т. д. Для обоих видов Т.— письменного и устного — существенным является вопрос о его идентичности, о т. наз. канонич. форме, исследуемый особой отраслью филологии — текстологией. Яз-знание описывает специфич. средства, обеспечивающие смысловые установки, передаваемые в Т.: лексич. средства типа частиц, вводных слов и т. п., тектонич. средства— изменение порядка слов в зависимости от текстовой установки, интонационные средства (для звуковых Т.), особые графич. средства — подчеркивания, шрифтовые выделения, пунктуация (для письм. Т.), Правильность восприятия Т. обеспечивается не только языковыми единицами и их соединениями, но и необходимым общим фондом знаний, коммуникативным фоном, поэтому восприятие Т. связывается с пресуппозициями. Дискуссионным является вопрос о миним. протяженности Т. (напр., может ли считаться Т. одна коммуникативная реплика). Возможность детального анализа Т. (в особенности худож. Т.) обеспечивается значит, достижениями в области собственно языковой системы (кода) для Т.; т. о., он изучается как «язык в действии».
Изучение Т. в разных странах осуществляется под разными названиями: лингвистика Т., структура Т., герменевтика Т. (т. е. выявление системы неочевидных смысловых связей и оппозиций), грамматика Т.; онтологич. статус каждой из этих дисциплин определен нечетко, и в целом можно говорить о более общей дисциплине — теории текста.
ТЕМА [от греч. thema — то, что положено (в основу)] — 1) компонент актуального членения предложения, исходный пункт сообщения (предложения) — то, относительно чего нечто утверждается в данном предложении. Т. может быть любой член (или члены) предложения. Распознается по начальной позиции в предложении («Ж и т ь — значит дышать»), по характеру ударения; при наличии ремовыделит. конструкций (см. Рема) — негативным способом (т. е. вычитанием из состава предложения ремы); по контексту, ситуации (часто это повторенные или самоочевидные элементы, спроецированные содержанием предшествующего предложения). Возможна также «новая» Т., не имеющая денотата в предшествующем предложении. Т. «скрепляют» текст; от правильно выбранной Т. предложения во многом зависит ситуационная связность предложений.
По мнению А. А. Шахматова, Г. Пауля, О. Есперсена и др., на Т. ориентировано внимание говорящего; напротив, Я. Фирбас, Ф. Данеш и др. полагают, что Т. содержит второстепенную информацию и обладает наименьшей степенью коммуникативного динамизма. Однако полнота информации создается динамич. сочетанием Т. и ремы, всей пропозицией. Шахматов, Л.В. Щерба отмечали, что Т. соответствует логич. субъекту суждения.
2) В индоевропеистике — общеиндоевропейская производная глагольная основа на -о-, чередующаяся с -е- (см. Тематическая гласная).
• См. лит. при ст. Актуальное членение предложения. В. Е. Шевякова.
ФРАЗА (от греч. phrasis — выражение, способ выражения) — 1) основная единица речи, выражающая законченную мысль; смысловое единство, целостность к-рого создается интонационными средствами (объединяющей фразовой интонацией того или иного типа и паузами, отделяющими данную Ф. от соседних), а также определенной синтаксической структурой. Ф. может соответствовать предложению, к-рое характеризуется формальными синтаксич. признаками (напр., предикативностью), но интонация превращает во Ф. и последовательность слов, предложением не являющуюся. В нек-рых случаях фразовое оформление может получить часть предложения (см. Парцелляция). Ф. состоит из одной или неск. синтагм. В односинтагменной
Ф. интонационный центр синтагмы (синтагматич. ударение) и интонационный центр Ф. (фразовое ударение) совпадают. В многосинтагменной Ф. функции фразового ударения выполняет одно из синтагматических, а именно ударение наиболее важной по смыслу синтагмы. Интонационная организация Ф. включает в себя синтагматич. членение Ф., распределение акцентных характеристик слов, в совокупности передающих тема-рематич. структуру высказывания (см. Тема, Рема), мелодич. рисунок отд. синтагм и всей Ф., взаимоотношение составляющих Ф. синтагм по относит, темпу произнесения и уровню интенсивности, просодии, тембр Ф.; 2) в нестрогом терминологическом употреблении — то же, что предложение; 3) любое интонационно-смысловое единство, ограниченное с двух сторон паузами. В таком употреблении термина «Ф.» в нем объединяются понятия Ф. и синтагмы.
ФУНКЦИИ ЯЗЫКА —1) роль (употребление, назначение) языка в человеческом обществе; 2) детерминированное соответствие (зависимость) единиц одного множества единицам др. множества; второе значение чаше применяется к единицам языка (напр., соотношение аффиксов и корней слов).
Ф. я. представляют собой проявление его сущности, его назначения и действия в обществе, его природы, т. е. они являются его характеристиками, без к-рых язык не может быть самим собой. Двумя главнейшими, базовыми Ф. я. являются: коммуникативная — быть «важнейшим средством человеческого общения» (В. И. Ленин), и когнитивная (познавательная, гносеологическая, иногда называемая экспрессивной, т. е. выражения деятельности сознания) — быть «непосредственной действительностью мысли» (К. Маркс). К ним тоже в качестве базовых добавляют эмоциональную Ф. я. — быть одним из средств выражения чувств и эмоций, и метаяэыковую (металингвистическую) Ф. я.— быть средством исследования и описания языка в терминах самого языка. Базовые Ф. я. взаи-мообусловливают друг друга при использовании языка, но в отд. актах речи и в текстах выявляются в разной степени. С базовыми, как первичными, соотносятся частные, как производные, Ф. я. К коммуникативной функции относятся контактоустанавливающая (фатическая), конативная (усвоения), волюнтативная (воздействия) и функция хранения и передачи нац. самосознания, традиций культуры и истории народа и нек-рые другие. С когнитивной совмещаются функции: орудия познания и овладения общественно-ист. опытом и знаниями, оценки (аксеологическая), а также — денотации (номинации), референции, предикации и нек-рые другие. С эмоциональной функцией связана модальная функция и соотносимо выражение творч. потенций, к-рое в разных науч. областях объединено с когнитивной функцией, но наиболее полно реализуется в худож. лит-ре, особенно в поэзии (поэтическая функция).
Реализация коммуникативной функции в разных сферах человеческой деятельности определяет общественные Ф. я. Ю. Д. Дешериев различает языки с макс. объемом обществ, функций — междунар. и межнац. общения, далее идут группы языков, объем обществ, функций к-рых сужается: языки национальностей и народностей, существующие в письменной (лит.) и разговорной формах, включающие территориальные и социальные диалекты, затем племенные разг. языки (нек-рые из них в развивающихся странах обретают статус офиц. письм. языков) и языки с миним. объемом обществ. Ф. я. — т. наз. одноаульные бесписьменные языки. Характер взаимосвязей между языковыми и социальными структурами изучается социолингвистикой.
Интерес к установлению Ф. я. наметился в 20 в. До этого слово «функция» применялось нетерминологически (напр., у Г. Пауля, А. А. Потебни) для обозначения роли единиц в синтаксисе (функция подлежащего, функция дополнения) и в морфологии (функция формы, функции флексии). Позже функцию стали понимать как значение формы, конструкции (О. Есперсен), как позицию в конструкции (Л. Блумфилд). Все это обусловило возникновение частнонаучного толкования функции как грамматик, значения, роли (Л. Теньер), употребления языковых единиц (см. Функциональная грамматика. Функциональная лингвистика).
В «Тезисах Пражского лингвистического кружка» (1929) было обосновано определение языка как функциональной системы и описаны две функции речевой деятельности: общения и поэтическая. Нем. психолог К. Бюлер выделил в свете семиологич. принципа три Ф. я. как проявляющиеся в любом акте речи: функцию выражения (экспрессивную), соотносимую с говорящим, функцию обращения (апеллятивную), соотносимую со слушающим, и функцию сообщения (репрезентативную), соотносимую с предметом, о к-ром идет речь. Вопрос о кол-ве и характере Ф. я. многократно обсуждался, в были отделены Ф. я. и функции единиц языка. А. Мартине постулирует наличие трех Ф. я.: главной — коммуникативной, выразительной (экспрессивной) и эстетической, тесно связанной с первыми двумя. Р. О. Якобсон с учетом постулатов теории коммуникации к трем участникам акта речи — говорящему (отправитель, адресант), слушающему (получатель, адресат) и предмету речи (контекст, референт) — добавил еще три: контакт (канал связи), код и сообщение, и соответственно выделил шесть Ф. я.: экспрессивную (выражения, эмотивную), ко-нативную (усвоения), референтивную (коммуникативную, денотативную, когнитивную), фатическую (контактоуста-навливающую), метаязыковую и поэтическую (понимая последнюю как вообще форму сообщения). Критики этой теории отмечают, что все функции по существу являются разновидностями коммуникативной и выступают как однопорядковые.
Рассматривая речевую деятельность как единство общения и обобщения, А. А. Леонтьев отделил Ф. я., проявляющиеся в любой ситуации общения, от функций речи как факультативных, возникающих в особых ситуациях. В сфере общения к Ф. я. отнесена коммуникативная, а в сфере обобщения — функция орудия мышления, функция существования обществ.-ист. опыта и нац.-культурная функция; все они могут дублироваться неязыковыми средствами (мнемонич. средства, орудия счета, планы, карты, схемы и т. п.). К функциям речи отнесены: магическая (табу, эвфемизмы), диакритическая (компрессия речи, напр, в телеграммах), экспрессивная (выражение эмоций), эстетическая (поэтическая) и нек-рые др. В. А. Аврорин в числе Ф. я. назвал четыре: коммуникативную, экспрессивную (выражения мысли), конструктивную (формирования мысли) и аккумулятивную (накопления обществ, опыта и знаний), а в числе функций речи — шесть: номинативную, эмо-тивно-волюнтативную, сигнальную, поэтическую, магическую и этническую. Нек-рые исследователи выделяют св. 25 Ф. я. и функций единиц языка.
В 70—80-х гг. 20 в. обозначилось стремление связать Ф. я. с аппаратом их реализации в системе и структуре языка (М. А. К. Халлидей). Ю.С. Степанов на основе семиотич. принципа вывел три Ф. я.: номинативную, синтаксическую и прагматическую, как универсальные свойства языка, соответствующие трем аспектам общей семиотики: семантике— номинация, синтактике — предикация и прагматике — локация. Первичным аппаратом номинации выступают характеризующие знаки (именные и глагольные классы слов), предикации — элементарные синтаксич. контактные словосочетания, локации — дейксис ситуации общения («я-здесь-сейчас»), а вторичный аппарат образуется на основе транспозиции знаков. Эти Ф. я., согласно данной теории, лежат в основе всех возможностей использования языка как средства общения, познания и воздействия.
Проблема Ф. я. вызывает особый интерес в связи с расширением сферы изучения языка в действии, особенностей разговорной речи, функциональных стилей, лингвистикой текста и т. д. Перед исследователями стоят задачи установления, как и какие средства системы и структуры языка служат преим. для выявления той или другой Ф. я.
ФУНКЦИОНАЛЬНО - СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ – система разноуровневых средств данного языка (морфологических, синтаксических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных – лексико-синтаксических и т. п.), взаимодействующих на основе общности их функций, базирующихся на определ. семантич. категории (см. Категория языковая). Ф.-с. п. аспектуальности, темпоральное, залоговости, локатив-ности и т. п. представляют собой разновидности языковых категорий. Ф.-с. п. включают не только грамматич. единицы, классы и категории как исходные системы, но и относящиеся к той же семантич. категории элементы их среды. Термин «Ф.-с. п.» связан с представлением о группировке (упорядоченном множестве) взаимодействующих языковых средств и их системно-структурной организации (параллельный термин «функционально-семантическая категория» подчеркивает семантико-категориальный аспект того же предмета исследования). Понятие «Ф.-с. п.» включается в систему понятий и терминов грамматики, исследующей языковые единицы не только в направлении от формы к значению, но и от значения к форме.
Понятие поля в грамматике разрабатывается в сов. яз-знании с 60—70-х гг. 20 в. (В. Г. Адмони, М. М. Гухман, Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс, А. В. Бондарко и др.). Во мн. отношениях оно опирается на теорию понятийных категорий И. И. Мещанинова (см. Понятийные категории), на учение В. В. Виноградова о модальности как о семантич. категории, имеющей в языках разных систем смешанный лексико-грамматич. характер. Виноградовым была выявлена система форм и видов выражения категории модальности в рус. яз. в сфере синтаксиса, морфологии и тех лексич. элементов, к-рые, по выражению Л. В. Щербы, выполняют «строевую» роль.
В основе каждого Ф.-с. п. лежит определ. семантич. категория — тот семантич. инвариант, к-рый объединяет разнородные языковые средства и обусловливает их взаимодействие. Так, семантич. инвариант аспектуальности, заключающийся в передаче характера протекания и распределения действий (и др. разновидностей предикатов) во времени, раскрывается в системе содержат, вариантов, включающих такие признаки, как отношение действия к пределу, фазовость (обозначение начала, продолжения и завершения действия), перфектность, т. е. обозначение актуальности последствий действия (пересечение полей аспектуальности и темпоральности). Каждый семантич. вариант в рамках данного Ф.-с. п. связан с определ. средствами формального выражения. Ф.-с. п. представляет собой двустороннее (содержательно-формальное) единство, охватывающее конкретные средства данного языка со всеми особенностями их формы и содержания.
Для структуры Ф.-с. п. характерно соотношение центра и периферии. Ядром (центром) Ф.-с. п. является единица языка, наиболее специализированная для выражения данной семантич. категории. Понятия центра и периферии Ф.-с. п. связаны с более общей идеей центра и периферии в системе языка (Ф. Данеш).
Ф.-с. п. характеризуются многообразием структурных типов. Помимо моноцентрических (сильно центрированных) полей, базирующихся на грамматич. категории (ср. в рус. яз. аспектуальность, темпоральность, объективную модальность, персональность, залоговость, компаративность), существуют полицентрические (слабо центрированные) поля, опирающиеся на нек-рую совокупность разл. языковых средств, к-рые не образуют единой гомогенной системы форм. Так, в рус. яз. к разл. вариантам данного типа относятся поля таксиса, бытийности, состояния, субъектности, объектности, определенности/неопределенности, качественности, количественности, посессивности, локативности, причины, цели, условия, уступки, следствия.
Поля в разных языках, базирующиеся на одной и той же семантич. категории, могут существенно различаться по своей структуре. Так, если в слав, языках центром поля аспектуальности является грамматич. категория вида, то в нем. яз., где нет вида как грамматич. категории, центр, роль играют разл. лексико-грамматич. средства выражения предельности / непредельности действия. Если в «артиклевых» языках, напр, в немецком, английском, французском, болгарском, сильно центрированное поле определенности/неопределенности опирается прежде всего на систему форм артикля, то в языках, не имеющих этих форм, данное поле не имеет единого грамматич, центра. Так, в рус. яз. в данном случае налицо полицентрическое (слабо центрированное) Ф.-с. п. рассеянной (диффузной) структуры (ср. такие средства, как нек-рые разряды местоимений и количественно-определит. прилагательных, слово «один» как показатель неопределенности, порядок слов, фразовая интонация и т. п.). Выделяются зоны пересечения полей (т. е. области взаимодействия семантич. элементов разных полей, ср., напр., семантич. комплексы с аспектуально-темпоральными, аспектуально-модальными элементами, с возможным участием элементов качественности и т. п.). Группировки Ф.-с. п. в данном языке образуют систему. Описание системы Ф.-с. п. того или иного языка может рассматриваться как одна из задач функциональной грамматики.
В совр. сов. яз-знании разрабатываются принципы выделения Ф.-с. п., рассматриваются их системные отношения (осн. группировки полей, их взаимосвязи), типы и разновидности, проблемы выделения семантич. доминанты поля, типологии., сопоставит, и диахронич. аспекты теории поля. Разрабатывается теория Ф.-с. п. в связи с понятиями системы и среды и др.
ШТАМП (от итал. stampa — печать) речевой — стилистически окрашенное средство речи, отложившееся в коллективном сознании носителей данного языка как устойчивый, "готовый" к употреблению» и потому наиболее "удобный" знак для выражения определенного языкового содержания, имеющего экспрессивную и образную нагрузку. В основу понятия Ш. положен, т. о., функциональный признак: при условии частого в регулярного употребления Ш. может стать любая структурная и содержательно-смысловая единица языка (речи) — слово и словосочетание, предложение и высказывание, лозунг и поговорка и т. п. Напр., «форум» в значении 'собрание', 'совещание'; «почин», «нехитрые пожитки», «труженики села», «городок, что раскинулся на берегу...», «оправдать доверие народа», «спустить на тормозах» и пр. Термины «Ш.», «шаблон» («трафарет») имеют негативно-оценочное (иногда субъективное) значение и относятся гл. обр. к бездумному и безвкусному использованию выразит, возможностей языка. В этом состоит отличие Ш. от нейтральных понятий стандарт, стереотип (клише), имеющих информативно-необходимый характер и относящихся к целесообразному применению готовых формул в соответствии с коммуникативными требованиями той или иной речевой сферы. Напр., канцелярское клише «предъявленному верить» и бытовой стереотип «два до конца» (о билетах на транспорте) — наиболее привычная и экономная форма отражения тематико-ситуативной специфики деловой и разг. речи. Образная же экспрессия, сила к-рой состоит в индивидуальной неповторимости, неизбежно переходит в разряд Ш. при условии безудержного массового воспроизводства. Напр.: «белое, черное и пр. золото» ('хлопок', 'нефть'), «большая литература», «люди в белых халатах» и т. д. Такое явление более всего свойственно агитационно-побуждающим видам массовой коммуникации; поэтому своеобразным источником Ш. оказывается публицистич. речь. Но и в ней рост популярности обрекает Ш. на потерю качества, ведущую к иронич. восприятию. Ср. газетный Ш. 20—30-х гг. «Больше внимания (черной металлургии, сельскому хозяйству и пр.)», высмеянный И. Ильфом и Е. Петровым («Больше внимания разным вопросам!»). Негативные свойства Ш. вступают в острое противоречие с принципами языково-стилистич. отбора в худож. речи: чем очевиднее заявка на уникальную эстетич, ценность способа выражения, тем болезненнее проходит процесс его преобразования в Ш., напр, «лукавинка», «скупая мужская слеза» и пр. Возникновение, типы Ш., способы борьбы со Ш. изучаются стилистикой и культурой речи. Связь речевых Ш. со штампом мышления (как часть более широкого вопроса о соотношении субъективных и интерсубъективных навыков речи) — предмет социолингвистики и психолингвистики.
ЭКСПРЕССИВНОСТЬ (от лат. expr
Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Е.В. Падучева | | | ВВЕДЕНИЕ |