|
ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА — направление лингвистических исследований, объектом к-рых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам. Входит в состав филология, направлений, изучающих текст.
На первом этапе своего развития, в 60-х гг. 20 в., Л. т. в основном изучала способы сохранения связности и понятности текста, методы передачи кореференции лица л предмета (анафорич. структуры, прономинализацию, лексич. повторы, видо-временные цепочки и т. д.), распределение темы и ремы высказывания в соответствии с требованиями актуального членения предложения. Успешному развитию этих исследований способствовали и более ранние работы по анафорико-катафорич. структурам, порядку слов, правилам выбора актуализации при переходе от языка к речи (А. М. Пешковский, Л. В. Щерба, В. В. Виноградов, А. Вейль, В. Матезиус, Ш. Балли, 3. Харрис и др.).
Однако поиски средств только формальной связности текста привели к нек-рому повторению тематики, отсутствию теоретич. обобщений и невозможности выявления содержательных, а не формальных категорий; в области конкретных достижении не все отвечало тем положениям, к-рые были высказаны в проспектах, программах по Л. т. С нач. 70-х гг. термин «Л. т.» стал применяться к несобственно лингвистич. исследованиям, включенным в издания типа «Грамматика текста», «Структура текста», «Текст» и т. п. Наметившуюся т. о. расплывчатость онтологич. статуса Л. т. можно объяснить первоначально чисто формальными устремлениями и отсутствием поиска специфических для этой дисциплины содержат, категорий, а также убежденностью в универсальности «грамматики текста» для текстов любого воплощения: от изолиров. высказывания до протяженного письменного замкнутого текста. Нек-рые наметившиеся позитивные результаты обозначаются как расслоение Л. т., выделение в ее рамках двух направлений, объединяемых общими законами связности текста и общей установкой на цельность текста.
Первое из направлений Л. т. выявляет содержат, компоненты, связанные с обеспечением правильной коммуникации и тем самым — правильного построения текста вообще. Эта, более общая, ветвь Л. т.. определяет смысловые различия в употреблении коммуникативно ориентированных компонентов высказывания — артиклей, притяжат. и указат. местоимений, модально-коммуникативных частиц, оценочных прилагательных, видов глагола, акцентных подчеркиваний и т. п. Выявляемые при этом смысловые различия относятся как к правилам логич. развертывания содержания текста, так и к правилам прагматич. характера, определяющим нек-рый общий фонд знаний, общую для автора и воспринимающего «картину мира», без единства к-рой текст будет непонятен. Это относится к т. наз. пресуппозициям. Под текстом в данном случае понимается широкое контекстно-конситуативное коммуникативное окружение — существующее, подразумеваемое или создаваемое автором при желании воздействовать на воспринимающего. Напр., в высказываниях «Молва о Дон Гуане и в мирный монастырь проникла даже», «Мне и рубля не накопили строчки» предполагается нек-рый общий фонд знаний у участников коммуникации. Т. о. эти высказывания соотносятся с областью генерализов. пресуппозиций. Высказывания типа «Он же не хотел этого», «Я ведь в молодости красавица была» благодаря частицам «же» и «ведь» передают как бы общеизвестные сведения о фактах или даже навязывают преподносимые факты как общеизвестные. Посредством акцентного выделения можно передать факт как результат чего-то длительно ожидаемого, возможного («Дедушка заболел») или, напротив, как факт неожиданный («Дедушка заболел!»). Употребление сов. вида в императиве с отрицанием «не» определяет ситуацию как не контролируемую актантом: «Только не попадитесь ему на глаза», «Не упадите в колодец»; напротив, не-сов. вид указывает на призыв к активному действию у воспринимающего: «Только не попадайтесь ему на глаза», «Не падайте в колодец».
Это направление Л. т. смыкается с прагматикой, психолингвистикой, риторикой, стилистикой, теорией пресуппозиций.
Др. направление Л. т. занимается выявлением глубинных смыслов, содержащихся в одном к.-л. замкнутом тексте. В этом случае определение принципа употребления языковых единиц (включая и неупотребление к.-л. категорий или отд. способов их выражения) помогает определить скрытые иногда от литературоведч. и стилистич. анализа смысловые противопоставления и темы текста: гак, напр., противопоставление русских половцам в «Слове о полку Игореве» как индивидуальностей — неиндивидуализированному, сливающемуся со стихией врагу выражается в тексте памятника через отсутствие применительно к половцам обращений, прнтяжат. местоимений, родовых понятий и титулов, рестриктивных придаточных, неопредел. существительных в ед. ч. и т. п.
Это направление сближается с герменевтикой как толкованием неявного смысла текста; особенно плодотворным оно оказывается в приложении к текстам древним, нар.-архаической структуры, а также к поэтич. текстам. В обоих случаях Л. т. в собств. смысле слова изучает, содержат, направленность выбора одной к.-л. формы из двух равновозможных в тексте (напр., допустимо употребить оба вида глагола, оба артикля, разный порядок слов и т. д.); этим Л. т. отличается от грамматики, предписывающей одну возможную форму, от стилистики, определяющей наиболее подходящую единицу для данного стиля, от риторики, ищущей оптим. форму убеждения.
Эксплицитное выявление и разработка этих двух направлений как разных' может разрешить спор о примате письменного или устного текста в Л. т. и о том, можно ли считать текстом одно изолиров. высказывание.
Дискуссионным является вопрос о границах Л. т., а именно: включает ли она в себя прагматику, функциональную семантику и синтаксис, активно развивающуюся в настоящее время риторику или пересекается с ними, как пересекается с поэтикой, психолингвистикой 'и теорией коммуникации, входя, в свою очередь, как составная часть в теорию текста.
Л. т. наиболее активно занимаются в странах Европы, в особенности — на базе нем. яз. в ГДР, Австрии, ФРГ, где преподавание Л. т. введено в программу средних и высших учебных заведении и издается периодика по Л. т. В ЧССР Л. т. получила развитие в связи с теорией актуального членения. В США в основном развивается та часть Л. т., к-рая связана с прагматич. аспектом в яз-знании. В СССР ведутся исследования по Л. т. во всех указанных направлениях.
• Лингвистика текста. Материалы науч. конференции. ч. 1 — 2. М.. 1974; Гиндин С. И., Сов. лингвистика текста. Нек-рые проблемы и результаты. Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1977. № 4; НЗЛ. в. 8. Лингвистика текста, М.. 1978: Синтаксис текста. М.. 1979: Структура текста, М., 1980; Москальская О. И.. Грамматика текста, М., 1981; Текст в тексте, «Уч. зап. Тартуского ун-та», 1981, в. 567; Текст, структура и семантика, Пятигорск. 1981; Реализация грамматич. категорий в тексте, М., 1982; Рус. язык. Текст как целое и компоненты текста, М., 1982; Кривоносов А.Т., «Лингвистика текста» и исследование взаимоотношений языка и мышления. ВЯ, 1986. № 6: Beitrage zur Textlin-guistik. Munch.. [1971]; Dressier W.U., Schmidt S. J., Textlinguistik. Kommentierte Bibliographic. Munch., 1973; Dijk T. A. van, Text and context. Explorations in the semantics and pragmatics of discourse, L.-N. Y.. 1977; The Said and the Unsaid, N. Y.—S. F.—L.,1978;Textlineuistik, Darmstadt, 1978; Tekst, jezyk. poetyka, Wroclaw, 1978; Texthermeneutik. Aktualitat, Geschichte, Kritik. Padeborn — Munch. — W. — Z., 1979; Наг we a R., Pronomina und Text-konstitution, Munch., 1979; La narrativite. P., 1980; Morgenthaler E., Kommuni-kations-orientierte Textaramraatik, Dussel-dorf,.1980; Les mots du discours, P., 1980; С о-seriti E., Textlinguistik. Eine Einfuhrung, 2 Aufl.,Tubingen, 1981; Kalyerkamper H., Orientierung zur Textlinguistik, Tubingen, 1981; Вeaugrande R. - A. de, Drеs-sler W., Introduction to text linguistics, L. — N. Y.,' 1981; см. также лит. при ст. Текст.
Т. М. Николаева.
МЕТАЯЗЫК (от греч. meta— через, после) — язык «второго порядка», по отношению к которому естественный человеческий язык выступает как «язык-объект», т. е. как предмет языковедческого исследования. Термин «М.» первоначально возник в математике и логике в значении: формализованный язык, средствами к-рого исследуются свойства соотв. предметных (или объектных) теорий, разграничиваются уровень самих описываемых объектов и n-й уровень их описания. М. является предметом изучения металингвистики (науки о языках «второго порядка»).
М. яз-знания в значительной своей части строится на основе тех же единиц, что и язык-объект, т. е. имеет с ним единую (тождеств.) субстанцию, является «консубстанциональным» с языком-объектом (хотя известны и случаи формализации М., напр, «семантический М.»). Т. о., будучи языком описания естеств. языка, М. одновременно выступает и как часть естеств. языка. Единство материальной природы М. яз-знания и языка-объекта не означает их неразличения. Изучение того или иного естеств. языка в историко-генетич. или структурно-системном плане составляет предмет науки о языке, создание же метаязыковой системы — инвентаризация терминов (понятий и номенклатур) является завершающим этапом языковедч. исследования.
М. яз-знания представляет собой сложное явление, в основе к-рого, с одной стороны, лежат системные отношения между терминами (см. Терминология лингвистическая), с другой — общенауч. лексика, т. е. те слова и словосочетания, к-рые используются при описании разл. аспектов языковедч. исследования. М. как средство науч. общения используется и реально существует в соотв. метаречи, т. е. той разновидности речи, к-рая осуществляется при общении ученых, исследующих те или иные свойства языка-объекта. Взаимодействие М. и метаречи находит отражение в принципах построения лексикографич. пособий, когда в словарные статьи включаются отрывки (или сегменты) метаречи, иллюстрирующие употребление того или иного термина. Напр., термин «значение» характеризуется рядом словосочетаний, отражающих его реализацию в метаречи: «значение языковое», «значение переходности», «значение слова» и др.
Содержание термина полностью раскрывается в его реальном функционировании в речи как единицы определ. метаязыковой системы. Напр., в случае термина «словосочетание» (соединение двух или более знаменат. слов, служащее для выражения единого, но расчлененного понятия) метаречевые выражения «лексико-фразеологич. свойства словосочетания», «социолингвистическая обусловленность словосочетания», «концептуальная полноценность словосочетания» отражает необходимость изучения словосочетания не только как данного грамматич. построения, но и как сложного явления, в к-ром находит отражение взаимодействие лингвистич. и экстралингвистич. факторов.
При изучении М., как и языков описания объекта в гуманитарных науках вообще, отчетливо выявляются различия в гносеологич. установках между отд. науч. направлениями. Поэтому даже близкие по значению слова не могут быть использованы независимо от их осмысления в общей системе данного мировоззрения. Не случайно, говоря о языке философии, В. И. Ленин настаивал на последоват. употреблении термина «материализм», хотя у нек-рых авторов употреблялся и термин «реализм» в «смысле противоположном идеализму». «Я вслед за Энгельсом употребляю в этом смысле только слово: материализм, и считаю эту терминологию единственно правильной ввиду того, что слово "реализм" захватано позитивистами и прочими путаниками, колеблющимися между материализмом и идеализмом» (Ленин В.И., Поли. собр. соч., 5 изд., т. 18, с. 56).
В яз-знании системы понятий, закрепленные в соотв. М., обнаруживают определ. методологич. ориентацию, т. е. оказываются методологически обусловленными. При рассмотрении науч. дефиниций могут быть выявлены различия в трактовке, казалось бы, одного и того же термина, к-рый по-разному осмысляется в соответствии с философскими (методологич.) основами данного направления исследования. Напр., фонема — «кратчайшая единица системы выражения звукового языка, способная различать звуковые оболочки слов и морфем» (моск, фонологич. школа); «пучок дифференциальных признаков» (пражская фонологич. школа); «семья звуков» (англ. фонетич. традиция); «точка пересечения сети функций» (глоссематика) и т.п.
• Реформатский А.Л., Что такое термин и терминология, М., 1959; Ахманова О.С., К вопросу об осн. понятиях метаязыка лингвистики, ВЯ, 1961, № 5; ее же, Словарь лингвистич. терминов. М.. 1966; ее же. Linguistic terminology, M., 1977; Котелова Н. 3., Значение слова и его сочетаемость (к формализации в яз-знании), Л., 1975; Лотте Д. С., Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлемеитов, М.. 1982; Денисов П., Терминология и разл. аспекты языка науки, в кн.: Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук Союзных республик, М., 1983; Гвишиани Н. Б., К вопросу о метаязыке яз-знания, ВЯ, 1983. Мв 2; её же, Язык науч. общения (вопросы методологии), М., 1986. Н. Б. Гвишиани.
МОДАЛЬНОСТЬ (от ср.-лат. modalis — модальный; лат. modus — мера, способ)— функционально-семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого. М. является языковой универсалией, она принадлежит к числу осн. категорий естеств. языка (см. Категория языковая), «в разных формах обнаруживающихся в языках разных систем..., в языках европейской системы она охватывает всю ткань речи» (В. В. Виноградов). Термин «М.» используется для обозначения широкого круга явлений, неоднородных по смысловому объему, грамматич. свойствам и по степени оформленности на разных уровнях языковой структуры. Вопрос о границах этой категории решается разными исследователями по-разному. К сфере М. относят: противопоставление высказываний по характеру их коммуникативной целеустановки (утверждение — вопрос — побуждение); противопоставление по признаку «утверждение — отрицание»; градации значений в диапазоне «реальность — ирреальность» (реальность — гипотетичность — ирреальность), разную степень.уверенности говорящего в достоверности формирующейся у него мысли о действительности; разл. видоизменения связи между подлежащим и сказуемым, выраженные лексич. средствами («хочет», «может», «должен», «нужно») и др.
Категорию М. большинство исследователей дифференцируют. Один из аспектов дифференциации — противопоставление объективной и субъективной М. Объективная М. — обязат. признак любого высказывания, одна из категорий, формирующих предикативную единицу — предложение. Объективная М. выражает отношение сообщаемого к действительности в плане реальности (осуществляемости или осуществленности) и ирреальности (неосуществленности). Гл. средством оформления М. в этой функции является категория глагольного наклонения. На синтаксич. уровне объективная М. представлена противопоставлением форм синтаксич. изъявит. наклонения формам синтаксич. ирреальных наклонений (сослагательного, условного, жжелательного, побудительного, долженствовательного). Категория изъявит, наклонения (индикатива) заключает в себе объективно-модальные значения реальности, т. е. временной определенности: соотношением форм индикатива («Люди счастливы» — «Люди были счастливы» — «Люди будут счастливы») содержание сообщения отнесено в один из трех временных планов — настоящего, прошедшего или будущего. Соотношением форм ирреальных наклонений, характеризующихся временной неопределенностью («Люди были бы счастливы» — «Пусть бы люди были счастливы» — «Пусть люди будут счастливы»), при помощи спец. модификаторов (глагольных форм и частиц) то же сообщение отнесено в план желаемого, требуемого или необходимого. Объективная М. органически связана с категорией времени и дифференцирована по признаку временной определенности / неопределенности. Объективно-модальные значения организуются в систему противопоставлений, выявляющуюся в грамматич. парадигме предложения.
Субъективная М., т.е. отношение говорящего к сообщаемому, в отличие от объективной М., является факультативным признаком высказывания. Семантич. объем субъективной М. шире семантич. объема объективной М.; значения, составляющие содержание категории субъективной М., неоднородны, требуют упорядочения; многие из них не имеют прямого отношения к грамматике. Смысловую основу субъективной М. образует понятие оценки в широком смысле слова, включая не только логич. (интеллектуальную, рациональную) квалификацию сообщаемого, но и разные виды эмоциональной (иррациональной) реакции. Субъективная М. охватывает всю гамму реально существующих в естеств. языке разноаспектных и разнохарактерных способов квалификации сообщаемого и реализуется: 1) спец. лексико-грамматич. классом слов, а также функционально близкими к ним словосочетаниями и предложениями; эти средства обычно занимают в составе высказывания синтагматически автономную позицию и функционируют в качестве вводных единиц; 2) введением спец. модальных частиц, напр., для выражения неуверенности («вроде»), предположения («разве что»), недостоверности («якобы»), удивления («ну и»), опасения («чего доброго») и др.; 3) при помощи междометий («axl», «ой-ой-ой!», «увы» и др.); 4) спец. интонационными средствами для акцентирования удивления, сомнения, уверенности, недоверия, протеста, иронии и др. эмоционально-экспрессивных оттенков субъективного отношения к сообщаемому; 5) при помощи порядка слов, напр, вынесением гл. члена предложения в начало для выражения отрицат. отношения, иронич. отрицания («Станет он тебя слушать!», «Хорош друг!»); 6) спец. конструкциями — специализиров. структурной схемой предложения или схемой построения его компонентов, напр, построениями типа: «Нет чтобы подождать» (для выражения сожаления по поводу чего-либо неосуществившегося), «Она возьми и скажи» (для выражения неподготовленности, внезапности действия) и др.
Средства субъективной М. функционируют как модификаторы оси. модальной квалификации, выраженной глагольным наклонением, они способны перекрывать объективно-модальные характеристики, образуя в модальной иерархии высказывания квалификацию «последней инстанции». При этом объектом факультативной оценки может оказаться не только предикативная основа, но любой информативно значимый фрагмент сообщаемого; в этом случае на периферии предложения возникает имитация дополнит, предикативного ядра, создавая эффект полипредикативности сообщаемого.
В категории субъективной М. естеств. язык фиксирует одно из ключевых свойств человеческой психики: способность противопоставлять «я» и «не-я» (концептуальное начало нейтрально-информативному фону) в рамках высказывания. В наиболее законченном виде эта концепция нашла отражение в работах Ш. Балли, к-рый считал, что в любом высказывании реализуется противопоставление фактич. содержания (диктума) и индивидуальной оценки излагаемых фактов (модуса). Балли определяет М. как активную мыслит, операцию, производимую говорящим субъектом над представлением, содержащимся в диктуме. В рус. яз-знании глубокий анализ функционального диапазона М. и, в частности, конкретных форм проявления субъективной М. на разных уровнях языковой системы представлен в работе Виноградова «О категории модальности и модальных словах в русском языке», послужившей стимулом для ряда исследований, направленных на углубление поиска собственно языковых аспектов изучения М. (в отличие от логич. М.). а также на изучение специфики оформления этой категории в условиях конкретного языка с учетом его типологич. особенностей. Во мн. исследованиях подчеркивается условность противопоставления объективной и субъективной М. По мнению А. М. Пешковского, категория М. выражает только одно отношение — отношение говоряшего к той связи, к-рая устанавливается им же между содержанием данного высказывания и действительностью, т.е. «отношение к отношению». При таком подходе М. изучается как комплексная и многоаспектная категория, активно взаимодействующая с целой системой др. функционально-семантич. категорий языка и тесно связанная с категориями прагматич. уровня (см. Прагматика). С этих позиций в категории М. усматривают отражение сложных взаимодействий между четырьмя факторами коммуникации: говорящим, собеседником, содержанием высказывания и действительностью.
• Виноградов В. В.. О категории модальности и модальных словах в рус. языке, в кн.: Тр. ин-та рус. языка АН СССР, т. 2, М.—Л.. 1950; Балли Ш., Общая лингвистика и вопросы франц. языка, пер. с франц., М.. 1955; Пешковский А. М., Рус. синтаксис в науч. освещении. 7 изд., М.. 1956; Есперсен О., Философия грамматики, пер. с англ., М., 1958; Шведова Н. Ю.. Очерки по синтаксису рус. разг. речи, М., 1960; Панфилов В. 3., Взаимоотношение языка и мышления, М., 1971; Рус. грамматика, т. 2. М., 1980; Bally С п., Syntaxe de la modalite explicite, «Cahiers F. de Saussure», 1942, Mo 2; D u-rovic L., Modalnosf. Brat., 1956; J о d-I о w s k i S., Istota, granice i formy jezykowe modalnosci, в его кн.; Studia nad czesciami mowy. Warsz., [1971]; Otazky slovanske syntaxe. III. Sbornlk symposia «Modalni vystavba vypo edi v slovanskych jazycich», Brno. 1973.
М. В. Ляпан.
ПАРАЛИНГВИСТИКА (от греч. para — около и лингвистика) — 1) раздел языкознания, изучающий невербальные (неязыковые) средства, включенные в речевое сообщение и передающие, вместе с вербальными средствами, смысловую информацию; 2) совокупность невербальных средств, участвующих в речевой коммуникации.
Различаются 3 вида паралингвистич. средств: фонационные, кинетические и графические. К фонационным относятся тембр речи, ее темп, громкость, типы заполнителей паузы («э-э», «м-м» и др.). мелодич. явления, а также особенности произношения звуков речи (диалектные, социальные и идиолектные); к кинетич. компонентам относятся жесты, тип выбираемой позы, мимика; к графическим — тип выполнения букв и пунктуационных знаков (почерк), способы графич. дополнений к буквам, их заменители (символы типа &, § и т. п.).
В пределах П. различаются универсальные, этнолингвистич. и идиолектные компоненты. Поэтому паралингвистич. средства не только дополняют смысл вербального сообщения, но и являются источником информации о говорящем (пишущем), о его социальных и возрастных чертах, поле, свойствах характера и пр. (ср. обыгрывание именно этих свойств в рассказах А. Конан Доила).
Хотя паралингвистич. средства, не входя в систему языка, не являются и речевыми единицами, тем не менее речевое сообщение не может быть фактом коммуникации без паралннгвистич. сопровождения. Поэтому паралингвистич. средства в той или иной степени представлены в каждой речевой единице.
По отношению к вербальной стороне высказывания паралингвистич. средства могут выполнять 3 функции: 1) вносить дополнит, информацию (иногда противоречащую смыслу вербальной): напр., позитивный вербальный текст может сопровождаться фонационными характеристиками со значением отрицат. отношения и др.; 2) замещать пропущенный вербальный компонент («Хочешь пойти с нами?»— отрицат. жест); 3) комбинироваться с вербальными средствами, передавая тот же смысл («Я хочу вот этот красный шар» + указат. жест).
Паралингвистич. средства не являются автономной и замкнутой семиотич. системой, но могут быть как элементами упорядоченных семиотич. невербальных систем (см. Кинесика), так и отдельными неупорядоченными в систему показателями.
Обязательно присутствуя в речевом сообщении, паралингвистич. средства отличаются, однако, непредсказуемостью реального воплощения. Напр., при произнесении определ. типа вопроса требуется заданная мелодика, но тип тембральной окраски остается неизвестным, поэтому тип мелодики есть языковой факт, а тип тембра — паралингвистический.
Отд. виды паралингвистич. средств изучались еще в 30-х гг. 20 в. (работы Н.В. Юшманова по «экстранормальной фонетике»), понятие П. было введено в 40-х гг. А.А. Хиллом, но осн. развитие П. получила с нач. 60-х гг. 20 в., когда яз-знание вышло за пределы изучения только собственно языковой системы.
• Николаева Т.М., Успенский Б.Л., Яз-знание и паралингвистика, в кн.: Лингвистич. исследования по общей в слав, типологии. М.. 1966; Колшанский Г.В., Паралингвистика, М.. 1974; Нац.-культурная специфика речевого поведения, М., 1977; Горелов И. Н., Невербальные компоненты коммуникации. М.. 1980; Birdwhistell R.. Kinesics and context, Phil.. [1970].
Т. М. Николаева.
ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ (от франц. parcelle — частица) — способ речевого представления единой синтаксической структуры— предложения несколькими коммуникативно самостоятельными единицами — фразами, напр.: «Он... тоже пошел. В магазин. Сигарет купить» (В. М. Шукшин). Ср. нейтральное представление: «Он тоже пошел в магазин купить сигарет». Речевая П. синтаксич. структуры осуществляется посредством интонации (в письм. тексте — ее графич. показателями — знаками препинания), однако нередко используются и другие вспомогат. способы. Парцеллированные сегменты — парцелляты могут подвергаться инверсии, находиться как в контактной, так н в дистантной позиции относительно базовой части предложения или других, формально и семантически связанных с ними парцеллятов. Конкретные схемы П. отличаются разнообразием, их структурные характеристики различны для языков разл. типа. Однако П. как особая форма представления предложения в тексте потенциально возможна, а в нек-рых случаях и необходима во всех языках, что позволяет считать ее универсалией речи. Явление П. отчетливо выявляет относит, независимость формально-структурного и интонационно-смыслового аспектов организации речи, асимметрию языковых и речевых (текстовых) единиц. В качестве категории коммуникативного синтаксиса П. должна рассматриваться в ряду средств смыслового членения содержания сообщения. Поскольку парцелляты всегда резко акцентированы и ре-матизированы (см. Рема), П. является также средством речевой экспрессии. Облегчая восприятие распространенных в переусложненных синтаксич. структур, П. выступает как особый прием тексто-образования. Коммуникативные и экспрессивные функции П. определяют возможности ее использования в разл. стилях речи.
• Ванников Ю. В.. Предложение и фраза как соотносит, единицы языка и речи, в кн.: Ванников Ю. В., КотлярТ. Р., Вопросы строения предложения, [Саратов], I960. с. 3—44; его же, Синтаксич. особенности рус. речи (явление парцелляции), М., 1969: его же, Синтаксис речи и синтаксич. особенности рус. речи, М.. 1979; Л и с и-чей ко Р. П.. Фонетич. аспект парцелляции в нем. языке, в кн.: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М.. 1972. в. 70; С а-фиуллина Ф. С.. Явление парцелляции в совр. тат. языке, «Сов. тюркология», 1974, №4; Mullerova О., Kubicka J., Nektere rysy intonacnihp £leneni nepfiprave-nych mluvenych projevu, «Sloyo a sloves-nost», 1979, roc 40; Nekvapil J., On the asymmetry between syntactic and elementary textual units, в кв.: Kofensky J.,Hoftmannova J. (ed.). Text and the pragmatic aspects of language, Praha. 1984, p. 163— 206.
Ю. В. Ванников.
ПРАГМАТИКА (от греч. pragma, род. п. pragmatos — дело, действие) — область исследований в семиотике и языкознании, в к-рой изучается функционирование языковых знаков в речи. Термин "П" введён в кон. 30-х гг. 20 в. Ч.У. Моррисом как назв. одного из разделов семиотики, к-рую он разделил на семантику, изучающую отношение знаков к объектам, синтактику — раздел о межзнаковых отношениях, и П., исследующую отношение к знакам говорящих. Выделение и формирование П. в качестве области лингвистич. исследований, стимулированное идеями Ч. С. Пирса, началось в 60-х — нач. 70-х гг. под влиянием логико-филос. теорий речевых актов Дж. Остина, Дж. Р. Сёрлар, З. Вендлера и др. (см. Речь), прагматич. теорий значения П. Грайса и прагматич. теорий референции Л. Линского, Сёрла, П. Ф. Стросона и др. Лингвистич. П. не имеет четких контуров, в нее вклкючается комплекс вопросов связанных с говорящим субъектом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуацией общения. В связи с субъектом речи изучаются: 1) явные и скрытые цели высказывания («иллокутивные силы», по Остину), напр, сообщение нек-рой информации или мнения, вопрос, приказ, просьба, совет, обещание, извинение, приветствие, жалоба и т. п.; 2) речевая тактика и типы речевого поведения; 3) правила разговора, подчинённые т. наз. принципу сотрудничества, рекомендующему строить речевое общение в соответствии с принятой целью и направлением разговора, напр. адекватно нормировать сообщаемую информацию (максима количества), сообщать только истинную информацию и обоснованные оценки (максима качества), делать сообщение релевантным относительно темы разговора (максима отношения), делать речь ясной. недвусмысленной и последовательной (максимы манеры речи); эти правила, сформулированные Грайсом, получили название конверсационных максим или максим ведения разговора; 4) установка говорящего, или прагматич. значение высказывания: косвенные смыслы высказывания, намеки, иносказание, обиняки и т. п.; 5) референция говорящего, т. е. отнесение, языковых выражений к предметам действительности, вытекающее из намерения говорящего: 6) прагматич. пресуппозиции: оценка говорящим обшего фонда знаний, конкретной информированности, интересов, мнений и взглядов, психологич. состояния, особенностей характера и способности понимания адресата; 7) отношение говорящего к тому, что он сообщает: а) оценка содержания высказывания (его истинность или ложность, ирония, многозначительность, несерьезность и пр.), б) введение в фокус интереса одного из тех лиц, о к-рых говорящий ведет речь, или эмпатия (термин С. Куно), в) организация высказывания в соответствии с тем, чему в сообщении придается наибольшее значение.
В связи с адресатом речи изучаются: 1) интерпретация речи, в т. ч. правила шведа—косвенных и скрытых смыслов из прямого значения высказывания; в этих правилах учитывается контекст, прагматич. ситуация и пресуппозиции, а также цели, с к-рыми говорящий может сознательно отступать от принятых максим общения (напр., нарушать принцип релевантности, сообщать очевидные адресату вещи и т. п.); 2) воздействие высказывания на адресата (перлокутивный эффект, по Остину): расширение информированности адресата; изменения в эмоциональном состоянии, взглядах и оценках адресата; влияние на совершаемые им действия; эстетич. эффект и т. п.; 3) типы речевого реагирования на полученный стимул (прямые и косвенные реакции, напр, способы уклонения от прямого ответа на вопрос).
В связи с отношениями между участниками коммуникации изучаются: 1) формы речевого общения (информативный диалог, дружеская беседа, спор, ссора и т. п.); 2) социально-этикетная сторона речи (формы обращения, стиль общения); 3) соотношение между участниками коммуникации в тех или иных речевых актах (ср. просьбу и приказ).
В связи с ситуацией общения изучаются: 1) интерпретация дейктич. знаков («здесь», «сейчас», «этот» и т. п.), а также индексальных компонентов в значении слов (ср. указание на пространств, ориентацию в глаголах типа «приходить», «подходить» и т. п.); 2) влияние речевой ситуации на тематику и формы коммуникации (ср. типичные темы и формы разговоров в гостях, на банкетах, в больницах, в приемных врачей и адвокатов и т. п.).
П. изучает речь также в рамках общей теории человеческой деятельности (см. Психолингвистика). Так. Остином был выделен класс т. наз. перформативных высказываний (см. Перформатив).
В автоматич. анализе текста энциклопедич. информация, в т. ч. прагматич. данные, организуется в форме сценариев или «фреймов» (термин М. Минского). моделирующих знание о типичных ситуациях и позволяющих правильно интерпретировать содержание текста. Прагматич. сведения используются также в информационно-поисковых диалоговых (интерактивных) системах. Категории П. вошли в ряд филос. логик. предполагающих учет пропозициональных установок (логика оценок, логика практич. рассуждения и др.).
Выдвинув в качестве объединяющего принцип употребления языка говорящими в коммуникативных ситуациях и прагматич. компетенции говорящих, П. охватила мн. проблемы, имеющие длит. историю изучения в рамках риторики и стилистики, коммуникативного синтаксиса, теории и типологии речи и речевой деятельности, теории коммуникации и функциональных стилей, социолингвистики, психолингвистики, теории дискурса и др., с к-рыми П. имеет обширные области пересечения исследоват. интересов.
• Прагматич. аспекты языкового функционирования, в кн.: Филос. проблемы яз-знания на междунар. науч. конгрессах и конференциях (1970-1979). М.. 1981; Степанов Ю. С.. В поисках прагматики. Изв. АН СССР. сер. ЛиЯ. 1981. № 4; Булытина Т.В., О границах и содержании прагматики, там же; Арутюнова Н.Д., Фактор адресата, там же: Демьянков В.3., Прагматич. основы интерпретации высказывания, там же; Семантика и прагматика синтаксич. единств, Калинин. 1981; Англо-рус, термины по прикладной лингвистике. М., 1982; Языковая деятельность в аспекте лингвистич. прагматики (сб. обзоров), М., 1984; НЗЛ. Лингвистнч. прагматика, в. 16, М., 1985; НЗЛ. Теория речевых актов, в. 17, М.. 1986; Morris С. W.. Writings on the general theory of signs, The Hague, 1971; Pragmatics of natural languages, N. Y.. [1971]; Syntax and semantics, v. 3 — Speech acts, N. Y.-S. F.- L., 1975; Kuno S., Subject, theme, and the speaker's empathy, в кн.: Subject and topic, N. Y.—S. F. —L.. 1975; «Journal of Pragmatics», 1977, № 1 (изд. продолжается); Syntax and semantics, v. 9 — Pragmatics. N. Y.-S. F.-L., 1978: Verschueren J., Pragmatics: an annotated bibliography, Amst., 1978; Formal semantics and pragmatics for natural languages, Dordrecht—Boston, 1979; Syntax and semantics, v. 11 — Presupposition, N. Y.—S. F.— L., 1979; Speech act theory and pragmatics, Dordrecht — Boston, 1980: Le langage en contexte (Etudes philosophiques et linguisti-ques de pragmatique), Amst., 1980; Pragmatics and beyond, Amst., 1980; Radical pragmatics, ed. by. P. Cole, N. Y., 1981; Leech G. N.. Principles of pragmatics, L.— N. Y., 1983; Levinson St., Pragmatics, L.— N. Y., 1983.
Я.Д. Арутюнова.
ПРОПОЗИЦИЯ — семантический инвариант, общий для всех членов модальной и коммуникативной парадигм предложений и производных от предложения конструкций (номинализации).
Термин «П.» восходит к лат. propositio, первоначально обозначавшему в логике суждение, а в лингвистике — предложение (ср. англ., франц. proposition), т. е. нек-рую целостную единицу. Новое значение термин «П.» начал приобретать в кон. 19 — нач. 20 вв. в работах по логич. анализу языка науки (см. Логическое направление). Стимулом к формированию совр. концепции П. послужили идеи Г. Фреге, отделившего мысль от акта ее утверждения говорящим. Объем понятия П. был ограничен частью предложения, высказывания или речевого акта. Новая концепция П. отвечает давней тенденции к расчленению предложения (или высказывания) на объективную семантич. константу (диктум в логике схоластов, также у Ш. Балли и др.; представление, или образ, у Р. Декарта; интенсионал в современной логике), способную получать истинностное значение, и субъективную переменную, выражающую отношение значения предложения к действительности (модальность), оценку достоверности сообщаемого говорящим, коммуникативную задачу высказывания и эмотивное отношение говорящего к сообщаемому. Коррелятом П., соответствующим перечисленным выше значениям, является понятие пропозиционального отношения, или установки (prepositional attitude). В высказываниях «Я утверждаю (сомневаюсь, полагаю, знаю, думаю, отрицаю), что в городе начались беспорядки», «Я боюсь, как бы в городе не начались беспорядки», «Я спрашиваю, не начались ли в городе беспорядки» и т. п. установка говорящего выражена пропозициональными предикатами «утверждать», «сомневаться», «полагать» и т. д. С этим переменным компонентом высказываний соотносится стабильное семантич. ядро «в-городе-начинаться-беспорядки», обозначающее действительное или возможное положение дел. К этому семантич. ядру и применяется термин «П.», к-рая, т. о., соответствует номинативному, или собственно семантическому, аспекту предложения. В состав П. входят термы, способные к референции, я предикат, способный приобретать модальные и временные характеристики. Семантико-синтаксич. структура П. считается изоморфной структуре факта (Б. Рассел, Л. Витгенштейн, Ч. Филмор и др.). Эта точка зрения сводит П. к реляционной структуре, состоящей из предиката и актантов (Филмор, С. Д. Кацнельсон). П. в таком понимании используется в качестве исходной единицы в порождающем синтаксисе (см. Генеративная лингвистика).
И в логике, и в лингвистике термин «П.» употребляется неоднозначно в зависимости от след, факторов: объема исходного понятия (предложение, высказывание или речевой акт) и способа его расчленения. Если исходным понятием является предложение, взятое в отвлечении от говорящего субъекта, то П. определяется как семантич. структура, способная получать истинностное значение, т. е. соединяться с предикатами второго порядка «истинно», «ложно». Если за основу принимается исходящее от говорящего высказывание, то П. определяется как объект утверждения (Фреге) или полагания, веры (Рассел). Если исходным понятием служит речевой акт, то П. определяется как то, что может использоваться в раз л. «языковых играх» (Витгенштейн) или соединяться с разл. коммуникативными установками (3. Вендлер). В зависимости от способа членения значения исходной единицы в П. могут вводиться (или не вводиться) те или др. актуализаторы (напр., показатели времени, наклонения и др.).
• Рассел Б., Человеческое познание, пер. с англ., М., 1957; Ч е р ч А.. Введение в матем. логику, пер. с англ., М., 1960; Арутюнова Н. Д., Предложение и его смысл, М., 1976; Кацнельсон С. Д., Речемыслительные процессы. ВЯ, 1984, №4;Падучева Ё. В., Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985; Логич. анализ языка: Знание и мнение, М.. 1988; Russell В., On propositions; what they are and how they mean. в его кв.: Logic and knowledge, L., 19S6; Ajdukiewicz K., Proposition as the connotation of sentence, «Studia logica», 1967, t. 20; Vend1e.r Z., Say what you think, в кн.: Studies in thought ana. language. Tucson (Arizona). 1970; Gосhet P., Outline of a nominalist theory of propositions, Dordrecht, 1980.
H. Д. Арутюнова.
ПРЕСУППОЗИЦИЯ (от лат. рrае — опереди, перед и suppositio — предположение) (презумпция) — термин лингвистической семантики, обозначающий компонент смысла предложения, к-рый должен быть истинным для того, чтобы предложение не воспринималось как семантически аномальное или неуместное в данном контексте. Предложение (1) «Филипп знает, что Нью-Йорк — столица США» семантически аномально, поскольку в его смысл входит в качестве П. ложное суждение Нью-Йорк — столица США'. Компоненты смысла, не являющиеся П., обычно бывают ассертивными.
Понятие П.» возникло в филос. логике (Г. Фреге, П. Ф. Стросон), где обозначает семантич. компонент предложения (суждения — Р), к-рый должен быть истинным, чтобы предложение (S) имело в данной ситуации истинностное значение, т. е. было либо истинным, либо ложным. Предложение (2) «Филипп знает, что столица США — Вашингтон» является истинным или ложным в зависимости от географич. познаний Филиппа, а предложение (1), с ложной П., не может быть ни истинным, ни ложным, поскольку оно бессмысленно.
П. входят в значение нек-рых семантич. классов слов и синтаксич. конструкций. Так, фактивные глаголы («знать», «сожалеть и т. п.) характеризуются П. истинности суждения, выражаемого подчиненной предикацией. Глаголы «удалось», «сумел» имеют П. попытки: «Ему удалось найти новые материалы» включает смысл 'он прилагал усилия'. Понятие П. используется также при описании семантики частиц («только», «даже», «тоже», «разве»), наречий, союзов и грамматич. категорий (число, вид, время, наклонение, так, во фразе «Не падай!» императив несоз. вида несет П. контролируемости действия, ср. Не упади!»).
Различаются: категориальные П., т. е. ограничения на семантич. сочетаемость, — П. о том, что актант входит в область применимости предиката (во фразе «Про то никто не знал, а знала лишь одна / Высоких тополей тенистая аллея» нарушена П. одушевленности субъекта глагола «знать»); экзистенциальные П., т. е. П. существования и единственности; они входят в значение конкретно-референтных именных групп (во фразе «Тот, кто открыл эллиптическую форму планетных орбит, умер в нищете» имеется П. 'Существовал человек, к-рый открыл эллиптич. форму планетных орбит'); фактивные П., как в предложении (1) или (2).
Кроме П. как условия осмысленности и наличия истинностного значения (семантич. П.) имеется понятие прагматич. П.: предложение S имеет прагматич. пресуппозицию Р, если при любом нейтральном (т. е. не демагогическом, не ироническом и пр.) употреблении S в высказывании говорящий считает Р само собой разумеющимся или просто известным слушателю. Семантич. П. предложения может не дублироваться соответствующей прагматической. Так, предложение «Бедный Ваня не знал, что в этом лесу водятся волки» в одном из пониманий не имеет прагматич. П., соответствующей придаточному, хотя имеет семантич. П. Прагматич. П. используется при описании семантики актуального членения предложения.
Гл. свойство П. состоит в том, что они не подвергаются отрицанию в обще-отрицат. предложениях, напр. «Он знает, что я вернулся» и «Он не знает, что я вернулся» содержат одну и ту же П. 'Я вернулся'.
П. отличается от др. неэксплицитных семантич. компонентов предложения — следствий, исходных предположений (вопроса), условий успешности речевого акта, импликатур дискурса, вытекающих из общих постулатов языкового общения, и пр. Исследуются общие правила «наследования», «насыщения», «погашения» П. и поведение П. в контексте разл. пропозициональных операторов.
• Арутюнова Н. Д.. Понятие пресуппозиции в лингвистике. Изв. АН СССР сер. ЛиЯ. 1973. т. 32, № 1; Падучева Е.В., Понятие презумпции в лингвистич. семантике. «Семиотика и информатика», 1977, в. 8; её же, Презумпции и др. виды неэксплицитной информации в предложении «Научно-технич. информация», сер. 2. 1981, № 11; Фреге Г., Смысл и денотат, пер. с нем., «Семиотика и информатика». 1977, в. 8; Кифер Ф., О пресуппозициях, в кн.: НЗЛ, в. 8, М.. 1978: Strawson P. F Introduction to logical theory. L.. 1952; Stalnaker R.C., Presuppositions «Journal of Philosophical Logic». 1973, v. 4; Syntax and semantics, v. 11 — Presupposition. N. Y.- S. F. - L., 1979; Dinsmore J., The inheritance of presupposition, Amst., 1981 (Pragmatics and beyond, v 2 № 1).
Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 95 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Н.Д. Арутюнова | | | Е.В. Падичева |