Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава II. Методы анализа. вали в соответствии с существовавшим ранее сценарием

Читайте также:
  1. I. Методы исследования в акушерстве. Организация системы акушерской и перинатальной помощи.
  2. I.9.1.Хемилюминесцентный метод анализа активных форм кислорода
  3. VI. Требования к водоснабжению и канализации
  4. Абстрактные методы и классы
  5. Абстрактые классы, виртуальные методы. Наследование и замещение методов.
  6. АВТОМАТИЗАЦИЯ АНАЛИЗА ИНФОРМАЦИИ О ТЕЛЕФОННЫХ СОЕДИНЕНИЯХ
  7. Алгебра и начала анализа в черной металлургии.

вали в соответствии с существовавшим ранее сценарием. Согласно этой интерпретации, перешедшей из личностного в культурный контекст, Сю­занна улыбалась согласно своей роли в семейной драме, исполнения ко­торой от нее ждали. Шестая интерпретация доказывала, что, хотя улыбка Сюзанны была реакцией на обращение к ней отца, это не было адекватной реакцией. Говоря языком Бейтсона, улыбка была на метауровне по отноше­нию к высказыванию отца, ее метакоммуникация разрушала предложение отца включиться в разговор.

Обсуждая интерпретации улыбки Сюзанны шестью терапевтами, Шефлен не присоединился ни к одной из этих моделей: «В различных доктринах эти интерпретации представляются как противостоящие друг другу истины, но, хотя и с разных точек зрения, они все валидны. И, соот­ветственно, в тот или иной момент, они все тактически полезны» (Scheflen, 1978. Р. 59). В течение терапии можно сознательно использовать разные способы объяснения как особую тактику, которая тактически полезна в данный момент для изменения привычных тенденций отказывать, игнори­ровать, проецировать и обвинять: «В ходе семейной терапии наши клиен­ты могут научиться у нас различным подходам и завершить терапию, об­ладая более гибкой и универсальной стратегией восприятия и осмысления своих переживаний» (Там же. Р. 68). К вопросу о множественности интер­претаций мы снова обратимся в главе 12, а прагматический подход к вали-дизации интерпретации в соответствии с ее полезностью рассмотрим в главе 13.

Интерпретация иногда лишает нас доверия к смыслам и значениям, прямо высказанным в разговоре. Критическая дистанция в интерпретации существует в виде «герменевтического подозрения» к тому, что человек го­ворит прямо, и к тому, что прямо выражено в тексте. Смысл интерпретиру­ется так, как если бы в словах было нечто большее, чем то, что сказано; за непосредственно высказанным подозреваются скрытые намерения или за­говор. Так, приведенное выше интервью Гамлета интерпретировалось как выражение всепроникающего недоверия к словам и действиям окружаю­щих, ведущего к разговорам типа «С кривых путей выходим на прямой» (глава 8, «Интервью Гамлета»). В общественных науках герменевтическое подозрение выражено в психоанализе и марксизме, где интерпертатор ищет смысл за или под тем, что непосредственно высказано, — в психоанализе то, что говорится прямо, считается выражением неосознанных влечений, а в марксизме — проявлением идеологии, скрывающей базовые противоре­чия строя, или проявлением действия экономических сил.


Дата добавления: 2015-07-17; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Часть III. Семь этапов исследований с помощью интервью | Часто III. Семь этапов исследований с помошью интервью | Часть III. Семь этапов исследований с помошью интервью | Метод анализа . | Подходы к анализу интервью | Глава II. Методы анализа | Глава II. Методы анализа | Конденсаиия смысла | Часть III. Семь этапов исследований с помошью интервью | Глава II. Методы анализа |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Часть III. Семо этапов исследования с помощью интервью| Часть III. Семо этапов исследования с помощью интервью

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)