Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Можно ли прочитать по-русски то, что написал раньше?

Читайте также:
  1. Bis. Категория истины (возможно, под другим именем) является центральной категорией любой возможной философии.
  2. II-В. Диагностирование возможности возникновения пожара от аварийных режимов работы технологического оборудования, приборов и устройств производственного и бытового назначения.
  3. II. Невозможно избежать скорбей.
  4. III. Для философии необходима наука, определяющая возможность, принципы и объем всех априорных знаний
  5. III. Особенности организация образовательной деятельности для лиц с ограниченными возможностями здоровья
  6. Quot;Заботясь о людях, великие мудрецы и пророки указали пути, идя по которым можно обрести счастье и благополучие как в этой жизни, так и в следующей".
  7. VIII. Особенности проведения вступительных испытаний для лиц с ограниченными возможностями здоровья и инвалидов

Мэтр» английской поэзии немного снисходительно соглашается. На безрыбье и рак рыба.

Дорогая моя, хорошая…

Где ж ты бродишь, в каких краях?

Все тропинки к тебе запорошены

Снежной вьюгой в моих кудрях.

Не пройти, не пробиться сквозь вьюгу,

Но по-юному голос звенит:

«Протяни мне навстречу руку…

Солнце счастья стремится в зенит.

Пусть не тают снега альпийские,

И белеет на кудрях снег…

Мы с тобою самые близкие,

Дорогой и родной человек.

Все тропинки к тебе запорошены,

Но любовь растопила снег.

Дорогая моя, хорошая…

Ты возьми моё сердце… Навек».

Тишина, ошалелая тишина. Девушки, читающие в подлиннике Шекспира и Бёрнса, молчат.

А можно прочитать ещё одно стихотворение? — слышится чей-то почти неслышный, словно оробевший от неожиданности голос. Андрей улыбнулся. Конечно, прочитает.

У далёкой, китайской границы,

Где могучие кедры растут,

Русской девушке что-то не спиться…

Звёзды вышли, а сны не идут.

Словно слышится звон колокольный,

Сердцу видится церковь и Спас.

Тихо шествует ход богомольный

И поёт: «Спаси, Господи нас».

Засветились в сердечке зарницы,

Богородица смотрит тепло.

И у самой китайской границы

Русской девушке стало светло.

Ей не спится. Ей видятся явно

Богомольцы, иконы, кресты…

А в душе благодатно и славно

От такой неземной красоты.

Снова такая удивительная тишина… Векеб ничего не может понять. Почему настала такая тишина, что слышно стучанье сердца? Она несколько недоумённо смотрит по сторонам. Что произошло? Почему все молчат? Она что-то оживлённо заспрашивала и девушки ожили.

А вот и они начинают читать свои английские стихи. Векеб ошарашена… Эти русские умеют по-английски свободно говорить, думать и писать стихи… Перерыв. Народ с чувством выполненного долга пьёт кофе, ест печенюшки и расслабляется. После перерыва англо-африканка читает свои стихи. Двигается, жестикулирует, говорит о концовке стихов и вот мастер-класс подходит к концу.

В каждом стихотворении должна отчётливо просматриваться идея. Близкая вам идея, воплощающаяся в близкие вам образы. Стихотворение — это пьеса с завязкой, кульминацией и развязкой.— звучит постскриптум к мастер-классу.— Вспомним, что говорил великий Гёте о великом Шекспире: «Все его пьесы вращаются вокруг скрытой точки… где всё своё… нашего «я» и дерзновенность свободы нашей воли сталкивается с неизбежным ходом целого».

Завершая лекцию, Векеб просит, рассказать свои впечатления. Девушки вежливо благодарят и улыбаются. Круг замыкается на Андрее. На своём английском он благодарит за интересное занятие. Мастер-класс был очень красивым и интересным. Он дарит ей на память о Санкт-Петербурге свою книгу стихов. Одно из них он прочитает.


Дата добавления: 2015-07-15; просмотров: 99 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Вскоре на алюминиевые стулья с тёмно-зелёными сиденьями расселось полтора десятка институток и несколько любителей поэзии. Все с интересом ожидали англоязычную поэтессу. | Можно вас попросить переводить хотя бы прозу по мастерству? | Эпитафия момента. Похороны, гроб, мурашки по коже. Вы чувствуете эти мурашки. Больше вы никогда не увидите этого человека, его живое лицо. | Все слова Андрею, разумеется, не запоминались, но общую картину англо-африканского повествования он уловил. Послышалось слово «вдохновенье», а за ним продолжение вечерних трудов. | Лето. Жара. Нищий мальчик подходит к купцу первой гильдии. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Приехал он в тундру и давай рассказывать, как чукчам в Москве живётся тяжело. Чуть ли не голодно (это чтобы никто не захотел стать депутатом) и совсем тоскливо.| НО ПОЧЕМУ?

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)