Читайте также:
|
|
Гений парадокса
Акт первый.
Людская. Поздний вечер. Служанка Жанет и дворецкий Мишель занимаются уборкой. Жанет смахивает с полок пыль, Мишель протирает хрустальные бокалы.
Жанет.Ты, Мишель, протирай, протирай. Месье граф сказал, надо, чтобы бокалы блестели, как бриллианты.
Мишель.(передразнивая)Месье, видите ли, сказал. Месье, видите ли, приспичило пригласить гостей «на недельку-другую» (разумеется, всех до единого из высшего общества), и каждая пылинка повергнет гостей в шок, так что нам с тобой придётся убираться во всём доме.
Жанет. Да, наверное, месье снова будет каждый вечер, когда все собираются в гостиной, без конца сыпать парадоксами и поражать дам своим остроумием. А знаешь, Мишель, на самом деле эти его парадоксы не стоят и су. Да вот хотя бы сегодня утром приношу я ему, как обычно, в кабинет кофе, а месье и говорит: «Жанет, что бы ты сказала, если бы у тебя умер кто-нибудь из близких?» Я, понятное дело, испугалась и спрашиваю: «Месье, а что случилось?» А он как рассмеётся мне в лицо и говорит, мол: ничего не случилось, просто тебе совет на будущее, никогда не переживай за какую-либо отдельную жизнь, она лишь капля в этом океане жизни. Ну разве не галиматья? Правильно я говорю?
Мишель. Всё правильно говоришь, Жанет, всё верно.
Жанет. Ну вот! И, кстати говоря, месье граф никогда ничем не занимается. У меня есть одна знакомая горничная из поместья Дюваллон, и она рассказывала, что молодой месье и минутки на месте не усидит: то ездит на конную прогулку, то играет с маман в шахматы, то читает... А наш месье целыми днями сидит в кресле (пародирует), курит и «размышляет о смысле жизни». На что ему этот смысл дался? Тоже мне философ, гений парадокса. Правильно я говорю?
Мишель. Всё правильно говоришь, Жанет, всё верно.
Жанет (оценивающим взглядом осматривая комнату)Ну вот, вроде бы чисто. А гости приезжают завтра?
Мишель. Да, завтра, около пяти часов дня.
Оба садятся. Пролетает тихий ангел.
Мишель. Скоро уже спать можно будет идти.
Жанет. Скорей бы, я так устала за день.
Мишель. Да.
Тихий ангел пролетает вторично.
Мишель. Жанет, выходи за меня.
Жанет. Что?!
Мишель. Чёрт побери, так и знал, что не согласишься.
Жанет. Что ты, Мишель, Боже мой, я совсем не это имела в виду. Я… Я бы только рада, но что скажет месье граф?
Мишель. Ты…что? Ты бы только рада?! Боже, Жанет, если ты согласна, то на месье графа мне глубоко наплевать с самого высого дерева, какое только есть в Мерсьерском саду! Ведь ты согласна?
Жанет. Ты ещё спрашиваешь! Конечно, согласна!
Обнимаются. В людскую заходит граф де Мерсьер. Он не замечает обнимающихся Жанет и Мишеля, которые тут же отскакивают друг от друга.
Граф. Ну как идут приготовления к завтрашнему приезду гостей? Пыль вытерли? Вытерли. Бокалы блестят, как бриллианты? Блестят. Ну что ж, на сегодня вы, можно сказать молодцы, хотя, знаете, похвала худшее из зол, так что, желая вам исключительно добра, в будущем я буду благородно избавлять вас от неё.
Мишель. Почему же похвала худшее из зол, месье?
Граф. Ну потому что, потому что… В общем, вам, простолюдинам, этого не понять.
За сценой раздаётся стук копыт. Граф подходит к окну.
Граф. Мишель, иди и посмотри, чей это экипаж во дворе.
Мишель. Да, месье.
Уходит.
Граф. А ты, Жанет, подготовь мне постель и налей в кувшин горячей воды.
Жанет. Да, месье.
Уходит.
Граф. Ну, наконец-то я в одиночестве. Воистину человеческое общество отвратительно, безусловно обременительно и, разумеется, совершенно омерзительно: три «о», которые я примеряю ко всему, что мне мешает. А сейчас самое время задуматься о смысле жизни…
В комнату вбегает дворецкий Мишель.
Мишель. Герцог де Жуайез!
Герцог входит в комнату с распростёртыми руками.
Герцог. Дорогой граф, сколько воды утекло! (обнимает не очень довольного графа)Надеюсь, я вам не помешал?…
Граф возмущённо открывает рот, но герцог перебивает его.
Герцог. …хотя, что я спрашиваю, ведь вы всё своё время тратите на занятие всякой галиматьёй, как вы там это называете? Смысл жизни? Постыдитесь – вот, например, молодой месье де Дюваллон из поместья лье этак в четырёх отсюда, как мне рассказывала его маман (наипрелестнейшая женщина), и минутки на месте не усидит: весь в делах – то конные прогулки, то шахматы, то книги, которые он проглатывает мгновенно. Ах, эта молодость! Такая близкая снаружи и такая далёкая изнутри! А вы что же? Сидите целыми днями в кресле, курите и (пародирует) «размышляете о смысле жизни». Ну не дело это, дорогой граф, надо бы вам как-то выбираться из этой скорлупы, найти себе занятие по вкусу, наконец забыть про смысл жизни и всё-таки познакомиться с молодой и, возможно, не очень умной женщиной, которой, возможно, и не очень понравится ваша внешность, но понравится ваш туго набитый кошелёк. Так что, послушайте моего совета и остепенитесь, пока не поздно. Э, дорогой граф, отчего это у вас такое недовольное лицо, а? Неужели вы не рады меня видеть?
Граф. Я очень рад вас видеть, герцог, но вы очень бесцереремонно прервали мои размышления и, к тому же, мы ждали гостей к завтрашнему дню. С чего это вы вдруг решили одарить нас визитом сегодня?
Герцог.(смеясь)Ну, такой уж я человек, люблю сваливаться, как снег на голову. (шёпотом)Ну, вообще-то мы с Роземонд поссорились, а вы же знаете, какие они, жёны, ну и теперь она домой меня не пускает. Вот я и подумал, ведь граф де Мерсьер мой старый добрый друг и он позволит мне остаться у него ненадолго. Только про то, что меня выгнала жена, молчок, вы же знаете, как я боюсь за свою репутацию. Ну что ж, утро вечера мудренее. Пора спать, дорогой граф, пора спать. (кричит)Мишель, постелите мне в пурпурной спальне.
Уходит. Граф, уходя, шепчет(обращаясь к зрителям): «Беспредел!»
Занавес.
Акт второй.
Следующий день. Гостиная. Граф читает книгу. На обложке крупными буквами написано:Вольтер.
Граф. Величайшие распри производят меньше преступлений, чем фанатизм. Да, чёрт возьми, совершенно верно. Молодец, Вольтер, здорово сказано. Запишем…(записывает в блокнотик)…фа-на-тииизм…Вольтер…Сегодня приезжают гости, и в первый же вечер просто необходимо козырнуть чем-нибудь интересным, а то репутация моя того гляди рухнет, как старое здание, пошатнутся её величественные колонны, ещё совсем недавно восхищавшие высшее общество. Вся наша жизнь, безусловно, строится на общественном мнении, без него она – ничто, даже меньше, чем ничто. Хочешь добиться успеха – производи впечатление, заставь людей ахать от восхищения, от восхищения твоей, и ничьей другой, персоной. Говори, говори, говори, и, даже если они читали Вольтера или Руссо, то не поймут, что мудрые изречения и парадоксы ты берёшь не из своей головы. Уж слишком будут они увлечны тобою и смыслом того, что ты говоришь. Да… Вчера вечером мои размышления были прерваны, спасибо герцогу, пожалуй, теперь самое время их продолжить. (закуривает папиросу)Ну наконец-то можно спокойно поразмышлять.
В комнату входит герцог.
Герцог. Добрый день, дорогой граф!
Граф. Да что ж такое-то!
Герцог. Всё утро меня мучил радикулит, вот я из спальни и не выходил, радикулит, он, знаете ли, такой неприятный. Так что теперь настроение у меня ну проооосто отвратительное!(а сам весь светится радостью)Ну что, дорогой граф, порадуете нас сегодня вечером своими философствованиями? Мне так понравилось то, что вы в прошлый раз заявили за ужином, помните? Мммм, как же вы так сказали… А, вот, точно вспомнил: графиня де Лавине восхищалась браками и семейной жизнью, а вы встали и продекламировали(хором): «Брак что тухлое яйцо – свиду вроде бы ничего, но стоит попробовать – сразу станет дурно». (оба смеются)
Граф. Непременно, дорогой герцог, непременно. Кстати, о гостях – ведь их вы приглашалиот моего имени, как я и попросил вас.
Герцог. Да, граф, я же вам рассказывал – на званом вечере у маркиза де Дюваллон несколько человек, послушав мои рассказы о вас, высказали желание как-нибудь с вами познакомиться, и я с вашего разрешения пригласил их к вам.
Граф. Да, герцог, всё правильно, только я ведь ничего не знаю об этих людях, не знаю, чем они интересуются, как к ним вообще подступиться, а ведь всё это очень важно для репутации, согласитесь.
Герцог. Безусловно, граф, безусловно, я отлично вас понимаю. Давайте присядем. Позвольте, я расскажу вам о гостях как можно яснее и понятнее. Первый – герцог де Базен, упитанный мужчина, интересуется исключительно Англией и знает о ней абсолютно всё, в общении довольно-таки приятен, далее барон де Этьен, худой неприятный старикашка, разговаривать с ним лучше всего о завещаниях или же о политике. Герцогиня де Лефевр с дочерью Эстель – две премилые женщины, обе жить не могут без музыки, а дочь, к тому же, очень хороша собой, хоть умом и не блещет. Ну, и напоследок, маркиза де Грамон – вдова, знаменательная личность. Уродлива, как жаба, но умна, как Галилей, очень опасная особа, граф, не попадитесь в её сети.
В комнату входит маркиза де Грамон.
Маркиза. Вот за что вы мне нравитесь, герцог, так это за ваше превосходное умение предельно точно и ясно описывать людей. Вы, как говорится, попали в яблочко – ни убавить, ни прибавить. (декламирует)Уродлива, как жаба, но умна, как Галилей. Я даже, пожалуй, запишу.(записывает)
Герцог и граф в изумлении пялятся на неё.
Граф. Маркиза, мы, разумеется, безмерно рады вас видеть, но ведь мы ждали гостей к пяти часам, а сейчас только (смотрит на часы)половина четвёртого.
Маркиза. А, так это вы тот самый знаменитый граф де Мерсьер, сыплющий без остановки мудрыми изречениями, тот самый гений парадокса? Да, наслышана о вас от герцога. Полагаю, вы очень интересный человек, месье. Кстати, ваши слуги, что встречали меня во дворе – Мишель и Жанет – советую вам поженить их немедленно.
Граф. Что, простите?!
Маркиза. Говорю, не мешало бы вам поженить Мишеля и Жанет, ваших слуг. Я слышала, как они разговаривали о вас – думали, как бы вам сказать, что они помолвлены.
Граф. Как помолвлены? Ах так! Чтобы шуры-муры на рабочем месте – позор! Поженить, ещё чего! Пусть убираются вон, если так жениться хочется! И вообще – брак что тухлое яйцо – свиду вроде бы ничего, но стоит попробовать – сразу станет дурно!
Маркиза. Но они любят друг друга, граф!
Граф. Ну я вас умоляю, какая ко всем чертям любовь?
Маркиза(усмехаясь). Скажите граф, только честно, про это…тухлое яйцо вы сами придумали?
Граф(с довольным видом). Ну да! Я понимаю, вы впечатлены…
Маркиза. Отнюдь. Я всего лишь удивлена.
Граф. И чем же именно, позвольте спросить?
Маркиза. Боже мой… Дорогой граф, как вы умны…
Граф излучает удовлетворение. Между тем герцог незаметно уходит, чтобы не мешать.
… и обезоруживающе глупы одновременно. Ну неужели вы думаете, что если послал ко всем чертям всё общепринятое – и, считай, уже философ, гений парадокса. Аж противно – строите из себя невесть кого. Граф, ну поймите же вы наконец, что не всё так просто. Чтобы быть философом и парадоксалистом, нужно иметь талант, Божью искру.
Граф.Ну вот, есть у меня эта искра! Как будто вы не знаете, что меня всё высшее общество Франции уважает не меньше самого короля!
Маркиза. Или делает вид, что уважает?
Граф. Между прочим, все гости, побывавшие у меня, говорят обо мне, как о гении, талантливом и умном человеке.
Маркиза. Кто вам сказал, что они и думают так же?
Граф. Ну, предположим, дело обстоит именно так, как вы говорите. Но зачем эти люди лгут и мне, и друг другу? Зачем им это нужно?
Маркиза. И на этот вопрос ответить несложно. Все они, как и вы с герцогом, ужасно боятся за свою репутацию. Все они думают, что, представив Вас, популярного и знаменитого человека, в дурном свете, и сами попадут под этот свет. И следовательно, держат свои мысли при себе.
Граф. Маркиза, вы, конечно, обрисовали всё ярко и логично, но чем вам не нравятся мои парадоксы?
Маркиза. Да хотя бы тем, что часть их – бред сумасшедшего, опровергнуть который – плёвое дело, а часть позаимствована у других мыслителей, таких как, например, Вольтер или Руссо. Более того, вы не понимаете смысл того, что говорите, и это самый главный аргумент против вас.
Граф. Плёвое дело,вы сказали. Хм. Неужели? Прямо-таки плёвое. Ну что ж, сегодня вечером вы, маркиза, окажете мне честь, доказав, что ВЫ понимаете смысл того, что говорите.
Маркиза. Что вы хотите этим сказать?
Граф. Я предлагаю вам пари. Сегодня вечером, когда все соберутся в гостиной, я, как всегда, начну сыпать парадоксами, и вам будет представлена возможность опровергнуть их все. Опровергнете – я дам Мишелю и Жанет разрешение на брак, а если нет – вам придётся официально объявить о том, что вы считаете меня гениальнейшим человеком на свете, как бы противно вам это не было.
Маркиза. Я принимаю пари!
Граф(с усмешкой) Кто бы мог подумать!
Маркиза. Ну что ж, если этот вопрос можно считать решённым, я, пожалуй, удалюсь в свою комнату. (выходя из комнаты) Мишель! Подготовьте мне одну из спален, да побыстрее!
Граф. Но, маркиза! Подождите! Вы не ответили…
Маркиза. Не ответила?
Граф. Да, не ответили на вопрос: почему вы приехали так рано?
Маркиза. Такой уж я человек, граф, люблю сваливаться, как снег на голову.
(уходит)
Граф. Беспредел! (закуривает)
(Занавес)
Акт третий.
Обеденная зала. Граф во фраке сидит за столом, ждёт гостей. Раздаётся стук копыт.
Граф. Мишель!
Мишель вбегает в комнату.
Мишель. Да, месье?
Граф. Иди и посмотри, кто приехал. Думаю, это гости. Проведи их сюда, в зал, и дай прислуге соответствующие указания.
Мишель. Да, месье. (уходит)
Входит маркиза де Грамон.
Маркиза. Ну как я вам? (показывает платье)
Граф. (даже не смотря в её сторону) Вы воистину прелестны, маркиза.
Маркиза(огорчённо, делая реверанс) Вы воистину милы, граф.
В залу входят гости и кричат наперебой: «Ах, дорогой граф, я так мечтал познакомиться с вами!» Наперебой же начинают представляться и что-то рассказывать о себе. Граф спасает положение.
Граф(громко). Ну, теперь, когда мы с вами знакомы, прошу к столу.
Все усаживаются. Мишель вносит поднос.
Граф. Угощайтесь господа, этот поросёнок был самым жирным из всех свиней, которых я когда-либо видел.
Все. М-м-м…
Мишель(шёпотом). Он каждый раз так говорит!
Герцогине де Лефевр. Знаете, господа, я начну наш разговор с браков. Мы с моим мужем так ладно живём, что аж сердце радуется: со дня свадьбы не было ни одной ссоры!
Все. Да-а-а? А-а-а…
Граф. Да что вы, герцогиня, как вам не стыдно лукавить – идеальных браков не бывает. Брак – что тухлое яйцо, с виду вроде бы ничего, но стоит попробовать – сразу станет дурно.
Все(наперебой). Вы это сами придумали! Как оригинально!
Граф. Да-да, я это, как говорится, сам изобрёл, вы, наверное, уже знаете от герцога то, что я увлекаюсь мудрыми мыслями и парадоксами.
Маркиза. Но, граф, ведь яйцо из курицы появляется не тухлым, не правда ли? Безусловно, если его долго хранить, оно непременно испортится. Но если съесть его свежим, оно покажется вам не менее вкусным, чем этот поросёнок, которого вы так усердно расхваливали. Так же и с браками. Не ждите, пока ваш брак испортится, женитесь, когда ещё остались чувства любви, когда брак ещё свеж, и вас ждёт счастливая семейная жизнь.
Все(громко). О-о-о! (наперебой) Ах, как вы здорово сказали!
Герцог де Базен(посмеиваясь) Да, воистину у каждого должно быть своё призвание, своё хобби. Вот я, например, обожаю Англию! Эта скромная элегантность, с которой англичане одеваются, экипажи, которые там смешно называют «кэбы», чай... А Лондон! Лондонский Тауэр даже на картинках способен впечатлить до глубины души! А Биг Бен…
Граф. Ах, герцог, герцог, как я всегда говорю, величайшие распри производят меньше преступлений, чем фанатизм. И не стыдно вам так балдеть от этой вашей «Англии»?!
Все. А-ах!
Маркиза. Но, граф…
Граф. Вот чёрт!..
Маркиза. Но, граф, Вольтер имел в виду фанатизм, который некоторые люди испытывают по отношению к церкви, к религии. Помните Крестовые походы? Неужели они не были из-за религии, из-за фанатизма к ней? А разве милую любовь герцога к Англии можно назвать фанатизмом?
Все(наперебой). Вольтер? Подождите, Вольтер? Как, Вольтер? (хором) Как, Вольтер?
Граф. Ну, я прочитал это у Вольтера и взял в привычку говорить так. Это всего лишь привычка, безобидная привычка.
Все(наперебой). Но мы решили, что вы придумали это сами!
Граф (стушевавшись). Нет-нет, я же сказал, это всего лишь привычка.
Все(с облегчением). Фу-ух…
Пролетает тихий ангел.
Барон де Этьен спасает положение.
Барон(шепелявя). А знаете, господа, цена на услуги юриста выросла на 150 франков за последний год! Это… возмутительно! Какое падение нравов!
Граф. Ах, барон, как я всегда говорю, люди умеют оценивать, но не умеют ценить. У вас самый хороший адвокат во всём Иль-де-Франсе, а вы ещё жалуетесь на судьбу, на рост цен, которые, однако же, под силу вашему толстому кошельку. Вам должно быть стыдно, барон, за этот бред, льющийся из ваших уст.(победно смотрит на маркизу. Та печально опускает голову)
Маркиза. Мне есть, что сказать, граф, хотя отрицать слова Вольтера – не моего ума дело. Могу сказать, что вы сами – подтверждение своих слов. Вы не цените мир, который был подарен вам вашей матерью, вы не цените его краски и звуки, вы сидите целыми днями в четырёх стенах и не видите ничего, вы слепы! Вы не видите даже самого очевидного! Чего же, спросите вы. Любви! Той любви, которую испытывают друг к другу ваши слуги, Мишель и Жанет, даже мысль о ней вам противна. Вы не цените свой дар заставлять людей слышать вас, свой ораторский дар, который вы используете лишь во благо себе! И не цените вы той любви, что… что испытываю к вам я! (закрывает лицо руками)
Граф в ауте.
Граф. И… Когда же вы… успели… п-полюбить меня?
Маркиза. Несколько минут назад!!!
Граф мнётся, не знает, что сказать. Между тем гости потихоньку уходят, чтобы не мешать.
Граф. Маркиза…(та не реагирует) Маркиза, какой же я осёл!..
Маркиза(поворачиваясь к нему) Нет-нет, вы не осёл, граф, вы… вы – гениальнейший человек на свете.
Граф в ауте вторично.
Граф. Что?!
Маркиза. Вы, верно, забыли про пари? Вот видите, граф, я проиграла. Последние ваши слова я не в силах опровергнуть. Я не настолько глупа, чтобы пытаться опровергать правду. (отворачивается и шепчет) Уродлива, как жаба, но умна, как Галилей. А может, всё наоборот?
Граф. А всё же, маркиза, я – осёл.
Маркиза. Почему же?
Граф. Да потому что я только сейчас понял, как я вас люблю. Боже, как я был слеп!
Маркиза. Не глупите, граф, вам это не к лицу.
Граф. Я говорю серьёзно, абсолютно серьёзно! Вы не верите мне?
Маркиза. Увы.
Граф. Что мне сделать, чтобы вы поверили мне? Я исполню всё, что пожелаете! Я… Я поженю Мишеля и Жанет сегодня же! Я наконец-то выйду на свет Божий, брошу свои глупые парадоксы и мне наплевать, если моя репутация рухнет ко всем чертям! И… И… Будьте моей женой!
Маркиза в испуге ударяет графа по лицу и выбегает из комнаты. Граф в ауте остаётся стоять. За сценой голос маркизы: «Я согла-а-асна-а-а!»
Граф. О-о-ое-еа!
Занавес.
Эпилог.
Выходит граф.
Граф. Я понял. Понял всё, чего столько лет не понимал и боялся. Наконец понял, что
Учёным притворяясь,
Глупцом ты станешь вмиг
И разом потеряешь
Всё то, чего достиг.
О смысле жизни думы
Отбрось без лишних слов,
Хоть кажешься ты умным,
Но, всё ж, глупей глупцов.
Забудь о парадоксах,
Отбрось обман и лесть,
Не надо притворяться
Умнее, чем ты есть.
Учёным притворяясь,
Глупцом ты станешь вмиг
И разом потеряешь
Всё то, чего достиг.
Мораль из нашей пьесы
Ты в памяти храни,
И радостно, счастливо
Пусть протекают дни.
Занавес.
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 64 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Задания для тестового контроля. | | | Исчезновение лица |