Читайте также: |
|
«Gazette de Leyde» начинает говорить о революционных предпосылках задолго до июля 1789 года. Но коннотации слова souverainete относились к понятию монаршего суверенитета и государственного суверенитета как монаршего. В сообщениях о заседаниях нижней палаты британского Парламента говорилось о том, что возможное регентство (la Regence) над Георгом III отрицает суверенную волю (la pouvoir de Souverainete) монарха[108]. Венецианский дож «представляет суверенитет своей республики» (represente la Souverainete de la Republique)[109]. А в сообщениях из Стокгольма говорится о преобразовании Конституции 1772 года, вводившей в Швеции абсолютную монархию после Эры Свобод: Основной закон преобразовывается в сторону большей авторитарности правления, утверждения суверенитета монарха (pour introduire la Souverainete)[110]. Об Иосифе II в мае 1789 замечается, что «он решил жить в отдохновении и покое, тогда как имеет обязанность защищать суверенитет» (“a resolu vivre dans le repos & la retraite, autant que le permettent le soins attaches a la Souverainete”)[111]. В данном случае, очевидно, имеются в виду именно обязанности монарха, которыми Иосиф II не желал какое-то время заниматься.
В то же время «Gazette de Leyde» использовала термин souverainete и в купе с понятиями, отсылающими к концепции народного суверенитета. В заметке о влиянии кальвинистской церкви и Соединенных провинциях мы читаем, что благоденствие народа (le Bonheur de Nation) важно для протестантской церкви, также как и “vertus civiles & sociales” (гражданские и общественные добродетели)[112]. Но подразумевая народную легитимность термин souverainete используется несравненно активней во второй половине 1789 г.: “la Liberté doit être rendue à tout Citoyen, qui n'est pas sous la glaive de la Loi», “Outre ces objets particuliers, l'Assemblée s'est occupée dans fes Séances depuis le 17 de ce mois de la Déclaration des Droits de l'Homme & du Citoyen, dont après de longues discussions, continuées de jour en jour, elle a déjà fixé le Préambule & les 9 premiers Articles, tous relatifs aux principes de la Société Civile, à l'origine de la Souveraineté, à la nature de la Loi, à ses bornes & à ses effets, à l'étendue de la Liberté & aux restrictions, qu'elle reçoit par la Loi...
Тут же мы находим: “Ministre de la Religion parmi les Protestans de Nimes, & l'un des Membres de l'Assemblée le plus distingué par fes talens & ses connoissances, prononça un Discours simple & touchant pour récla mer la justice de l'Assemblée en faveur de deux Millions de Proteftans, François & Citoyens. L'esprit de Tolérance générale à l'egard de tous les Chrétiens, que l'Amérique - Unie prise pour base de fa Constitution, ne parut pas animer tous tes Membres”[113]. Вопросы религиозной мысли и религиозных преобразований волнуют европейцев, и отражение этих настроений мы найдем и в «Санкт-Петербургских ведомостях», которым эти темы интересны по причине церковной реформы Екатерины II, распространявшейся по территории Российской империи вплоть до конца 1780х гг и имевшей значение для внутренней политики на протяжении всего екатерининского правления.
С принятием Национальным Собранием Декларацию естественных прав (“Declarasion Solemnelle de droits naturels”) «Санкт-Петербургские ведомости» публикуют все её пункты целиком, пользуясь для составления материалов в том числе и Supplements к «Gazette de Leyde». В ранее приведенном примере с обозрением заседаний польского Сейма мы видим, что проект переустройства Сейма, отраженный даже не в прибавлениях, а на первой полосе «Gazette de Leyde», не был приведен в петербургской газете. Таким образом, мы можем судить об интересе переводчиков к законодательной деятельности Франции. Вероятнее всего, парламентаризм близкой России во многих смыслах Польши не мог описываться так детально, как парламентаризм французский. Через освещение «Декларации…» редакторы «…ведомостей» транслируют:
II. Всякое общество обязано иметь главным предметом бытия своего соблюдение естественных и забвению не подлежащих Прав Человека. Права сии суть: Вольность, Собственность, Безопасность и Противоборство угнетению.
III. Всякая Верховная Власть имеет основание свое в Народе; и никакое общество властительствовать не может, не заимствуя Власти от Народа[114]. (из Парижа от 24 августа)
Это является фактическим переводом постулатов о легитимности народной воли и суверенитета:
II. Le but de toute Association Politique doit étre la conservation des Droits naturels & impréscriptibles de l'Homme. Ces Droits sont la Liberté, la Propriété, la Streté, & la résistance à l'oppression.
III. Le principe de toute Souveraineté réside essentiellement dans la Nation. Nul Corps, nul Individu, n'a le droit d'exercer une Autorité, qui ne seroit pas émanée d'elle[115].
«Санкт-Петербургские ведомости» используют в номере от 14 сентября материалы «Gazette de Leyde» от 4 сентября, сообщающей о заседании 29 августа. Новости из Парижа, таким образом, были озвучены «Gazette de Leyde» в максимально короткий срок и столь же быстро озвучены в Санкт-Петербурге. Вообще подробно освещать французские политические события «Санкт-Петербургские ведомости» начинают конца мая, когда в Российскую империю поступают новости о созыве 5 мая Генеральных штатов. Последующие события освещаются во всех подробностях: в первую очередь слушания и дебаты, но также подробно говорится о событиях в Париже и регионах, о жизни королевской семьи в связи с происходящим. Первый наиболее четкий перевод идеи народного суверенитета мы находим в обзоре Декларации. Как мы видим выше, французское souverainete переводится как «верховная власть», “nation”, означающее на тот момент для Франции общность, приравниваемую ко всему населению, переводчики заменяют более близкому ко французскому оригиналу «народом», тогда как «нация» в этот момент используется либо как дипломатический термин, либо как обозначение «вольных» дворян. Также петербургская газета не называет французских парламентариев «представителями нации» (les Representants de la Nation), и само название Assemblee Nationale всегда переводится как «Народное Собрание».
В конца 1789 года мы видим много заметок о ситуации в нидерландских провинциях. В одном из выпусков «…ведомостей» читаем такое известие: «Королю прислана стряпчим ван дер Нотом какая-то бумага от так называющихся Защитников Отечества; но его Величество думает, что открыть оную бумагу противно его Достоинству»[116]. Защитники Отечества - в оригинале “Chefs Militaires, Membres du Committé- Général des Bourgeois armés», ванн дер Нот – “d'Agеnt-Géréral de la Nation Belgique». Интересно, что в другой заметке по этому поводу в «Санкт-Петерургских ведомостях» говорится, что в Народном собрании есть мнение о предосудительности отказа прочесть послание ван дер Нота: «таковой поступок предосудителен бы был нынешней чести французов, --что вольность должно подкреплять, так как Король спомоществовал американцам при приобретении независимости»[117]. Эта заметка значится пришедшей из Парижа от 14 декабря, но в заметке оттуда же и от того же числа в «Gazette de Leyde» говорится о сомнениях членов собрания – но не приводится аргумент о союзе с американцами[118], и мы не можем проследить, что именно было переведено как «Вольность», и не находим никаких отсылок к помощи Америке.
Интересен другой случай, где мы также не находим не только оригинального слова для «вольности», но и многих предложений текста. В №8 «Санкт-Петербургских ведомостей» за 1790 год помещается новость из Парижа, датируемая 25 декабря 1789 года[119] об обсуждении в «Народном Собрании» прав «протестантов, жидов, палачей и комедиантов». Содержание этой части в целом совпадает с первоисточником в «Gazette de Leyde»[120]. Но после заключительного предложения о праве комедиантов избираться в «Народное собрание» идет целая полоса иронических замечаний по этому поводу: «Многие желают теперь увидеть как можно скорее в числе членов Народного Собрания славнейших наших комедиантов, которых теперь одних там недостает!... Первейшие лица Театров, сиречь тамошние Герои, Вельможи, не возжелают конечно быть последними в Народном Собрании! …Может быть время сделает его самым лучшим нашим Театром!» Далее говорится о попытке ограбления Архива училища в Шатле, и в финале восклицается: «Вот зрелый плод нашей Вольности!» Об ограблении в Шатле говорится в этом же номере, но чуть ранее и без ироничных коннотаций и риторических восклицаний. Таким образом, заметки «Санкт-Петербургских ведомостей» сопоставляли и интерпретировали европейские события достаточно вольно, в том числе в эмоциональном плане.
В 1790м году отчеты о заседаниях народных собраний и другие материалы транслируются «Санкт-Петербургскими ведомостями» в больших объемах с не столько оценочными, сколько эмоциональными суждениями. Из восьми полос в информационной части обзор французских событий порой занимает по три полосы. Во всех сообщениях стабильно появляется слово «Вольность», которое всегда пишется с заглавной буквы – также, как и Республика, Нация, Народ в русском варианте, и Nation, Peuple, Republique, Etat, Souverain, Souverainete во французском. «Вольность», очевидно, не равнозначна “volonte generale” – устойчивому понятию, введенному Руссо. На «всеобщей воле» основывается народный суверенитет, но в газетном дискурсе она не отождествляется с государством, нацией и другими понятиями, несущими в себе легитимность. Для слова volonté характерно написание со строчной буквы, и оно не так часто употребляемо в текстах «Gazette de Leyde», как Вольность в «Санкт-Петербургских ведомостях».
В то же время часто встречающееся слово «Вольность» в ряде случаев не соответствует в оригинальном тексте какому-либо синонимичному французскому слову. Например, в речи Людовика XVI произнесенной им 4 февраля 1790 года в Народном Собрании, опубликованной в «Санкт-Петербургских ведомостях» 5 февраля, мы встречаем такие фразы: «обращайте всегда внимание Ваше на жребий Народа и на его Вольность», но при том не упускайте из виду способов к уменьшению недоверенности и к пресечению со всевозможною поспешностию тех опасений, кои удалили из Франции толикое множество ея сограждан, и которыя столь несогласны с предполагаемыми Вами законами Безопасности и Вольности»[121]. В оригинальном тексте, по мотивам которого составлен этот вариант речи Людовика XVI, как таковых слов о Вольности, или Свободе, или Воле, нет. Хотя фраза с другой страницы «истинная Вольность дает достоинство любви и верности» - является переводом подобной: “a respecter la liberte publique et a maintenir les Loix”[122].
Приписывание вновь сочиненных текстов и повышение эмоционального градуса часто будет появляться в связи с преобразованиями религиозных учреждений во Франции. Освещая акты Народного Собрания по этому поводу, «Санкт-Петербургские ведомости» предваряют информацию из «Gazette de Leyde» высмеиванием монастырского уклада[123]: «Народное Собрание давно уже кидало грозные свои взоры на монашествующих тунеядцов, и на конец для благоденствия Франции открыло им сводный путь в новый мир Вольности!» Подобных выпадов нет в заметке «Gazette de Leyde» об обсуждениях в Собрании этого вопроса. Мы опять имеем дело с преломлением французских событий через российскую политическую действительность. «Вольность» здесь имеет однозначно отрицательную коннотацию. Излагая французские военные нововведения и состояние французской государственной казны, также согласно «Gazette de Leyde», «Санкт-Петербургские ведомости добавляют затем: «для торгов Франции восходит весьма грозная туча; да и вообще Отечество наше в новом мире Вольности скорыми шагами приближается к своему падению[124]». В другом месте, в сообщении о военных маневрах в Финляндии (в новостях из Стокгольма) говорится о прибывшем из Франции купце в «мундире Французской Вольности», на что ему было сказано, что «Его Величество Король Французских мундиров терпеть не здесь не может»[125].
Праздненство на Марсовом поле в июле 1790 года петербургская газета вольно называет «торжеством Французской Вольности» и образно приравнивает его к «плачу Аристократов»[126]. Развернутое описание занимает 4 страницы газеты, и само действо описывается как недостойное. Не по достоинству оценен парламентариями и уход с поста министра Некера: «таким образом погибла в тишине и без всякого шуму слава г. Некера! – Может быть, со временем погибнет и мнимая наша Вольность с снисходящею линиею тиранов»[127]. «Защитниками мнимой Вольности» составители «…ведомостей» именуют зрителей комедии Вольтера «Брут», «защитником Французской Вольности» называют тут же присутствующего Мирабо[128].
Таким образом, значительность «французской Вольности» если и передается в российские переводы из первоисточников, то уравновешивается либо акцентом на важности королевских полномочий, либо принижением роли «Народа» (именно «Народа», а не «Нации»), либо ироничным тоном повествования. Незадолго до Вареннского кризиса в «Санкт-Петербургских ведомостях» говорится, что «Народное собрание» начинает свою работу с клятвы «именем Французского народа в том, что они пещись будут о соблюдении Вольности до последней капли крови, и сделанной в Народном Собрании в 1789, 1790 и 1791 году Уложение, Людовиком XVI принятое, сохранять станут всеми силами»[129]. Здесь бросается в глаза не нужное для понимания сути дополнение о Людовике XVI: русским переводчикам оно необходимо.
События Вареннского кризиса показаны «Санкт-Петербургскими ведомостями» во всех подробностях, при этом члены Народного Собрания называются «тиранами государя и народа»[130]. Выражается и сочувствие королевской семье, решившейся на побег «в следствие своей неволи», и народное единение с криками «да здравствует народ!» (Vive la nation!). В то же время «посеяны народным собранием семена к безначалию». Появляются первые рассуждения о том, что Народное собрание может «объявить Францию вовсе от короля независящую», и в течение последующего года вплоть до свержения монархии в «Санкт-Петербургских ведомостях» «число доброжелателей короля со дня на день возрастает»: ясно прослеживается линия неприятия действий Народного собрания и сочувствия королевскому дому. Она тем уверенней подкрепляется, что европейские известия, в особенности о прениях в Британском Парламенте, также озабочены этим вопросом. Линия противостояния сторонников и противников французской монархии и монархии в целом видна всё более четко. «…не можно кажется и подумать, чтобы французы, какие бы не употребляемы были старания к воспламенению природного их мужества через обуревание, чрез «электрические влияния во всей головы мечтаний об усердии к Отечеству и Вольности, возжелали долгое время жертвовать своим покоем»[131] - пишет Людовику XVI прусский император Фридрих Вильгельм. В то же время прекращение Народным Собранием своей деятельности «…ведомости» подали в акцентом на всецелом доверии народа королю, а не на принятии основного закона государства[132]. Так, «наиприличнейший образ правления для Франции есть тот, который почтенные преимущества престола сопрягает с неотъемлемыми правами народа», что и было осуществлено передачей королю полномочий открывать и закрывать «Законодательной власти собрание».
Это «затишье перед бурей» 1792 года, в течение которого влияние республиканского крыла будет возрастать. Таким образом, с принятием Конституции в дискурс о народном суверенитете и легитимности законодательного правления усложняется сильной республиканской составляющей. Так, уже в заметке о принятии «Уложения» «Санкт-Петербургские ведомости» вслед за «Gazette de Leyde» задаются вопросом: куда оно приведет Францию, если народ считает, что парламентарии «народу изменили и пользы его продали» и симпатизирует только парламентариям с республиканскими взглядами.
Список использованных источников и литературы:
Источники:
1. Дело о выписке иностранных журналов для Академии Наук на 1794 г. ПФА РАН Ф.3 Оп. 3 Ед. хр. 27/4
2. Дело о выписке для Академии Наук через Петербургский почтамт иностранных журналов и газет. 1792 октябрь – 1793 2 ноября. ПФА РАН Ф.3 Оп. 6 Ед. хр. 319
3. Дело о выписке через Петербургский почтамт иностранных карт для Академии наук на 1797-1798 гг. 1796 октябрь – 1797 28 сентября. ПФА РАН Ф. 3. Оп. 6. Ед. хр. 337
4. Дело о выписывании на 1799 год иностранных журналов и ведомостей для Академии Наук ПФА РАН Ф.3 Оп. 3 Ед. хр. 32/20
5. Ведомости Санкт-Петербургские о припечатывании объявлений в номера 1790, 1791, 1792, 1793, 1794, 1795, 1796, 1797, 1792-1797, 1793, 1794, 1796, 1798, 1799, 1793-1796, 1793-1796 – казенных, безденежных и др. ПФА РАН Ф.3 Оп. 1 Кн. 893-913.
6. Об исключении студента Мейсмана из гимназии… ПФА РАН. Ф. 3 Оп. 1. Ед. хр. 344. Л. 99; Мейсман, его переводческая деятельность. 1786-1789 гг. ПФА РАН Ф.3 Оп. 1. Ед. хр. №354, ЛЛ. 134-135, ед. хр. 358, ЛЛ. 92-97; Ед. хр. 384, ЛЛ. 313-318; Ед. хр. 371. ЛЛ.323-326; Ед. хр. 377, ЛЛ.112-119
7. Об увольнении от Академии асессора Богаевского… ПФА РАН Ф. 3 Оп. 1. Ед. хр. 359. Л. 169.
8. О выдаче архивариусу Унгебареру… ПФА РАН. Ф. 3 Оп. 1 Ед. хр. 340. л. 43-44.
9. О прибавке тит. Сов. Унгебауеру… ПФА РАН Ф. 3 Оп. 1. Ед. хр. 346. Л. 195-196.
10. Переписка Санкт-Петербургского почтамта с газетной экспедицией по вопросу выписки иностранных газет и журналов. 1798 декабря 30 – 1799 октября 20. Ф.3 Оп. 6 Ед. хр. 353
11. Рапорт архивариуса Унгебаура о сдаче денег, полученных им о частных лиц за напечатанные в немецких ведомостях разных сообщений. 1783, VII 8. ПФА РАН Ф.3. опись №334. Л.36
12. Рапорт губернского секретаря Шипунова и переводчика Мейсмана о получении денег за припечатывание разных частных известий в российских ведомостях. 1786 VIII 24 ПФА РАН Ф.3 оп. 1. № 350, Л.190-232;
13. Рапорт архивариуса Унгебаура о сдаче денег, полученных им о частных лиц за напечатанные в немецких ведомостях разных сообщений. 1783, VII 8. ПФА РАН Ф.3. опись №334. Л.36
14. Сообщение Курскому помещику о печатании и продаже прибавлений к ведомостям в типографии правительствующего Сената. 1789 I 11. ПФА РАН Ф.3 Оп. 1. №371. Л. 33 об.
Периодическая печать:
1. Nouvelles extraordinnaires de divers endroits, ou Gazette de Leyde. 1789-1791
2. Санкт-Петербургские ведомости. 1789-1791
Словари:
1. Dictionnaire de l’Academie Francoise, revu, corrige et augmente par l’academie elle-meme. V.2. Paris-Academie francaise, 1798.
2. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 2. СПб., 1881
3. Полной немецко-российской лексикон, из большого граматикально-критического словаря господина Аделунга составленный, с присовокуплением всех для совершеннаго познания Немецкаго языка нужных словоизречений и объяснений; издано Обществом ученых людей. В Санкт-Петербурге, 1798. Т.2 С.519
4. Полной французской и российской лексикон, с последнего издания Французской Академии на российский язык переведенный / под ред. И. Татищева. Т.2. СПб.:печатано в императорской типографии, у Ивана Вейтбрехта. 1798.
5. Полной французской и российской лексикон, с последнего издания лексикона Французской Академии на Российский язык переведенный собранием ученых людей. Т.2. СПб.:печатано в императорской типографии, 1786 г.
Литература:
1. Censer J. The French press at the age of Enlightenment. London New York: Routledge, 2005
2. Censer J.R. Press and Politics in Pre-revolutionary France. University of California Press, 1987. XVII, 252 p.
3. Goodman D. Governing the Republic of letters: the politics of culture in the French Enlightment // History of European Ideas, 1991, №13(3). P.190
4. Guilhaumou J. Un argument en revolution, la souverainete du people: l’experimentation marseillaise // Annales historiques de la Révolution française. 1994. No. 298 P. 695-714
5. Mehee de la Touche J.-G.-H. Mémoires particuliers extraits de la correspondance d'un voyageur avec feu Mr. Caron de Beaumarchais Sur la Pologne, la Lithuanie, la Russie Blanche, Pétersbourg, Moscow, la Crimée, etc. etc. P.2. Hamburg, 1807
6. Ollivier J. Les medures prises dans l’Empire de Russie envers les francais soupconnes de sympathies revolutionnaires (1792-1799) // Annales historiques de la Révolution française. 2007. №3(349). PP.105-127.
7. Алифиренко П.К. Правительство Екатерины II и французская буржуазная революция // Исторические записки, 1947. № 22
8. Альтман В.В. Русская пресса и начало французской буржуазной революции // Книга и пролетарская революция. 1939. № 7-8
9. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь /под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990 С. 136-137
10. Балицкий Г.В. Зарождение периодической печати в России // Журнал Министерства народного Просвещения. 1908. Ч. XVII. С.3-38
11. Брикнер А.Г. Санкт-Петербургские ведомости во время французской революции // Древняя и новая Россия. Кн. 1. СПб., 1876
12. Браудо А.И. Панин, граф Никита Иванович // Большая биографическая энциклопедия. Доступно из: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biography/98449/%D0%9F%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BD
13. Брянцев М.В. Русское купечество: Социокультурный аспект формирования редпринимательства в России в конце ХVIII - начале ХХ вв. М., 2001
14. Бугров К.Г. «Вольность, дар бесценный»: о формировании республиканской концепции политической свободы в России в конце XVIII в. // Quaestio Rossica. 2013. No1.C.117-128
15. Герье В.И. Понятие о народе у Руссо // Ж.-Ж. Руссо: pro et contra [Антология]. СПб. 2005
16. Греч Н.И. Записки о моей жизни. М.: Захаров, 2002.
17. Гурвич Г. «Правда воли монаршей» Феофана Прокоповича и ея западноевропейские источники. Юрьев. 1915
18. Ж.-Ж. Руссо: pro et contra [Антология]. СПб. 2005.
19. Златопольская А.А. Идеи «женевского гражданина» и Россия // Ж.-Ж. Руссо: pro et contra [Антология]. СПб. 2005
20. Каганова А. Французская революция конца XVIII века и современная ей русская пресса // Вопросы истории. 1947. № 7
21. Каплун В. «Жить Горацием и умереть Катонном»: российская традиция гражданского республиканизма // Неприкосновенный запас. 2007. №5(55): Республиканская идея как историческая практика Доступно из: http://magazines.russ.ru/nz/2007/55/ka16.html
22. Карпова И.Л. Газета "Московские ведомости" как источник по истории отечественного книжного дела второй половины XVIII века. автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук. М., 2009
23. Кирпичников А.И. Московские ведомости в 1789 году и начало французской революции // Исторический вестник. 1882. № 9
24. Ключевский В.О. Терминология русской истории // Сочинения в 9 Т. М. 1989. Т.6.
25. Кочеткова Н.Д. Богданович Ипполит Федорович // Словарь русских писателей XVIII века. Доступно из: http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=747
26. Кром М.М. «Дело государево и земское»: понятие общего блага в политическом дискурсе России XVI в. // Сословия, институты и государственная власть в России (Сб. ст. памяти Ак. Л.В. Черепнина). М. 2010
27. Кром М.М. Рождение «государства»: из истории московского политического дискурса XVI века // Исторические понятия и политические идеи XVI-XX века. СПб. 2006.С. 54-69
28. Кукушкина Е.Д. Павел Ильич Петров // Словарь русских писателей XVIII века. Доступно из: http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=747
29. Куницына Е.Н. Дискурс свободы в русской трагедии последней трети XVIII – нач. XIX в. / Диссертация на соискание звания кандидата филологических наук. Екатеринбург, 2004
30. Ломоносов М.В. Полное СОБР. Соч. Т.10 М., Л.: АН СССР, 1957
31. Лотман Ю.M., Успенский Б.А. «Письма русского путешественника» Карамзина и их место в развитии русской культуры // Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. Л., 1984
32. Майер И., Шамин С.М. Обзоры иностранной прессы в Коллегии иностранных дел в последние годы правления Петра I // Российская история. 2011. № 5. С. 91
33. Мартынов И.Ф, Богаевский Иван Иванович // Словарь русских писателей XVIII века. Т.1. СПб.: ИРЛИ РАН, 1989. Доступно из: http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=568
34. Миллер А.И. История понятия «нация» в России // Отечественные записки. 2012. №1 (46). Доступно из: http://www.strana-oz.ru/2012/1/istoriya-ponyatiya-naciya-v-rossii
35. Миллер Г.Ф, История Академии Наук 1725-1743: материалы для истории Имп. Академии наук в 6 Т.: Т.6 / на нем. языке. СПб.: типография Имп. Академии Наук, 1890. 635 с. Милюков П.Н. Очерки по истории русской культуры: в 3 Ч. и 4 Т. / Т.3. СПб.: ред. журн. «Мир Божий», 1903.
36. Морозова Т. Ю. Некоторые проблемы источниковедческого изучения русской газетной периодики XVIII в. (по материалам "Санкт-Петербургских" и "Московских ведомостей") – автореф. дис. на соискание ученой степени к.и.н. М., 1983
37. Новиков Н.И. Избранные сочинения. М.-Л., 1951
38. Пекарский П.П. История Академии Наук в Петербурге в 2 Т.: Т. 1 / Издание отделения русского языка и словесности императорской Академии Наук. СПб.: Типография Имп. Академии Наук, 1870. LXIII, 774 с.
39. Пумпянский Л.В. Великая французская революция в освещении екатерининских газет // Звезда.1930. № 9-10
40. Радищев А.Н. Собрание сочинений: в 3 Т. Т.1. М., Л.: 1941
41. Рощин Е.Н. История понятия «суверенитет в России // Исторические понятия и политические идеи в России XVI-XX века. (Источник. Историк. История. Вып. 5). СПб. 2006. С.190-230
42. Руссо Ж.-Ж. Разсуждение о начале и основании неравенства между людьми. М.: Печ. при Имп. Моск. Ун-те, 1770. 113 с. (в РНБ: [36], 113, [51] с.)
43. Руссо Ж.-Ж. Разсуждение о начале и основании неравенства между людьми. М.: Унив. тип., у Н.Новикова, 1782. LVI, 308 с.
44. Фонвизин Д.И. Собрание сочинений: в 2 Т. / примечания Макогоненко. Т.2 С. 357
45. Хобсбаум Э. Нации и национализм после 1780 года. СПб., 1998
46. Чеботарев А.М. Значение газеты «Санкт-Петербургские ведомости» в информационно-просветительской деятельности XVIII века в России // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Социально-гуманитарные науки. № 17 (72) / 2006
47. Шамин С.М. К вопросу о частном интересе русских людей к иностранной прессе в России XVII столетия // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2007. № 2.
48. Шартье Р. Письменная культура и общество. М., 2006
49. Шмелев А.Д. Русское восприятие западных концептов: пути адаптации // Теория и методология гуманитарного знания. РГГУ. 2011. С.137
50. Шоню П. Цивилизация классической Европы. Екатеринбург, 2005
51. Штранге М.М. Русское общество и Французская революция 1789-1794 гг. М., 1956
Волховитинов Е.А. Словарь русских светских писателей, соотечественников и чужестранцев, писавших в России МФ
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 161 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава II. Понятие «суверенитет» на страницах «Санкт-Петербургских ведомостей» (1789-1791): смысловые оттенки оригинала и перевода 3 страница | | | Лотман Ю.M., Успенский Б.А. «Письма русского путешественника» Карамзина и их место в развитии русской культуры // Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. Л., 1984. С. 549. |