Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Составные глаголы в пассивной форме

Читайте также:
  1. P.S. все морские Кантоны в форме Звезд Давида, кроме вытянутого многоугольника на траверсе Большой Ялты.
  2. А) сведения о российской организации по установленной форме (приложение);
  3. Бесформенное предчувствие
  4. В Главной книге при журнально-ордерной форме учета развернуто представлены обороты по
  5. В любой форме и на любом носителе
  6. Внутрипочвенный лед (вода в твердой форме).
  7. Выражение правовой нормы в письменной форме в официальных документах означает ____ правовой нормы.

 

Многие глаголы получают свое смысловое значение только в сочетании с предлогом, частицей или существительным.

Запомните:

а) Глаголы с предлогами:

to look at – смотреть на, to look after – присматривать за, to look for – искать кого-либо, что-либо, to arrive at/in – достигать чего-либо, принимать (решение), to deal with – иметь дело с кем-либо, рассматривать, излагать, to insist on – настаивать на чем-либо, to laugh at – смеяться над, to rely on (upon) – полагаться на кого-либо, to speak about – говорить о чем-либо, to send for – посылать за кем-либо, to refer to – ссылаться на что-либо, to depend on – зависеть от чего-либо, to listen to – слушать кого-либо, to comment upon – толковать, объяснять.

 

б) Фразеологические сочетания:

to do away with – избавиться от чего-либо, to lose sight of – потерять из виду, to make use of - использовать, to take care of – заботиться о, to make a fool of – делать дурака из кого-либо, to pay attention to – обращать внимание на кого-либо, что-либо.

 

В тех случаях, когда в качестве подлежащего пассивной конструкции употребляется предложное дополнение, предлог сохраняет свое место после глагола и стоит под ударением:

Everyone listened to him with great attention. – He was `listened ` to with `great `attention. The headmaster sent for the boy’s parents. – The `boy’s ` parents were `sent ` for. За родителями мальчика послали.

При переводе предлог ставится впереди английского подлежащего, превращая его в предложное дополнение. Некоторые английские глаголы с предлогами переводятся на русский язык глаголами, требующими прямого дополнения:

to listen to smb – слушать кого-либо, to look for smb – искать кого-либо и др.

 

Упр. 2. Переведите шутку, обращая внимание на предлоги:

He was talked about.

He was sent for.

He was waited for.

He was looked at.

He was listened to.

He was laughed at.

 

Упр. 3. а) Определите сказуемое; б) переведите смысловой глагол с предлогом; в) определите время сказуемого; г) переведите предложение:

1. After a long and heated discussion the compromise was arrived at. 2. These terms will be insisted upon. 3. This problem will be dealt with in a number of articles. 4. Her strange behaviour was commented upon. 5. Geometry is much written about. 6. Children are looked after by their parents. 7. This problem was not spoken about. 8. The doctor was sent for. 9. The film “Titanic” was much spoken about. 10. They will be waited for. 11. His article is referred to in all recent publications.

Упр. 4. Письменно постройте как можно больше предложений. Переведите их на русский язык:

He His new article The student teachers The papers His advice She The freshmen is always listened to was sent for were laughed at are looked for was referred to is listened to will be spoken to everywhere. with great attention. by many scientists. everywhere. by many students. carefully. seriously.

Упр. 5. Скажите то же самое, поставив сказуемое в страдательный залог:

Образец: They sent for him – He was sent for.

1. They speak much about B. Akunin’s new book. 2. Everybody often laughs loudly at his jokes. 3. Readers often ask for this book. 4. We looked for the prefect in the hostel. 5. They listened to the chief with great attention. 6. We often look after the children. 7. Parents take great care of children. 8. The administration will pay for their work.


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Упр. 3. а) Прочтите и переведите следующие предложения. Обратите внимание на место наречий. | Упр. 12. Прочтите диалоги. Найдите глаголы в Perfect. Объясните его употребление. Предложения переведите. Незнакомые слова даны в примечаниях. | Контрольная работа № 1 | SECTION I | EARLY CHILDHOOD EDUCATION IN JAPAN | TEXT II | AND CHILD DEVELOPMENT | Б) Выучите слова. | Above and Below the Norm. Variations in Intellectual Ability | CHILDREN WITH LEARNING DISABILITIES |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Способы перевода предложений со сказуемым в пассивном залоге| Упр. 7. Составьте письменно как можно больше предложений. Переведите их на русский язык.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)