Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

The Functions of Nonverbal Communication in Marriage.

Читайте также:
  1. A. Defining Interpersonal Communication
  2. A. functions with combination of features
  3. About Global and Slot Functions
  4. Advertising and Marketing Communications personal statement
  5. Aviation Communication
  6. B) Downward Communication
  7. C Be prepared to break off overlong e-mail communications.

1 абзац

In the marital situation, as in most others, it is impossible to "not communicate" - communication can continue to occur, either nonverbally, or though the situation, long after the last word has been spoken. Many people acknowledging the importance of nonverbal communication limit its scope to body language - facial expression and gestures in particular - and thus fail to realize that communication is going on whenever we are in the presence of somebody else.

 

В семейное положение, как и в большинстве других, это невозможно "не общаться", - связи могут продолжать встречаться, либо невербально, или хотя ситуация, после того, последнее слово было сказано. Многие люди, признавая важностьневербальной коммуникации ограничивает сферу ее применения языка тела -мимика и жесты, в частности, - и, следовательно, не понимают, что общениепроисходит, когда мы находимся в присутствии кого-то другого.

 

2 абзац

Effective marital communication demands that the communicator gets across to the spouse the message that he or she intends. When they talk to each other how they say what they say will be more important than what they say - the posture, the facial expression, the tone of voice, the volume, and any sighs, grunts, ect., which may accompany the words all may have a powerful effect on how those words are interpreted and the response which will follow them.

Эффективная коммуникация требует семейное, что коммуникатор получит черезсвою супругу сообщение, что он или она собирается. Когда они разговаривают друг с другом, как они говорят, что они говорят, будет более важным, чем то, что ониговорят - поза, выражение лица, тон, громкость, и любой вздохи, ворчание, т.д., которые могут сопровождать словами. все может иметь сильное воздействие натом, как эти слова интерпретируются и ответ, который будет следовать за ними.

 

3 абзац

 

When a husband comes home from work and sits silently with hunched shoulders, a wife may interpret this behaviour as indicating that he is angry with because she has somehow displeased him - how, she doesn't know. On the other hand, if he is upset about something that happened at work, how can she know that unless he tells her. While some would say that he has failed to communicate, a message has been communicated to his wife. But the intent of the communication and the impact that it has on the spouse are quite different. Misunderstanding has occurred, and the potential for argument is great. Communication continues to occur in situations like this whether the interactants realize it or not.

 

Когда муж приходит домой с работы и сидит молча, сгорбленный плечами, жена может интерпретировать такое поведение, как о том, что он злится, потому что онакак-то неприятно было ему - как, она не знает. С другой стороны, если он чем-то расстроен, что произошло на работе, как она может знать, что если он не говорит ей. В то время как некоторые скажут, что он не представляет, как сообщение былодоведено до его жены. Но намерение связи и влияние, которое она оказывает насупруга совсем не так. Недоразумение произошло, и потенциал для аргумент велик.Связь-прежнему происходит в подобных ситуациях ли между действующими понимаете это или нет.

 

4 и 5 абзац

Nonverbal communication, then, could be defined as that part of a message, which is not words, but which may accompany words or occur separately from words - and includes facial expressions, gestures, posture, spacing, tone of voice, pitch, volume, speed of talking, ect.

Argyle discusses some functions of nonverbal communication. Conveying interpersonal attitudes, particularly towards other interactants, and the topic under discussion id an important function of nonverbal communication. It is important also to realize that nonverbal communication is ambiguous, and thus is capable of being misinterpreted. For example, a frown on the face of a spouse may mea that he is annoyed, or may indicate that he has a headache. To assume that he is annoyed, without checking out, may only lead to more misunderstanding and unnecessary argument. There is considerable evidence that where the verbal and the nonverbal components conflict, much more weight is given to the nonverbal part, despite its ambiguity.

Невербальное общение, то, может быть определено как часть сообщения, которые не словами, но которые могут сопровождать слова или происходить отдельно от слов - и включает в себя мимику, жесты, позы, расстояние, тон голоса, высоты, объема, скорость говорить, т.д..
Argyle обсуждаются некоторые функции невербальной коммуникации. Подъемно-транспортное межличностных отношений, в частности, по отношению к другим между действующими лицами и обсуждаемой темы идентификатор важная функция невербальной коммуникации. Важно также понимать, что невербальная коммуникация является неоднозначным, и, следовательно, способна быть неправильно истолкованы. Например, морщинами на лице одного из супругов может измерений, что он раздражен, или может означать, что у него болит голова. Предполагать, что он раздражен, не проверяя, может привести только к еще недоразумений и ненужных аргументов. Существует немало свидетельств, что если вербальные и невербальные компоненты конфликта, гораздо большее значение придается невербальным часть, несмотря на свою неоднозначность.

 

6 абзац

 

The expression of emotion is also mentioned by Argyle as a function of nonverbal communication. How a person feels at a particular time is likely to be conveyed nonverbally - whether he/she is feeling happy or sad, depressed or confused, excited or disgusted. Such emotions may be expressed voluntarily and deliberately, as when a person feels sad and doesn't care who knows it, or may be "leaked" as when a person is secretly pleased about a situation and would prefer that noone realized that, but his pleasure still shows.

 

Выражение эмоций также упоминается Argyle в зависимости от невербальной коммуникации. Как человек чувствует себя в определенное время, вероятно, будетпередано невербально - то ли он / она чувствует себя счастливым или грустным, подавленным или спутанность сознания, возбужденное или отвращение. Такие эмоции может быть выражено добровольно и сознательно, а когда человек чувствует себя грустным и не важно, кто это знает, или может быть "утечка", когда человек тайно радует ситуация и предпочли бы, чтобы никто не понял, что, однако его удовольствие по-прежнему показывает.

 

Nonverbal Behavior

1 абзац

 

People from different cultures attach a wide variety of meanings to the same specific non-verbal behavior: looking another person in the eye, laughing in a certain way, touching a person on the head, holding up two fingers, and so forth. Many misunderstanding between culturally different people arise simply because a nonverbal signal of some kind was misinterpreted. One of the best ways to keep such misinterpretations to a minimum is to remember that it is rare for people to act deliberately disrespectful or insulting towards others, especially towards strangers or visitors. This rule applies to the people of the U.S. just as it does to almost all other people of the world. Therefore, if you have the feeling that an American has slighted or insulted you through a certain behavior, or through the absence of an expected behavior, you probably have made the common mistake of interpreting acceptable U.S. behavior according to the standards and expectations of your own home culture. Non-verbal behavior involves innumerable complex and subtle sounds of the voice and movements of the body.

 

Люди разных культур придают большое разнообразие смыслов к тому же конкретные невербальное поведение: взгляд другого человека в глаза, смеясь, в определенном смысле, касаясь лица на голове, держа двумя пальцами, и так далее. Многие недоразумения между культурно разных людей возникают просто потому, что невербальный сигнал какой-то был неправильно истолкованы. Один из лучших способов сохранить такие недоразумения к минимуму, стоит помнить, что это редкий для людей действовать сознательно неуважительное или оскорбительные по отношению к другим, особенно к незнакомцам или посетителей. Это правило относится и к народу США, как это происходит почти во все другие народы мира. Поэтому, если у вас есть ощущение, что американец пренебрегают или оскорбил вас через определенное поведение, или из-за отсутствия ожидаемого поведения, вы, вероятно, сделал распространенную ошибку интерпретации приемлемого поведения США в соответствии со стандартами и ожиданиямисобственной дома культуры. Невербальное поведение включает в себя бесчисленные сложные и тонкие звуки голоса и движений тела.

 

2 азбазац

In general, people in the U.S. do not touch each other frequently. What is particularly lacking is the freedom to come into lengthy and frequent bodily contact with other people of the same sex. Women are freer about touching each other than are men; nevertheless, one rarely sees women walking arm-in-arm, as is common is some other cultures. American men touch each other only infrequently and very briefly; lengthy touching between men is viewed as a sign of homosexuality, and therefore is avoided. As suggested earlier, lengthy and frequent touching between men and women is normal, but the implication is that sexual attraction or romantic involvement exists between the two.

 

В общем, люди в США не касаются друг друга часто. Что особенно недостает, так это свободу вступать в длительные и частые телесный контакт с другими людьмитого же пола. Женщины свободнее о касаясь друг друга, чем мужчины, тем не менее, редко можно увидеть женщин, идущих рука об руку, как это принято внекоторых других культур. Американские мужчины соприкасаются друг с другомредко и очень кратко, длительный трогательная между мужчинамирассматривается как признак гомосексуализма и, следовательно, не происходит.Как уже говорилось ранее, длительные и частые прикосновения между мужчиной и женщиной это нормально, но смысл в том, что сексуальное влечение или романтические участия между ними.

 

3 абзац

Americans are most likely to come into direct bodily contact with each other when greeting or taking leave. Men shake hands at such times; men who are good friends and who have been (or expect to be) separated for a long time may give each other a brief hug. Men never kiss each other. In general, the same rules apply to women greeting or separating from other women, although they are free to kiss each other lightly on one or both cheeks (or to touch cheek-to-cheek and kiss the air) if this is common in their social circle. The traditional pattern for a man and woman is that they shake hands only if the woman takes the initiative by offering her hand. In recent decades, however, the rules for men and women in some social circles have broadened to include men's taking the initiative in hand-shaking; a light kiss on the cheek between friends or relatives also is becoming increasingly common. Men and women may hug each other, even in the absence of romantic attachment, under the same conditions mentioned above for men.

 

Американцы чаще всего вступают в непосредственный контакт телесных друг с другом при приветствии или прощаясь. Мужчины пожать друг другу руки в такое время, люди, которые являются хорошими друзьями, и которые были (или рассчитывать на), разделенных в течение длительного времени могут дать друг другу краткого объятия. Мужчины никогда не целуют друг друга. В общем, те же правила применяются к женщинам приветствие или отделения от других женщин, хотя они свободны, чтобы поцеловать друг друга слегка на одной или обеих щек(или прикоснуться щекой к щеке и поцеловал в воздухе), если это является общим в их круг общения. Традиционная модель для мужчин и женщин в том, что они пожимают руки только тогда, когда женщина берет на себя инициативу, предложив ей руку. В последние десятилетия, однако, правила для мужчин и женщин в некоторых социальных кругов расширена, чтобы включить мужские берут на себя инициативу в рукопожатий, легкий поцелуй в щеку от друзей или родственников, также становится все более распространенным явлением. Мужчины и женщины могут обнять друг друга, даже в отсутствие романтической привязанности, при тех же условиях, указанных выше для мужчин.

 

4,5 и 6 абзац.

When in conversation with one another, Americans generally stand about half a meter and look each other in the eye frequently but not constantly. The distance that is maintained between people in conversation can vary; for example, a larger distance is likely to be maintained between people who have a clear superior-subordinate relationship, while a lesser distance is common between peers who are good friends.

You should be aware that, under most circumstances, people in the U.S. instantly are made to feel very uncomfortable by other who stand very close to them. A common exception occurs on public transportation vehicles during the crowded "rush hours", but in these cases the people who are very close to one another are careful to completely ignore each other.

Americans also feel very uncomfortable when dealing with other who look constantly into their eyes; on the other hand, they feel suspicious about others who never look into their eyes. In general, the rules for eye contact seem to be these: When you are listening, you should look into the speaker's eyes (or at least at his or her face) fairly constantly, with an occasional glance away. When you are speaking, you are freer to let your eyes wander as you talk, but you should look at the eyes of the listener from time to time to receive acknowledgement that he or she is listening and understands the points you are making.

 

Когда в разговоре друг с другом, американцы обычно стоят около полуметра и смотреть друг другу в глаза часто, но не постоянно. Расстояние, которое ведется между людьми в разговор может меняться, например, большие расстояния, вероятно, будет поддерживаться между людьми, которые имеют четкую начальник-подчиненный отношения, в то время как меньшее расстояние общего между коллегами, которые являются хорошими друзьями.
Вы должны знать, что в большинстве случаев, люди в США немедленно делаются чувствовать себя очень неуютно другие, которые стоят очень близко к ним. Общее исключение в общественном транспорте в переполненном "часы пик", но в этих случаях люди, которые очень близки друг к другу внимательны, чтобы полностью игнорировать друг друга.
Американцы чувствуют себя неудобно при работе с другими, кто смотрит постоянно в глаза, а с другой стороны, они чувствуют себя подозрительно о тех, кто никогда не смотрят в глаза. В общем, правила для глаза, кажется, это: Когда вы слушаете, вы должны смотреть в глаза говорящего (или, по крайней мере, на своем лице) довольно постоянно, с редкими взгляд прочь. Когда вы говорите, вы свободны, чтобы ваши глаза блуждают, как вы говорите, но вы должны смотреть в глаза слушателей, время от времени, чтобы получить подтверждение, что он или она слышит и понимает вопросы, которые вы делаете.

7 абзац

Some visitors to the U.S. are shocked, insulted, or perplexed by certain common non-verbal behaviors of Americans. Here are a few facts for to keep in mind:(1) Americans have no taboo of any kind associated with the left hand; they are as likely to touch you or to hand you objects with the left hand as with the right hand. (2) Americans have no negative association with the soles of the feet or bottom of the shoes; they do not feel it necessary to prevent others from seeing these areas. (3) A common way to greet small children in the U.S. is to pat them on the top of the head. (4) People in the U.S. often point with their index finger and wave it around as they make important points in conversation. (5) One beckons to another person to some closer by holding the hand with the palm and fingers up, not down. (6) Americans show respect and deference for another person by looking him or her in the face, not by looking down. (7) Informal, relaxed postures are commonly assumed by U.S. people when they are standing or sitting, even when they are conversing with others; lack of formal posture is not a sign of inattention or disrespect. (8) Americans are uncomfortable with silence; they expect to talk rather constantly when in the presence of others. (9) The doors of rooms usually are left open unless there is a specific reason to close them. (10) Punctuality is important to many U.S. people; they become quite annoyed if forced to wait more than 15 minutes beyond the scheduled time for appointments. (11) People who see each other on a daily basis do not shake hands every time they encounter one another; they may not even greet each other on every encounter after the first one each day. (12) Smokers do not necessarily offer cigarettes to others whenever they light up. (13) When Americans offer food or drink, they expect the other person to say "yes" at once if the food is desired; they do not expect polite refusals first.

Некоторые посетители в США в шоке, оскорбляли, или недоумение некоторые общие невербального поведения американцев. Вот несколько фактов, чтобы иметь в виду: (1), у американцев нет табу на любые связанные с левой стороны, они чаще прикасаться к вам или передать вам объекты с левой и с правой руки. (2)американцы не имеют негативные ассоциации с подошв ног и нижней части обуви, они не считаем необходимым, чтобы другие не видят этих областях. (3) общий способ приветствовать маленьких детей в США, чтобы погладить их на верхней части головы. (4) Люди в США часто точка с указательным пальцем и принеси ее во всем, как они делают важные моменты в разговоре. (5) Один манит к другому лицу на некоторые ближе, держа руки с ладонью и пальцами, а не вниз. (6),американцы не проявляют уважения и уважения к другому человеку, глядя ему в глаза, не глядя. (7) Неофициальное, расслабленной позы, как правило, берет на себя американского народа, когда они стоя или сидя, даже когда они разговаривают с другими людьми, отсутствие формального положение не является признаком невнимательности или неуважения. (8), американцам не нравится тишина, они ожидают, что говорить, а постоянно, когда в присутствии других людей. (9) Двери комнат обычно остаются открытыми, если нет особых причин, чтобы закрыть их. (10) Пунктуальность является важным для многих людей США, они становятся очень досадно, если вынуждены ждать больше 15 минут после назначенного времени для встречи. (11) Люди, которые видят друг друга каждый день, не пожимать руки каждый раз, когда они сталкиваются друг друга, они могут даже не здороваются друг с другом на каждой встрече после первого каждый день. (12) Курильщики не обязательно предлагать сигареты других, когда они загораются. (13) Когда американцы предлагают еды и питья, они ожидают, что другой человек, чтобы сказать "да" на один раз, если пища желаемого, они не ожидают вежливые отказы в первую очередь.

 

Ways to control stress and make it work for you

Способы управления стрессом и заставить его работать на вас

1,2 абзац.

People often think of stress as something external that intrudes into life. Actually, stress is an interaction between a life situation requiring readjustment and the person's ability to cope. It is the way people react to events rather than the events themselves, that causes stress. Everyone is familiar with those life-readjustment scales you see in magazines that rank events by degree of stress. The worst is death of a spouse, followed by divorce, sickness, taking out a mortgage and so on. The relation between stressful events and reaction to such events is complex. Epictetus said centuries ago that we are not disturbed by things, but by our opinions about things.

Some people experience a large objective amount of life stress and handle it well, while others don't. A person can look at a difficult situation as a half-empty glass or a half-full glass. Or in the Chinese word, crisis is composed of two characters - one means danger and the other opportunity. That's a good way to look at potentially stressful situations.

Люди часто думают, стресс как нечто внешнее, которое вторгается в жизнь. На самом деле, стресс является взаимодействие между жизненной ситуации требует корректировки и способность человека справляться с ними. Это то, как люди реагируют на события, а не сами события, что вызывает стресс. Все знакомы тем, жизнь санации весы вы видите в журналах, которые ранжировать события по степени напряжения. Самое худшее смерти одного из супругов, а затем развод, болезнь, вынимая ипотеки и так далее. Связь между стрессовыми событиями и реакция на такие события сложно. Эпиктет сказал много веков назад, что мы не обеспокоены вещи, но наши мнения о вещах.

Некоторые люди испытывают большое количество цель жизни стресс и справиться с ней хорошо, а другие нет. Человек может смотреть на сложную ситуацию в полупустой стакан или наполовину полный стакан. Или в китайском слове, кризис состоит из двух иероглифов - одна опасность средств и других возможностей. Это хороший способ посмотреть на потенциально стрессовых ситуациях.

3,4 и 5 абзац

Suzanne Kobasa, a researcher at the University of Chicago, talks about three characteristics of a stress-hardy personality-challenge, commitment and control. Stress-hardy people view a potentially difficult event as something challenging rather than something to be feared.

Fear may be at the basis of all kinds of stress. When the mind perceives fear, a coordinated system of events takes place that has been termed the fight-or-flight response.

Quite often, however, people perceive danger where there is none. They are not reacting to the reality of a situation as much as to associations they carry around internally based on past experience. They worry about what the future will bring, how long will I live, how will I pay the bills. Such fears produce a chronic fight-or-flight response. Constant arousal of the nervous system can also contribute to heart disease and other diseases.

Сюзанна Кобаса, исследователь из Университета Чикаго, рассказывает о трех характеристик стресс-Харди личности проблема, обязательств и контроля. Стресс-Харди люди считают, что потенциально трудный случай как нечто сложным, а не то,чтобы его боялись.
Страх может быть в основе всех видов стресса. Когда ум воспринимает страха,скоординированной системы событий происходит, что получило название борьбы или бегства.
Нередко, однако, люди воспринимают опасность там, где его нет. Они нереагируют на реальность ситуации, как бы ассоциации они носить внутренне на основе прошлого опыта. Они беспокоятся о том, что будет в будущем, как долго я буду жить, как я буду платить по счетам. Такие опасения производить хроническойборьбы или бегства. Постоянное возбуждение нервной системы может также способствовать болезни сердца и других заболеваний.

 

6,7 абзац

 

But there are some active ways to relieve stress that stress-prone people can take into consideration. One way is though meditation and relaxation training, evoking what Dr. Herbert Benson has called "the relaxation response". Physiologically, it's the polar extreme of the fight- or-flight response.

Roughly 70 per cent of the physical problems that bring people to their doctor have to do with stress and lifestyle. By evoking the relaxation response people can participate in their own well-being, and in some cases reduce medical problems such as high blood pressure, headache and other conditions that are caused by or worsened by stress. It also gives people a sense of control and has been found to be very useful in reducing anxiety.

Но есть некоторые активные способы снятия стресса, что стресс подверженных люди могут принимать во внимание. Один из них, хотя обучение медитации и релаксации, вызывая то, что доктор Герберт Бенсон назвал "реакцию релаксации". Физиологически это полярные крайности борьбы или бегства.
Примерно 70 процентов физические проблемы, которые приводят людей к врачу нужно сделать со стрессом и образа жизни. По вызывать людей релаксации ответ может участвовать в их собственном благополучии, а в некоторых случаях уменьшить медицинскими проблемами, такими как высокое кровяное давление, головная боль и другие условия, которые вызваны или усугубляются стрессом. Он также дает людям ощущение контроля и оказались очень полезными в снижении тревожности.

Stress Control

1 абзац

People wonder whether it is possible to influence stress situations and to control them. Before answering this question it is necessary to decide which sort of stress requires control. Hans Selye, a Canadian scientist who invented the term "stress", offered a differentiation between "distress" and "eustress". The first is harmful for human health. The second is a good companion in any productive activity and present no danger. It is closely linked with efforts to overcome difficulties, to solve routine and professional problems. Distress beings as a result of refusing to try and solve difficult situations in life. Distress must be controlled.

Люди задаются вопросом, можно ли влиять на стрессовые ситуации и управлять ими. Прежде чем ответить на этот вопрос необходимо решить, какой вид стресса требует контроля. Ганс Селье, канадский ученый, который изобрел термин "стресс", предложил дифференциацию между "бедствие" и "эустресс". Во-первых, это вредно для здоровья человека. Во-вторых, хороший спутник в любой производственной деятельности и не представляют опасности. Она тесно связана с усилиями преодолевать трудности, решать рутинные и профессиональных проблем. Бедствие существ в результате отказа, чтобы попытаться решить сложные ситуации в жизни. Бедствие должно контролироваться.

2 абзац

Outside factors or information which cause stress are divided into physical and psychic. The first, with the exception of gravitational and climatic fluctuations or injuries, rarely lead to distress. Distress is mainly caused by conflicts between the requirements and wishes of a person and the possibility of meeting or fulfilling them. Normally they are associated with outward obstacles or the resistance and counteractions of other people. Moreover, they are more frequently associated with the fact that the requirements of a person run counter to the requirements of other people, and the person in question fails to find a compromising solution within his or her internal conflict. This happens, for example, when we can attain a goal only on the condition that it leads, it would seem to us, to a loss of self-respect or respect of our environment.

Внешние факторы или информации, которые вызывают стресс делятся на физические и психические. Первое, за исключением гравитационного и климатических колебаний или травмы, редко приводят к беде. Бедствие в основном вызваны конфликтами между требованиями и пожеланиями человека и возможность встретиться и пути их реализации. Обычно они связаны с внешними препятствиями или сопротивления и противодействия других людей. Более того, они чаще всего связаны с тем, что требования человека противоречат требованиям других людей, а данное лицо не может найти компромиссное решение в рамках своих внутренних конфликтов. Это происходит, например, когда мы можем достичь цели только при условии, что оно приводит, казалось бы, нам, к потере чувства собственного достоинства и уважения окружающей среды.

3,4 и 5 абзац

In most cases distress originates due to a lack of communication culture and inadequate perception. If not, then due to the inability to understand the desires and wishes of other people and coordinate them with our own.

There is no doubt that the best preventive treatment of psychic and emotional stress is correct upbringing and higher standards of communication culture. This a difficult task which takes a long time. It does not exclude more concrete efforts aimed at increasing individual resistance to stress by those who are already in need of it.

Until recently, various means of reducing emotional tension were used in the "struggle against stress". These means include medical preparations (tranquilizers) and numerous forms of relaxation, from self-suggestion to self-regulation techniques used by Yoga. Correct regime and diet are also important.

В большинстве случаев бедствие происходит из-за отсутствия культуры общения и неадекватного восприятия. Если нет, то в связи с неспособностью понять желания и желания других людей и координировать их с нашими собственными.
Существует нет сомнений, что лучшее профилактическое лечение психических и эмоциональных напряжений правильное воспитание и повышение уровня культуры общения. Это трудная задача, которая занимает много времени. Это не исключает более конкретные меры, направленные на повышение индивидуальной устойчивости к стрессу на тех, кто уже в ней нуждается.
До недавнего времени различные способы снижения эмоционального напряжения были использованы в "борьбе со стрессом". Эти средства включают в себя лекарственные препараты (транквилизаторы), а также различные формы отдыха, от самовнушения к саморегулированию методы, используемые йоги. Правильный режим и диету, также важны.

6 абзац

The reduction of emotional tension which has caused distress does not lead to adaptation. It only can, at the most, help develop a more sensible view of the situation tat has given rise to the stress. However, if there is no other cure, there will be no real stress control and the adaptation is temporary. As a rule, as soon as a patient stops taking medicine and gives up self-suggestion, the unpleasant sensations return. It is clear why: in the early stages of the "struggle against stress", the patient tried to solve his problems rationally by himself, "with a cool head", but lost this ability precisely because he was unable to cope with the situation. Calm achieved with the help of tranquilizers and relaxation just brings him back to the stage he has already passed.

Снижение эмоционального напряжения, который вызвал бедствия не приводит к адаптации. Это только можно, в крайнем случае, поможет разработать более разумный взгляд на ситуацию тат привело к стрессу. Однако, если нет другого лечения, не будет никакого реального контроля стресса и адаптации носит временный характер. Как правило, как только пациент прекращает принимать лекарства и отказывается от самовнушения, неприятные ощущения возвращения. Понятно, почему: в ранней стадии»борьбы со стрессом", пациент пытался решить свои проблемы рационально сам по себе, "с холодной головой", но потерял эту способность именно потому, что он был не в состоянии справиться с ситуацией. Спокойствие достигается с помощью транквилизаторов и релаксации просто возвращает его на сцену, он уже прошел.

 

7,8 абзац

Radically solving the problems demands more than a cool head. It calls for changing the strategy of solving the problem, of revaluating all the values, of developing a fundamentally new approach to the concrete situation, life in general, and oneself as an individual. None of the above-mentioned methods can help achieve such a state. Only such an ability can guarantee a resistance to stress in the future.

In order to understand what such an approach implies we have to go back to the conditions that created "insoluble" conflicts.

Радикальное решение проблемы требует более холодную голову. Она призывает к изменению стратегии решения проблемы, о переоценки всех ценностей, разработки принципиально нового подхода к конкретной ситуации, жизни в целом, и себя как личность. Ни один из вышеупомянутых методов может помочь в достижении такого состояния. Только такая возможность может гарантировать устойчивость к стрессу в будущем.
Для того, чтобы понять, что такой подход предполагает, мы должны вернуться к условиям, которые создали «неразрешимой» конфликтов.

9 абзац

The refusal to find a solution and the condition of distress arise when and where a person fails to see a way out of an impasse, fails to find a means of solving conflicts within himself or contradictions with external conditions. However, objectively situations are rarely really insoluble. In the majority of cases they are qualified like this from a subjective point of view. Even when events in one's life seem fatal, the person in question still has a chance to reconsider his attitude to these events, and minimize their significance. Such a reassessment of the situation, helped by different methods of psychotherapy, amounts to the ability to see new aspects of the situation, and to understand what a relatively modest place the conflict occupies in the infinitely rich world of human emotions and relations. In this understanding a great role is played by warmhearted human relations and human concern, and one of the chief tasks of psychotherapeutists is to form such relations with their patients and between the patients and people surrounding them - at home and at work, and the beginning among patients themselves. In Russia, and in other countries, group psychotherapy occupies an increasing place. In its process patients are brought together by reciprocal sympathies and common worries.

Отказ, чтобы найти решение и состояние бедствия возникают тогда, когда и где человек не видит выхода из тупика, не может найти способ решения конфликтов внутри себя или противоречий с внешними условиями. Тем не менее, объективно ситуации редко бывают действительно неразрешима. В большинстве случаев они квалифицированы, как это с субъективной точки зрения. Даже тогда, когда события в своей жизни, кажется фатальным, данное лицо еще есть шанс пересмотреть свое отношение к этим событиям, и свести к минимуму их значение. Такая переоценка ситуации, помогают различные методы психотерапии, сводится к способности видеть новые аспекты ситуации, и понять, что сравнительно небольшое место занимают конфликты в бесконечно богатый мир человеческих чувств и отношений. В этом понимании большую роль играют сердечные человеческих отношений и человеческой озабоченности, и одна из главных задач Психологи является формирование такого отношения со своими пациентами, а также между пациентами и окружающие их люди - дома и на работе, и в начале среди самих пациентов. В России и в других странах, групповая психотерапия занимает все большее место. В своих пациентов процесса собрались на взаимной симпатии и общих забот.

 

10,11 абзац

 

To develop a broad, unbiased and flexible attitude to problems, contacts with art and literature are indispensable. The greatest works of literature reflect the world and life in all their aspects. People who have read about them are already protected in a way from a narrow and unproductive approach to events. This is why art as a "cure" is regarded as one of the most promising methods of preventing and removing stress.

An active position in life, active perception of art, developing taste, personal participation in everything that contributes to broadening horizons and increasing physical and intellectual abilities - all this is a prerequisite for stress resistance and for effective individual efforts in shifting distress to eustress unless the first has assumed an absolute character. In the latter case medical aid is necessary. The task of medicine is to achieve control over stress and to turn it from a force of destruction into a creative force.

 

Чтобы развивать широкий, объективный и гибкий подход к проблемам, контакты с искусством и литературой не обойтись. Величайших произведений литературы, отражающие мир и жизнь во всех их аспектах. Люди, которые прочитали о них уже защищены таким образом, из узкого и непродуктивного подход к событиям. Вот почему искусство как "лечение" рассматривается как один из наиболее перспективных методов профилактики и снятия стресса.
Активная позиция в жизни, активного восприятия искусства, развивая вкус, личное участие во всем, что способствует расширению кругозора и повышению физической и интеллектуальных способностей, - все это является необходимым условием для стрессоустойчивости и эффективного индивидуальных усилий, в переключении страдания эустресс если сначала предполагалось, абсолютный характер. В последнем случае необходима медицинская помощь. Задача медицины заключается в обеспечении контроля над стрессом и превратить ее из разрушительной силы в созидательную силу.

 

 


Дата добавления: 2015-10-31; просмотров: 141 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Nonverbal Communication| Why is emotional intelligence (EQ) so important?

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.025 сек.)