Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

FOCUS 6. Translate into English.

Читайте также:
  1. A BRIEF OUTLINE OF THE DEVELOPMENT OF THE ENGLISH LITERARY (STANDARD) LANGUAGE
  2. A. Read and translate the text.
  3. A. The article below describes the lives of two Russian teachers of English, Anya and Olga. Read the article and find out whether they are satisfied with their jobs.
  4. Act as an interpreter. Translate the description of N-type and P-type- semiconductors given by your group mates from English into Russian.
  5. Airport English
  6. Airport English
  7. American and British English
  LETTER 1.1
1. 1 В этом каталоге Вы сможете найти полное описание новой модели этого станка.
2. Мы рады представить Вам новую модель нашего копировального аппарата.
3. На эту модель будет предложена скидка в 6%.
4. Настоящим направляем полное описание станка модели Х-10, но полагаем, что демонстрация станка в действии расширит Ваше представление о его возможностях.
5. Мы будем рады приветствовать Вас на авиавыставке МАКС-2005.
6. Этот станок Вы можете увидеть в действии на нашем стенде на выставке в Гамбурге.
  LETTER 1.2
7. 7 Мы с удовольствием посетим Ваш стенд на выставке.
8. Настоящим подтверждаем наше участие в выставке.
9. Мы тщательно изучили иллюстрированный каталог, приложенный к Вашему письму.
  LETTER 1.3
10. 1 Во время посещения выставки в Стокгольме Вы проявляли интерес к новой модели нашего принтера.
11. В высылаемой брошюре описаны особенности конструкции этой модели.
12. Мы будем рады предоставить Вам любую дополнительную информацию по этому вопросу.
13. Мы готовы предложить двухнедельный период апробации для всей нашей продукции.
14. Мы благодарим Вас за услуги, предоставленные Вашей компанией по проведению выставки, которые оказались поистине незаменимыми.
15. Мы надеемся, что многоцелевой станок, выставленный на нашем стенде, заинтересует потенциальных клиентов.
16. Мы получили отклики от многих наших клиентов, которые выражают удовлетворение работой нашего оборудования.
17. Надеемся скоро получить от Вас известие.
  LETTER 2.1
18. 1 В данной встрече участвуют только руководители высшего звена.
19. Мы будем рады приветствовать Вас в нашей стране.
20. Поскольку наша компания имеет существенные инвестиционные интересы в данном регионе, мы полагаем, что проведение круглого стола по актуальным проблемам региона будет весьма полезно.
21. Мы от всей души приглашаем Вас посетить наш стенд на выставке «Дары природы».
22. Если Вас заинтересовало наше предложение, просим заполнить прилагаемую форму, указав количество делегатов и необходимость резервирования гостиницы.
23. Приглашаем Вас принять участие в работе «круглого стола» на тему «Малый бизнес в России сегодня», и надеемся, что это окажется полезным для Вашей компании.
24. Мы будем рады предоставить Вам любую дополнительную информацию.
  LETTER 2.2
25. 2 Благодарим Вас за приглашение принять участие в конференции.
26. Просим встретить наших представителей в аэропорту и разместить их в гостинице класса Hilton.
27. Мы с радостью принимаем Ваше приглашение.
28. Нашим представителям потребуется размещение в гостинице на все время пребывания в Вашем городе.
29. Пожалуйста, подтвердите получение нашего письма обратной почтой.
30. Вы можете найти применяемые ставки в прейскуранте от 30 января, приложенном к данному письму.
   
31. 3 Уважаемые господа!   Мы рады пригласить Вас принять участие в конференции по проблемам развития торговли в Восточной Европе, которая пройдет с 10 по 15 ноября в Московском государственном институте международных отношений.   Мы считаем, что Вас заинтересует наше предложение, поскольку Ваша компания имеет широкую торговую сеть в данном регионе.   Пожалуйста, подтвердите свое участие, а также заполните прилагаемые бланки. Мы будем рады ответить на все Ваши вопросы. С уважением,
32. Уважаемый г-н Симпсон!   Благодарим Вас за письмо от 22 февраля с приглашением посетить ежегодную выставку «Furniture of Tomorrow».   Мы рады сообщить Вам, что мы с удовольствием посетим Ваш стенд на вышеуказанной выставке, так как после тщательного изучения иллюстрированного каталога, приложенного к Вашему письму, нас особенно заинтересовали модели №№ 25, 34А и 48.   С нетерпением ждем встречи с Вами. С уважением,

 


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 97 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
WRITTEN PATTERNS| Tape 6 – Cancelling an appointment

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)