Читайте также:
|
|
Письмо 1
Уважаемые господа!
Мы подтверждаем Ваше письмо от 10 июня, к которому были приложены рабочие характеристики Вашего оборудования и расчеты, связанные с установкой двигателя.
Мы тщательно изучили Ваши материалы и пришли к выводу о том, что вероятно в Ваших оценках была допущена ошибка. Мощность была указана как 12600 кВт вместо 12800 кВт согласно спецификации.
Просим подтвердить указанные цифры обратной почтой.
С уважением К. Смит
16 июня 2010 г.
Письмо 2
Уважаемые господа!
Благодарим Вас за письмо от 31 августа 2010 года. Мы с удовольствием высылаем Вам с данным письмом наши проспекты, брошюры, спецификации и другие печатные материалы.
Однако мы сожалеем, но нашего последнего каталога нет в настоящее время в наличии, поскольку он разошелся, а новый тираж печатается в нашей типографии. Как только мы получим каталог из типографии, мы незамедлительно вышлем Вам несколько экземпляров.
Кроме того, мы высылаем Вам отдельным пакетом наши товарные образцы. Просим подтвердить получение.
С уважением Дж. Браун
5 сентября 2010 г.
Exercise 25
Translate into English.
Письмо 1
Уважаемые господа!
Мы подтверждаем Ваше письмо от 10 июня, к которому были приложены рабочие характеристики Вашего оборудования и расчеты, связанные с установкой двигателя.
Мы тщательно изучили Ваши материалы и пришли к выводу о том, что вероятно в Ваших оценках была допущена ошибка. Мощность была указана как 12600 кВт вместо 12800 кВт согласно спецификации.
Просим подтвердить указанные цифры обратной почтой.
С уважением К. Смит
16 июня 2010 г.
Письмо 2
Уважаемые господа!
Благодарим Вас за письмо от 31 августа 2010 года. Мы с удовольствием высылаем Вам с данным письмом наши проспекты, брошюры, спецификации и другие печатные материалы.
Однако мы сожалеем, но нашего последнего каталога нет в настоящее время в наличии, поскольку он разошелся, а новый тираж печатается в нашей типографии. Как только мы получим каталог из типографии, мы незамедлительно вышлем Вам несколько экземпляров.
Кроме того, мы высылаем Вам отдельным пакетом наши товарные образцы. Просим подтвердить получение.
С уважением Дж. Браун
5 сентября 2010 г.
Exercise 26
Act as an interpreter.
A. Мы хотели просить вашу компанию предоставить нам информацию по одному конфиденциальному вопросу. Мы получили письмо от «Смит энд Кампани». Они хотят разместить у нас пробный заказ.
B. Smith & Co., Ltd. have been our clients for ten years now. They are an established company in their field.
А. Да, мы знаем, что вы торгуете с ними. У них, насколько нам известно, много клиентов за рубежом и в стране. Нас интересует их финансовое положение.
В. As far as I know, their financial status is rather sound. But once or twice they delayed payment due to some reasonable excuse.
А. Мы должны получить от «Смит энд Кампани» рекомендательные письма, подтверждающие их финансовое положение. Не могла бы ваша компания предоставить нам такой документ.
В. But of course. We, no doubt, can prove their standing. Moreover, we can give you a list of firms and banks you can apply to for references.
А. Это именно то, что нам нужно. Большое спасибо. Мы признательны вам за понимание и помощь.
Exercise 26
Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 64 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Complete the sentences. | | | INVITATION TO A CONFERENCE |