Читайте также:
|
|
Прописная буква – уникальный знак, выражающийся не отдельно, а как отличие заглавных букв от строчных по размеру и форме в 33 разновидностях[189]. Тем не менее, это один прибуквенный (параграфемный, типа диакритического) знак, объединяющий различные отличия от строчных букв тождеством отношений к употреблению, функциям и значениям, а частично и к способам выражения.
Омонимов у прописной буквы много. Заглавная буква как знак начала предложения выполняет ту же функцию, что и точка конца предложения, – разделительную. Это, следовательно, самый обычный знак препинания, искусственный пограничный сигнал, разделяющий предложения. Знаком препинания является также употребление заглавной буквы в начале стихотворной строки, но это, видимо, уже другой знак-омоним. Оба знака обычно не самостоятельны и избыточны, так как употребляются в комплексе с другими исполнителями той же функции: первый – со знаком конца предложения (точкой) и началом текста (и без знаков отлично видным), второй – обычно с началом строки стихотворения, также отмеченным своим положением.
Как разделительные знаки части текста, оба они противопоставлены заглавной букве как знаку выделительному, то есть знаку, выделяющему слова и словосочетания. В свою очередь само выделение как функция также неоднородно и включает ряд употреблений, не связанных между собой или связанных весьма неопределённо. Перечислим регламентированные случаи:
1. Выделение имён собственных (Воронеж, Млечный Путь), собственных наименований (Воронежский государственный педагогический университет) и их замен (Страна утренней свежести – Корея, Автор, Клиент – в документах вместо полного имени автора, клиента).
2. Весьма отдалённо связано с предшествующим типом выделение номенклатурных наименований типа трактор «Беларусь», Герой России, День независимости. Они, в отличие от имён собственных, обозначают классы предметов или повторяющиеся даты и, очевидно, никак не могут быть отнесены к именам собственным. Связаны они только актом крещения – наличием решения о нарекании такого-то объекта данным именем и выделением социальной значимости называемого.
Следующие типы употребления (3–5) едва ли вообще имеют связи с собственными именами.
3. Выделение слов с почтительным, социально «высоким» значением (Вы, господин Президент, Бог, Родина, Учитель).
4. Выделение слов с аллегорическими значениями в баснях (и некоторых фольклорных и эзотерических произведениях (Мартышка, Пустынник, Ларчик, Весна, Снегурочка, Карма, год Крысы).
5. Выделение аббревиатур и их частей, – видимо, с целью предупреждения о возможности особого прочтения букв (КПРФ – [ка̀пэ̀э̀рэ́ф]). Первые два типа употребления часто называют морфологическим принципом (хотя никаких постоянных морфологических примет имена собственные в языке не имеют, они скорее логическая категория,и речь идёт о логическом принципе, об употреблении иероглифа), второй и третий – семантическим (подчёркивающим абстрактность значения слова), последний – словообразовательным (аббревиатуры – новые слова, но слова особой структуры). Есть случаи дифференциации сокращений: мВт – милливатт, МВт – мегаватт.
Кроме того, распространяется употребление, не регламентированное правилами. С помощью заглавных букв могут выделяться термины в специальном значении (например, Синтаксис, Рынок в наиболее абстрактных значениях в отличие от обычного употребления тех же слов русский синтаксис, городской рынок, Щепной рынок); в последнее время часто выделяются заглавными буквами вместо кавычек наименования деталей и параметров в специальных отраслях наук (кнопка Пуск, панель Форматирование); у некоторых авторов заглавная буква используется как знак логического ударения (интонационной выделенности) слова; особой областью является шрифтовое выделение с помощью заглавных букв или использования капители[190]; появляются примеры употребления прописных букв внутри слов (ЛеПор, облДума, ДемРоссия, фестиваль «РокОт Балтики»). Особо неприятные «новации» происходят от переноса написаний с большой буквы из английского и французского языков, в которых иные правила употребления заглавных букв. Такое употребление воспринимается русскими часто как смешное, а поэтому используется для пародирования[191]. К сожалению, не всем переводчикам понятна неприемлемость таких заимствований.
Кстати, пародирование – это ещё один способ употребления заглавной буквы. Как видите, этих способов так много, что читающий едва ли может предугадать, о чём конкретно его предупреждает наличие прописной буквы. Очевидно, что лишь после прочтения текста, вернувшись к заглавной букве, читающий может определить, что именно она выделяет и что значит. Поэтому, видимо, есть основания у тех, кто сомневается в полезности прописных: при таком обилии значений они скорее мешают чтению, чем помогают.
Употребление прописных букв – самая открытая и подвижная подсистема обозначений в русской письменности. Неопределённым и подвижным является не только приведённый выше список значений, но и каждое значение в нём охватывает недостаточно чётко определяемый круг объектов, включает ряд исключений и переходных явлений. В самом конце прошлого века появился новый раздел об употреблении прописных букв – об их употреблении в религиозной лексике, значительно изменились состав и структура собственных наименований учреждений, утрачены некоторые идеологические установки советского периода. При этом правила употребления прописных в религиозной лексике оказались не совсем параллельными другим разделам – по написанию родовых слов (Патриарх Московский и Всея Руси, но – митрополит Волоколамский и Юрьевский, павловский священник; в светской литературе только при непосредственном обращении пишется заглавная: господин Президент!), количества слов с прописными буквами в собственных наименованиях (ср. предыдущие примеры и ещё: Патриарх всея Грузии, но президент Грузии), некоторых типов прилагательных (Божий). Впрочем, и в других разделах нет постоянства в составе наименований, особенно трудно применять правила в связи с различиями наименований по структуре, с неясностью значения наименования, недостаточностью контекста (Южный берег Крыма: если берег – территория, то не следует ли писать это слово, как и Среднее Поволжье, Подмосковье, Лазурный Берег, с прописной?). Каждое новое употребление создаёт массу неясностей. Первый нормализатор русской орфографии Я. К. Грот был убеждён, что упорядочение в данной области возможно только путём сокращения употребления прописных[192].
Имя собственное (оним, онома) – это слово или словосочетание, служащее для идентификации, выделения и отличения именуемого объекта от других подобных. Имя подобных объектов называется родовым именем (а также родовым, общим словом, родовым термином, статусной частью), которое иногда употребляется вместе с именем собственным: созвездие Малая Медведица, Беликов, планета Венера.
Имя собственное, в отличие от обычной (апеллятивной) лексики и имён нарицательных, не обозначает какой-либо признак или группу (класс) предметов, оно требует знать, какому отдельному объекту-денотату оно принадлежит, какой объект им окрестили и называют. Чтобы идентифицировать объект без помощи имён собственных, его обычно описывают: созвездие в форме ковша, на конце «ручки» которого находится Полярная звезда, главный герой рассказа А. П. Чехова «Человек в футляре», девушка в красной кофточке. Такой способ идентификации называется референцией, а соответствующее описание – дескрипцией. Следовательно, имя собственное – это готовый в языке референт, позволяющий избегать описания часто упоминаемых социально важных объектов: Большая Медведица, Беликов, Лиза. Это способ экономии текста за счёт памяти, и язык поддерживает здесь оптимальное соотношение.
Из сказанного вытекает, что собственными именами в полном смысле этого слова не являются так называемые собственные наименования типа Воронежский государственный педагогический университет. Это признаковые дескрипции (описания) объекта, взятые в качестве стандарта для наименования этого объекта, узаконенные некоторым распоряжением по отрасли для функционирования в качестве имени собственного. Акт «крещения» и функция сближает их с собственными именами. Но классическое собственное имя идентифицирует без называния отличительных признаков, а поэтому содержит или беспризнаковые слова, или слова с изменёнными значениями (Млечный Путь – и не ‘молочный’, и не ‘путь’ в прямом смысле этих слов).
Если имя собственное принадлежит какому-либо колоритному предмету, например, жадному Плюшкину или пройдохе Чичикову, то его могут использовать для характеристики других предметов с таким признаком: N – современный Чичиков. Слово Чичиков здесь обозначает класс таких людей, как Чичиков, а предложение – принадлежность этого N к классу людей типа Чичикова. Следовательно, Чичиков стало нарицательным именем. «С целью усиления отрицательной или иронической оценки лица» «Правила» 2006 г. допускают строчную букву: современные чичиковы, азефы, робеспьеры, новоявленные геббельсы.
Собственные имена, перенесённые на названия предметов, одежды, тканей, растений, животных, вин, вод, единиц измерения и давно закрепившиеся в языке в таком значении, пишутся обычно со строчной буквы: аврора ‘заря’, а не богиня римлян, альфонс ‘ живущий за счёт любовницы ’, а не герой комедии А. Дюма, адидасы ‘кроссовки’, аляска ‘вид куртки’, бостон ‘вид ткани’, ‘танец’, ‘карточная игра’, хохлома ‘ расписные изделия из Хохломы ’, иван-да-марья, анютины глазки, ванька-встанька, иван-чай, наган, даун, донжуаны, барбосы и жучки, мурки, бурёнки, буцефалы, гавроши (и в ед.ч.), нарзан, цинандали, ом, вольт.
Соответственно различают, например: Пенаты ‘ боги очага’, (родные) пенаты ‘ домашний очаг’; плеяда ‘группа выдающихся деятелей’, плеяды – семь дочерей Атланта, семь сестёр, которых Зевс превратил всозвездие Плеяды [193].
Однако ряд имён людей и географических названий сохраняют заглавную букву в переносном значении: Аполлон, Гамлет, Обломов, Манилов, Наполеон, Плюшкин, Хлестаков, Митрофанушка, Цицерон; Вандея, Клондайк, Мекка, Фокусима, Хиросима, Черёмушки, Чернобыль.
Во множественном числе они тоже сохраняют прописную: Мы не Иваны, не помнящие родства; Мы все глядим в Наполеоны (П.) Новая редакция правил орфографии рекомендует запоминать их в словарном порядке[194], что усложняеет орфографическую ситуацию.
Отличие собственных имен от их дескрипций и других случаев употребления прописных (см. выше пп. 2–5) в русской орфографии приблизительно закреплено в том, что обычно в первых пишут с большой буквы все знаменательные слова, кроме родовых, а в собственных наименованиях, к которым относят и официализированные дескрипции, – только первое слово и входящие в них собственные имена.
Обычно, в том числе и в новой редакции правил, деление на собственные имена и собственные наименования даётся перечислением: «к именам собственным в узком смысле относятся имена и прозвища людей и клички животных, географические и астрономические названия». Другие случаи употребления прописных связывают с наименованиями или, в новой редакции «Правил», с «именами собственными в широком смысле».
Строго научных обоснований для такого распределения нет. Названия типа Тадж-Махал, дом Рябушинского (памятники архитектуры; Рябушинский – бывший владелец дома), магазин «Светлана», фабрика «Работница» и другие условные наименования единичных объектов, не содержащие указаний на реальные признаки, представляются скорее именами собственными в узком смысле. Наоборот, географические названия Южный полюс и Северный полюс являются скорее дескрипциями, нежели собственными именами (= полюс, который находится на юге). Вопрос требует дальнейшего изучения.
Существуют различные точки зрения на признаки и классификации имён собственных. Но обычно в основу классификации написаний берётся тематика имён, а некоторые частные случаи рассматриваются как особенности или исключения. Здесь эта традиция сохранена, хотя следует признать, что она во многом условна, как и сама проблема прописных в целом.
От имен собственных могут образовываться другие части речи.
При образовании других частей речи от собственных имён прописная буква сохраняется в притяжательных прилагательных с суффиксами ов(ев), ин: Иваново детство,Баты́ево нашествие, Петина книжка, дяди-Стёпина фигура, Иван-Кузьмичов пиджак. То же в наречиях с приставкой по и суффиксом ин: по-Таниному, по-тёти-Валиному, по-Анны-Васильевниному [195].
Однако во фразеологизмах, в составных терминах такие прилагательные пишутся со строчной буквы: ахиллесова пята, сизифов труд, тришкин кафтан, вольтова дуга, венерин башмачок, рентгеновы лучи, панургово стадо.
Прилагательные на ский пишутся с прописной буквы только в начале собственных наименований (Габсбургская династия, Петровские реформы) или когда они имеют значение ‘в честь, памяти того-то’, ‘имени того-то’ (Нобелевская премия, Ломоносовская стипендия, Вахтанговский театр, Пушкинские вечера).
Следовательно, надо различать: Шекспир ов ы трагедии и шекспиров ск ие трагедии, Шекспировская конференция и шекспировские герои, сонеты, по-шекспиров ск и, но по-Тан ин ому. Иные образования от имён собственных пишутся со строчной буквы: нобелевское изобретение (динамит), пушкинские стихи, аракчеевщина, дарвинизм, пушкиниана, москвич, московский и т. д.
Дата добавления: 2015-10-23; просмотров: 167 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Слитное – дефисное – раздельное написание наречий | | | Прописная во всех знаменательных словах |