Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Как отряд держал совет

Читайте также:
  1. I Для советского периода исследований характерен уклон
  2. III. Функции Совета
  3. IV. Обязанности и права членов оперотряда
  4. Quot;Для того, чтобы пройти в Совет Божий, надо стать "депутатом" от Бога, а не устроителем теплых местечек для себя самого".
  5. Quot;ЧЕРНО-КРАСНЫЕ" ОТРЯДЫ
  6. Белый отряд
  7. В ГОДЫ СОВЕТСКИХ РЕПРЕССИЙ

 

ВОКРУГ ПОВАЛЕННОГО ДЕРЕВА

 

- А где сэр Клод Латур? - спросил сэр Найджел, как только его ноги

коснулись земли.

- Он в лагере, неподалеку от Монпеза, достойный лорд, - ответил

начальник лучников, седовласый стрелок Джонстон.

- Туда мы и двинемся, чтобы вовремя вернуться в Дакс и занять свое

место в головном отряде Принца.

- Милорд! - радостно воскликнул Аллейн. - Я вижу на поле наших боевых

коней, а среди награбленного добра, которое не успели унести эти негодяи, и

ваши доспехи.

- Клянусь святым Ивом, ты говоришь истинную правду, юный оруженосец, -

отозвался Дюгесклен. - Тут и мой конь, а также испанская лошадка моей

супруги. Мошенники вывели их из конюшен, а сами бросились наутек. Скажу

вам, Найджел, на мою долю выпало большое счастье - встретиться с человеком,

про которого я слышал так много хорошего. Но нам придется покинуть вас, ибо

я должен быть при короле Испании, прежде чем ваша армия перевалит через

горы.

- А я полагаю, что вы находитесь в Испании вместе с доблестным

Генрихом Трастамарским.

- Так оно и было, но во Францию я прибыл, чтоб набрать подкрепление. Я

вернусь обратно, Найджел, и приведу с собой четыре тысячи отборных

французских копейщиков, так что перед вашим Принцем, быть может, предстанет

достойный его противник. Господь да будет с вами, друг мой, и до встречи в

лучшие времена!

- Вряд ли во всем христианском мире найдется еще такой бесстрашный

человек и такая милая, прелестная дама, - сказал сэр Найджел стоящему рядом

Аллейну, глядя вслед французскому рыцарю и его супруге. - Но ты бледен,

Аллейн, и лицо твое печально. Уж не ранили ли тебя в этой схватке?

- Нет, достойный лорд, я думаю о своем друге Форде и как он еще вчера

сидел на моей кровати.

Сэр Найджел сокрушенно покачал головой.

- Двух храбрых оруженосцев я потерял. Не знаю, почему погибли молодые

побеги, а старый негодный сорняк остался невредим, но, видно, есть причина,

раз все это в руках господних. Ты заметил, Аллейн, что вчера вечером леди

Тифен дала нам знать о грозящей опасности?

- Да, заметил.

- Клянусь апостолом, душа моя чует, что в Туинхэмском замке на самом

деле беда. Не представляю, однако, как могут высадиться на берег морские

разбойники, скотты или французы, в таком количестве, чтобы осадить

крепость. Созывайте людей, Эйлвард, нам пора двигаться. Стыд и позор, если

мы не будем в Даксе в назначенный день.

Лучники разбрелись среди развалин, но по сигналу трубы быстро

собрались вместе; они набили добычей все карманы, а что не поместилось -

взвалили на плечи. Когда они выстроились и каждый молча занял свое место,

сэр Найджел окинул их пытливым взглядом, и на лице его заиграла довольная

улыбка. Высокие, загорелые и мускулистые, с ясным и суровым взглядом,

ловкие, подтянутые, эти испытанные в боях люди были отменными солдатами для

любого командира. Среди них попадались ветераны, сражавшиеся с французами,

седые, поджарые, с морщинистыми свирепыми лицами и косматыми, нависшими

бровями. Однако большинство составляли молодые, франтоватые лучники -

цветущие лица, бороды расчесаны, из-под плотно прилегающих стальных шлемов

выбиваются волосы, в ушах сверкают золотые или украшенные драгоценными

каменьями серьги. Расшитые золотом перевязи, шелковые пояса, дорогие цепи,

которые многие из них носили на крепкой, загорелой шее, свидетельствовали о

том, что этим вольным лучникам жилось недурно. У каждого за плечами висел

лук с тисовым или ореховым стержнем, простой и прочный - у людей постарше,

расписанный яркими красками и с резьбой на обоих концах - у молодых.

Кольчуги, белые куртки с красным львом святого Георгия, меч или боевой

топор у пояса довершали снаряжение; у иных поперек лука висела еще

смертоносная секира или пятифутовый деревянный молоток, прикрепленный к

кожаной перевязи. Сердце сэра Найджела радостно забилось, когда он взглянул

на бесстрашные лица воинов и увидел, как непринужденно они держатся.

Больше двух часов Отряд шел через лесную и болотистую местность вдоль

левого берега реки Аверон; сэр Найджел следовал верхом, по правую руку ехал

Аллейн, у левого стремени шагал испытанный лучник, старик Джонстон. К концу

этого перехода рыцарь знал уже все, что ему хотелось узнать о своих людях,

об их делах и намерениях. В пути лучники однажды увидели на противоположном

берегу речки вооруженных всадников - это были французы, мчавшиеся в сторону

Вильфранша.

- Это сенешал Тулузы со своими солдатами, - сказал Джонстон, из-под

ладони разглядывая всадников. - Будь он на этом берегу, он, может быть,

попытался бы атаковать нас.

- А почему бы нам не перейти реку? - заметил сэр Найджел. - Обидно

разочаровывать этого достойного сенешала, если ему хочется помериться с

нами силами.

- Нельзя, - сказал старый лучник, - брода нет до самого Турвиля.

Сенешал направляется в Вильфранш, и с теми, кто попадет ему в руки, быстро

покончат: у этого человека разговор короткий. Это они с сенешалом Бокера

повесели Питера Уилкинса из нашего Отряда в день святого Петра, за что,

клянусь черным распятием Уолтема, они сами будут болтаться на веревке,

когда мы до них доберемся. Но вот и лагерь и наши товарищи.

Лесная тропа, по которой они шли, вывела их на прогалину, отлого

спускавшуюся к реке. С трех сторон ее окружали высокие нагие деревья с

густым подлеском падуба меж стволов. На дальнем конце этой лесной прогалины

стояло четыре-пять десятков хижин, аккуратно сложенных из дерева и

обмазанных глиной; над крышами вился синеватый дымок. Рядом, на привязи,

паслись лошади и мулы, тут же слонялись лучники; одни стреляли по мишеням,

другие разводили костры и вешали над ними котлы. Увидев возвращавшихся

товарищей, они шумно приветствовали их, а всадник, объезжавший за лагерем

своего коня, поскакал навстречу. Это был веселый подвижный человек, богато

одетый, с круглым, гладко выбритым лицом и черными, как уголь, сверкающими,

живыми глазами.

- Сэр Найджел! - воскликнул он. - Сэр Найджел Лоринг, наконец-то!

Клянусь честью, мы ждем вас целый месяц! Добро пожаловать, сэр Найджел!

Надеюсь, вы получили мое письмо?

- Оно-то и привело меня сюда, - ответил сэр Найджел. - Но право, сэр

Клод Латур, меня удивляет, почему вы сами не ведете этих стрелков, поистине

лучшего военачальника им не найти.

- О нет, клянусь святой девой Эспаррской! - возразил с гасконским

акцентом сэр Латур. - Кому, как не вам, знать характер ваших островитян,

сэр Найджел? Они пойдут только за своим соотечественником. Их не

переубедишь. Даже я, Клод Латур, сеньор Моншато, владеющий полномочиями

высокого, среднего и низшего суда, не мог добиться их расположения. Две

сотни дуралеев собираются и держат совет, потом приходят их представители -

этот Эйлвард еще с кем-то - и заявляют что разойдутся по домам, если ими не

будет командовать именитый англичанин. Многие из них, как я понимаю,

явились сюда из какой-то лесной местности, не то Хампи, не то Хампти - язык

не выговорит такого слова. Вы живете в тех краях, вот они и решили, что вы

должны быть их командиром. Однако мы рассчитывали, что вы приведете сотню

воинов.

- Мы соединимся с ними в Даксе - они уже там, - ответил сэр Найджел. -

Но не будем мешать людям: они намерены нарушить свой пост, поговорим о

наших делах потом.

- Пойдем в мою хибару, - сказал сэр Клод. - Пища у меня тут очень

скромная - молоко, сыр, вино, свинина, - надеюсь, ваш оруженосец и вы не

обессудите на угощение. Вот и мой дом, тот, где возле двери развевается

знамя, - невидная резиденция для лорда Моншато.

Сэр Найджел сидел за трапезой молчаливый и рассеянный, тогда как

Аллейн внимал болтовне гасконца, рассказам о великолепии его собственных

владений, о его успехах у женщин, о его победах на войне.

- Вас ждут славные дела, раз уж вы тут, сэр Найджел, - сказал он

наконец. - Я слышал, что Монпеза слабо укреплен, а в том замке двести тысяч

крон. В Кастельно я подкупил башмачника, и темной ночью он спустит нам

веревку из своего дома у городской стены, как только я ему прикажу. Обещаю

вам, что вы загребете груды доброго серебра в одну из первых же ночей: тут

кругом сколько душе угодно богатой добычи, отличных вин и хорошеньких

женщин.

- У меня другие планы, - сурово ответил сэр Найджел, - я пришел сюда,

чтобы повести лучников на помощь Принцу, нашему государю, которому без них

не обойтись, когда он будет снова сажать Педро на испанский престол. И я

намерен сегодня же двинуться в Дакс-на-Адуре, где он теперь стоит лагерем.

Лицо гасконца омрачилось, глаза злобно блеснули.

- Мне до этой войны дела нет, - сказал он, - я вполне доволен своей

теперешней веселой и приятной жизнью. Я не поеду в Дакс!

- Подумайте еще раз, сэр Клод, - мягко сказал сэр Найджел. - Ведь вас

всегда считали истинным, верным рыцарем. Неужели вы отступитесь теперь,

когда наш государь в вас нуждается?

- Я не поеду в Дакс! - крикнул гасконец.

- Но ведь вы присягали, вы давали клятву верности.

- Я сказал, что не поеду.

- В таком случае, сэр Клод, я поведу Отряд без вас.

- Если только лучники пойдут за вами! - насмешливо бросил гасконец. -

Это вам не рабы, а вольные стрелки, и против их желания вам ничего с ними

не сделать. Поистине, любезный лорд Лоринг, не такие это люди, чтобы с ними

шутки шутить, - легче вырвать кость из горла голодного медведя, чем увести

лучника из края изобилия и удовольствий.

- Что ж, тогда соберите их, - ответил сэр Найджел, - и я скажу им,

какие у меня намерения: если их командир я, они должны отправиться в Дакс,

а если не я - тогда мне нечего делать в Оверни. Оседлай моего коня, Аллейн,

ибо, клянусь апостолом, мне надо быть на пути домой еще до полудня.

Повинуясь призыву рога, лучники собрались на совет и небольшими

кучками и группами столпились вокруг поваленного дерева, лежавшего поперек

поляны. Сэр Найджел легко вскочил на ствол. Твердо сжав губы и щурясь, он

окинул взором круг поднятых к нему мужественных лиц.

- Лучники, - начал он, - говорят, будто бы вы так прельстились

беззаботной жизнью и мародерством, что вас не вытащить из этого веселого

края. Однако, клянусь апостолом, я этому не верю, ибо вижу, что вы все до

одного храбрецы и почтете для себя унизительным жить в праздности в такое

время, когда вашему Принцу предстоит выполнить столь трудную задачу. Вы

избрали меня своим командиром, и командиром вашим я буду, если вы

отправитесь со мною в Испанию. Клянусь вам, пусть только бог сохранит мне

жизнь и силы, мое рыцарское знамя с пятью розами всегда будет там, где

можно своими подвигами снискать великую славу. Но если вы желаете валять

дурака и лодырничать, предпочитая славе и чести презренное золото и

награбленную добычу, то ищите себе другого командира, я же привык доблестно

жить и надеюсь доблестно умереть. Если есть среди вас лесники из Хампшира

или тамошние жители, пусть скажут, пойдут ли они за знаменем Лоринга.

- С вами пойдет малый из Ромсея! - крикнул молодой лучник с веткой

молодила на шлеме.

- И парень из Олресфорда! - крикнул другой.

- И из Милтона!

- И из Берли!

- И из Лимингтона!

- И малый из Брокенхерста! - заорал верзила, разлегшийся под деревом.

- Клянусь эфесом, ребята, - заявил Эйлвард, вскочив на поваленное

дерево, - я думаю, нам стыдно будет смотреть в глаза своим девушкам, если

Принц перевалит через горы, а мы не натянем тетиву, чтоб очистить ему

дорогу. Наша теперешняя жизнь очень даже хороша в мирное время, но когда

развеваются боевые знамена, наше место на поле боя; клянусь моими десятью

пальцами, коли сэр Найджел пойдет даже совсем один, старый Сэмкин Эйлвард

будет маршировать с ним рядом.

Слова Эйлварда, пользовавшегося большим почетом у лучников, разрешили

сомнения многих колеблющихся, и раздался хор одобрительных возгласов.

- Не пристало мне, - вкрадчиво начал сэр Клод Латур, - настраивать вас

против этого достойного лучника или же против сэра Найджела Лоринга, однако

мы вместе участвовали не в одном опасном походе, так что я позволю себе

высказать свое мнение.

- Тише, не мешайте крошке-гасконцу! - закричали лучники. - Пусть

каждый скажет свое слово. Бей прямо в цель, парень, пусть каждый играет

честно.

- Не забудьте, что вы соглашаетесь на тяжелые условия, - сказал сэр

Клод, - вы потеряете свободу и лишитесь удовольствий - а чего ради? Шесть

пенсов в день и все; тогда как теперь перед вами вся округа - протяни руку

и бери, что твоей душе любо. Вспомните рассказы про ваших товарищей,

которые ушли с сэром Джоном Хоуквудом в Италию! За одну только ночь они

требуют выкупа у шестисот богатых дворян Мантуи. Они разбивают лагерь возле

большого города, устрашенные жители выносят им ключи от ворот, и они

всласть грабят; а если им больше нравится полюбовное соглашение, они увозят

на конях тюки с серебром. Так они переходят из края в край - богатые,

независимые, и все боятся их. Разве не такой должна быть жизнь солдата?

- Это жизнь мародера! - заорал Хордл Джон своим громовым голосом.

- И все-таки в словах гасконца есть смысл, - заметил смуглый парень в

поношенной куртке, - что касается меня, то я предпочитаю благоденствия в

Италии голодухе в Испании.

- Ты всегда был трусом и предателем, Марк Шоу! - зарычал Эйлвард. -

Клянусь эфесом, если ты выйдешь против меня и мы скрестим мечи, не видать

тебе ни той, ни другой страны!

- Нет, Эйлвард, - сказал сэр Найджел, - нельзя решать этот вопрос

криком. А вам, сэр Клод, ваши слова не делают чести, но если сказанное мною

задело вас, я всегда готов дать вам удовлетворение. Вы возьмете столько

людей, сколько пойдет за вами, и отправитесь туда, куда вам

заблагорассудится, - нам с вами не по пути. Кто за Принца, за свою родину,

оставайтесь на месте, а те, кто гонится за набитой мошной, пусть отойдут в

сторону.

Марк Шоу и еще тринадцать лучников, понуро опустив голову, вышли

вперед и стали за спиной сэра Клода. Под свист и насмешки остальных они

проследовали в хижину гасконца, а подавляющее большинство весело принялось

укладывать свои пожитки, чистить оружие, готовиться к походу. За Тарн и

Гаронну, через Арманьякские трясины, минуя быстротечную Лоссу, по длинной

долине Адура еще немало лиг предстояло пройти Отряду, прежде чем влиться в

мрачную рать, словно грозовая туча, медленно двигавшуюся на юг, к цепям

снежных вершин, по ту сторону которых никогда еще не видели английских

знамен.

 

 

Глава XXXIII

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 135 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: КАК АГОСТИНО ПИЗАНО | КАК АНГЛИЯ СРАЖАЛАСЬ НА ТУРНИРЕ В БОРДО | КАК С ВОСТОКА ПРИБЫЛ | КАК СЭР НАЙДЖЕЛ | КАК ТРИ ДРУГА НАШЛИ СОКРОВИЩЕ | КАК КОЛЧЕНОГИЙ РОЖЕ ПОПАЛ В РАЙ | КОЛЧЕНОГИЙ РОЖЕ. | КАК ДРУЗЬЯ ПЕРЕШЛИ | КАК НАСТУПИЛ ДЛЯ ЛЕДИ ТИФЕН | КАК МУЖИКИ ИЗ ЛЕСА ПРОНИКЛИ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
КАК ПЯТЬ ЧЕЛОВЕК УДЕРЖАЛИ| КАК АРМИЯ СОВЕРШИЛА ПЕРЕХОД

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.024 сек.)