Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Брат Лоренцо. Святой Франциск, мне помоги

Читайте также:
  1. Брат Лоренцо
  2. Брат Лоренцо
  3. Брат Лоренцо
  4. Брат Лоренцо
  5. Брат Лоренцо
  6. Брат Лоренцо

 

Святой Франциск, мне помоги! Все время

Я старыми ногами спотыкаюсь

О насыпи могильные. – Кто тут?

 

Бальтазар

(выступая вперед)

Свой человек, вам хорошо знакомый.

 

Брат Лоренцо

 

Спаси вас бог! Скажите мне, чей факел

Я вижу там, что свет дарит напрасно

Одним червям и черепам безглазым?

Огонь сияет в склепе Капулетти…

 

Бальтазар

 

Да, мой отец; и там мой господин,

Любимый вами.

 

Брат Лоренцо

 

Кто такой?

 

Бальтазар

 

Ромео!

 

Брат Лоренцо

 

Давно ль он здесь?

 

Бальтазар

 

Уж добрых полчаса.

 

Брат Лоренцо

 

Войдем со мною в склеп.

 

Бальтазар

 

Отец, не смею;

Мой господин не знает, что я здесь;

Он угрожал мне страшной смертью, если

Я здесь останусь, чтоб следить за ним.

 

Брат Лоренцо

 

Останься, я пойду один. Мне жутко:

Предчувствую ужасную беду.

 

Бальтазар

 

Я спал под тисом здесь, и мне приснилось,

Что господин мой с кем-то здесь сражался,

Что он убил противника.

 

Брат Лоренцо

(подходит к склепу)

Ромео!

Увы! Но чья же обагряет кровь

Ступени этой каменной могилы?

Кем брошены кровавые мечи

Здесь, на пороге вечного покоя?

(Входит в склеп.)

Ромео – бледный как мертвец! Парис!

И весь в крови! Какой недобрый час

Виною этих роковых событий?

 

Джульетта просыпается.

 

Она пошевелилась.

 

Джульетта

 

Ах, отец мой!

Мой утешитель! Где же мой супруг?

Я помню все, и где я быть должна.

И вот я здесь. Но где же мой Ромео?

 

Шум за сценой.

 

Брат Лоренцо

 

Шум слышу я. Уйдем же из гнезда

Заразы, смерти, тягостного сна.

Противиться нельзя нам высшей воле:

Надежды все разрушены. Идем!

У ног твоих лежит супруг твой, мертвый;

И с ним Парис. Идем, идем, я скрою

Тебя в обители святых монахинь.

Не спрашивай, бежим, уж близко стража.

Бежим, Джульетта, медлить мне нельзя.

 

Джульетта

 

Иди, иди же. Здесь останусь я.

 

Брат Лоренцо уходит.

 

Что вижу я! В руке Ромео склянка!

Так яд принес безвременную смерть.

О жадный! Выпил все и не оставил

Ни капли милосердной мне на помощь!

Тебя я прямо в губы поцелую.

Быть может, яд на них еще остался, —

Он мне поможет умереть блаженно.

(Целует Ромео.)

Уста твои теплы.

 

Первый стражник

(за сценой)

Веди нас, мальчик.

 

Джульетта

 

Сюда идут? Я поспешу. Как кстати —

Кинжал Ромео!

(Хватает кинжал Ромео.)

Вот твои ножны!

(Закалывает себя.)

Останься в них и дай мне умереть.

(Падает на труп Ромео и умирает.)

 

Входит стража с пажом Париса.

 

Паж

 

Здесь это было – где пылает факел.

 

Первый стражник

 

Кровь на земле! – Эй, обыскать кладбище!

Ступайте. Всех, кто встретится, хватайте.

 

Несколько стражников уходят.

 

Нашли мы место страшных происшествий;



Но верную причину всех несчастий

Без следствия узнать нам невозможно.

Часть стражи возвращается с Бальтазаром.

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 111 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Джульетта | Джульетта | Капулетти | Кормилица | Брат Лоренцо | Джульетта | Второй слуга | Кормилица | Первый музыкант | Аптекарь |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Бальтазар| Брат Лоренцо

mybiblioteka.su - 2015-2019 год. (0.006 сек.)