Читайте также: |
|
batten- дранка, рейка
hickory — деревина пекана (вид гopixa)
iron – залізо
oak - дуб
* exude charm/ a feeling of – випромінювати вишуканість/почуття (будь-чого)
* finish a room - довершувати кімнату
* give the appearance of space - створювати враження простору
give the room a... feeling - надавати кімнami певного присмаку
have a country feel to it - мати присмак заміського житла
* make feel snug - створювати відчуття затишку
* make the room feel larger - змушувати кшнс/ту здаватися просторшою
* make the room livable - робити кшнату придатною для житла
* mark this room as... - позначаты тмнату, як так}’ iuo (належыть до певного типу, стилю тощо)
* open up the room - робити тмнату просторою
* play off - вьдттювати
* promote peace and serenity - створюе в1дчуття muud та спокою
* provide places for - передбачати/забезпечувати м1сця для
* satisfy one’s appreciation of... - задовольняти потяг до «set the tone - задавати тон
» warm the room - 3izpieamu тмнату
Adjectival Expressions
* ample - достаттй, Micnvadi, просторий
* calming - заспокшливий
* clearly contemporary - беззаперечно сучасний
* cold — холодный, ур1вноважений
* cozy - затишный
* creative use of pattern - вигадливе застосування вхзерунку
* decorative — декоративный, оздоблювальний
* easy to move out of the way - легко прибрати
* elegant - елегантний, вытонченый
* extra - додатковий
«fit for royalty - nidiUuwe 6u i для королйвськойродины
* floral - квтковий
* handmade - ручной роботы
* high (ceiling) - высока стеля
* light - свиплый
® livable - придатный для життя
* matching - такий що тдходить/гармошюс (з будь-чим)
* perfect for - ideanbno тдходить (для будь-чого)
* perfect melding of... - eidMime поеднання
* regal - кopoлiвcькый, царський
* relaxing -розслаблюючий, пом 'якшуючый
* traditional - гпрадыцшний
* uninviting - непривтний
* veneered - покритий шпоном
* welcoming - прывтний
HOUSEHOLD LANGUAGE - 3
» (it'll) be curtains for somebody/something - ваша тсенька сктчилася; свое еже eidcnieae; saeica; ктець
• plaid - шотландка (картата тканина для пледу)
ювати
• plush - плюш, плис
• stucco - зовшшня штукатурка; штукатурка (лтна) робота
• upholstery - оббивка, оббивна тканина
• veneer -шпон
■iiidmy
ю оля \У що
шсця
до
• wainscoting - матер1ал для обшивки cmin панелями; ванчес (дубовый брус)
• walnut - деревина (волоського) zopixoeozo дерева
• wicker -лоза для плеттня, вербол1з
THE LANGUAGE OF COLOURS - 1
I» be in the black - бути прибутковим/платоспроможним
• be in the red - зазнавати збитюв, бути збитковим/в боргу
• blue-chip companies/shares etc - надшш/устшш компанп/акци
• blue-collar (only before a noun) - блакитш колйрщ (робо'а)
• catch somebody red-handed - тймати на гарячому, захопити зненацъка, застукати
• give somebody/something the green light - давати зелене свтло/дозвы, схвалювати
• grey (gray AE) area - невизначешстъ, невизначена сытуащя, малодосл1джена д'тянка
• grey (gray АЕ) matter - мики
• not one red cent - не вартий i Midnozo шеляга
• pink-collar jobs/workers/industries - (переважно стосовно жток) рожев1 KOMipifi (що працюють на найнижчих посадах у ccfrepi обслуговування)
• redneck - селюк
v • the green stuff -zpomi (про американсът долари),
"капуста ”
• White Pages, the - телефонный дов1дник з номерами приватних oci6
• white-collar (only before a noun) - 6Lii KOMipiji (службовщ)
• white-collar crime - ттелектуальт злочини (для здшснення яких nompi6na eidnoeidna oceima та фаховий pieenb)
Ч/
• win/eam/score etc brownie points - заробляти очки/авторитет
• Yellow Pages, the - “жовт1 cmopimu” (телефонный doeidnuK з номерами оргашзацш)
armchair traveller/fan etc - телемандр1вник / болтъник, мандр1вник-заочник
batten down the hatches - задраювати люки; готуватися до випробування
be putty in somebody's hands - бути слтим знаряддям у чужих руках
burn the candle at both ends - безжалюно витрачати власт силы; марнуваты життя chairman (of the board etc) - голова Ради директор1в have somebody over a barrel - тримати в (зал1зному) кулащ; ставити ультиматум
iron something out - згладити протир1ччя, подолати розб1жност1
lie like a gas meter - безсоромно брехаты make a silk purse out of a sow's ear - зробыты шовковий гаманець i3 свинячого вуха; добитися чогось путнього у несприятлывых умовах, перевиховаты людину plush -розшшный
pretty as a picture - гарна, як картынка; хоч з лыця воду пий
put/turn (set АЕ) the clock back -
гальмувати/затримуваты розвыток; повертаты назад колесо icmopii
the Iron Curtain - (icmopmH.) зал1зна saeica (кордон м1ж крсинами соц1ал1стичного табору та шшими кратами)
throw the book at somebody - припаяти на повну котушку, eidizpamucH споена
turn the tables (on somebody) - кардинально змтити ситуащю; помтятися ролями i3 супротивником up to snuff (AE) - до пуття; хитрий, кмтливий, стршяний горобець, битий жак, бита голова veneer of politeness - захисный глянець вв1члывост1
LESSON 4. A BED OF ROSES
-Bedroom description Verbal Expressions
• can double as —може служити також як ® connect with the view - noednyeamu з видом» contribute to - вносити внесок, dodaeamu
• create a lively energy - створювати потужну енергт
• invite to relax - запрошувати eidnonurnu
• make for - еарантувати
• offer a lot of space - надавати великий npocmip
• provide the background - створювати тло
• encourage personal growth - заохочувати розвиток oco6ucmocmi
• there’s no need for clutter - немае сенсу cMimumu
• bring the garden inside - перетворювати к1мнату на cad
• stash - ховати, прибирати з дороги тощо
• store - 36epizamu
• curl up - скручуватися клубочком
Adjectival Expressions
• bare - оголений, розкритий, непокритий
• complete privacy - поена штимтсть
• copious - великий, широкий
• dress up - прикрашати, оздоблювати
• romantic flair - романтичний присмак
• scattered - розк^аний
• subtle - стриманий, ненасичений,
• tropical feel - тротчний присмак/в1дчуття
Bedroom parts
• sitting room area - зона dля cudinm
Furniture and accessories
• canopy bed - л1жко з 6cuidaxiHOM (зав1сою)
• comforter - ковдра-покривало dля л1жка
• dresser - туалетний столик з dзepкaлoм
Furniture and accessories
bench - лава
changing table — сты для змти пелюшок тощо
Chinese lantern - китайсьт nixmapum
crib -люлька немовляти
footlocker - сундучок, скринька
garden trellis - Траты для витких рослин
glider rocker - кркло^иван-качалка
model train set - izpamKoeuu поад
modern electronics - електронш no6ymoei npucmpo'i
recreational gear - прыстосування для розваг
standard bookcase — cmaudapmna книжкова шафа
surround sound speakers - стереофошчт dunaMim
toddler bed - л1жко дитыны, яка почынас ходыты
triple-wide - empu4i ширший (за звичайний)
twin sized platform bed - низьке л1жко (велике)
Adjectival Expressions
a wide variety of- широкий eu6ip
convenient changing - зручно мшяти (пелюшки тощо)
crisp - свглсий, nid6adbopnueuti, жвавий
equipped (with) - устаткований (будь-чим)
fashionably up-to-date - за сучасною модою
free of clutter - чыстий, незасм1чений, незахаращений
interesting retreat - схованка, де щкаво
late night feedings - шчне годування (грудне)
modest space - невелика площа
outdoor decorative items - елементи декору, характерш dnH зовтшнього (за межами будинку) простору overly stuffy - надм1рно нудний/набундючений
• entertainment shelving - полищ для зберкання izop тощо
• ivy topiary - ф1гурно тдстрижений плющ
• ottoman — оттоманка, тахта, пуфик
• sheers - прозора 3aeica
• trim- фриз, панель, бордюр
• tropical plant - тротчна рослина
• window scarves - eimmi ф1ранки
Shape
• oval - овальний
• rounded - заокруглений
Colors and patterns
» cool scheme - холодна гама
• harmonize with - гармошювати з
• foil - контраст, фон, тдсилення, в1дттювання
• natural light - природне свтло
• neutral colors - нейтрально кольори
• spots of accent color - плями акцентованого кольору
Materials
• pine -сосна
• ash - ясень
• glass - сто
• linen - лляне полото
Kid’s room description
Verbal Expressions
• set up the furniture - розташовувати мебл1
• put within easy reach - ставити так, аби легко було dicmamu
• grab a quick nap - nepexonumu трохи сну
• suit - nidxodumu для будь-кого/чого
• can work equally well for - nidiitde однаково добре
• encourage reading - заохочувати читання
• provide extra room - забезпечувати додаткову тощу
• spark imaginative fun - сприяти розвитку уяви
HOUSEHOLD LANGUAGE - 4
» be off one’s rocker - з глузду з "ixamu, бути божевыьним
• bed of roses - щасливе, безтурботне життя; не життя, а масляна,
• can't hold a candle to somebody/something - не годиться навипь cei4Ky тримати для нього/неЧ
• from (the) cradle to (the) grave - eid колиски до труни; усе життя
• get out of bed on the wrong side (BE) / get up on the wrong side of the bed (AE) - встати не з miei ноги (не на ту ногу)
• go/be out like a light — миттсво в1дключатися (заснути або знепритомтти)
• in (good) trim - у гарнт формi
• keep/get (something) in trim - тримати(ся) у гарнш формi
• off-the-shelf - прямо з полищ; готовый для негайного використання
• pot luck -J веч1рка в складчину (куди кожен приносить щось nono'icmu)
• screwdriver - cyMiui горшки та помаранчевого соку
• stiff as a board - задерев 'ятлий
• stoolpigeon - тформатор, стукач
• strange bedfellows - диет компанъйони; диене cycidcmeo
• the key to success - ключ do ycnixy
• wet blanket - зануда
• white as a sheet - быий, як полотно
• you've made your bed and you must lie on it - як nocieui, так i пожнет: як постелит, так i спатимеш
• privacy-conscious - схильний до самотностУ inmuMHOcmi
• self-sufficient - самодостатнш
• storage options - можливостi для зберкання
• surrealist -сюрреал1стичний
» teens - тдлтки, "ттейджери ”
• toddler - дитина, яка тшьки почала ходити
• tranquil - спокшний, ур1вноважений, мирный
• \мск- ховати
® unique - у шкальный
• U-shapъ-у форм1 лтеры “U"
Colors and patterns
• dramatic colors - яскравУхвилююч1 кольори
• floral flair - квтковий присмак
Kid’s room parts
• eaves - карниз, звыс (стел1, даху тощо)
• high traffic area - частина кшнати, де наыбшьше ходять
THE LANGUAGE OF COLOURS - 2
• argue/talk etc till you’re blue in the face - сперечатися до посишння
• be in the limelight - бути в tfeumpiувагы
• be not as black as one is painted - бути не таким страшним, як малюють
• be tickled pink - 3autapimucn (eid 3adoeoneHHn), тшштися
• black magic - чорна маг1я
• blue laws - пуритансъм закони (про заборону алкоголю, пращ в недшю тощо)
• blue-blooded - аристократичного noxodжeння,
“блакытна кров ”
• blue-grass music - сиьська/кентукська музыка, стыль “кантр1 ’’ (blue-grass state= Kentucky)
• brownie - шoкoлadнe тктечко з zopixaMii
• golden oldies - популярш nicni старых 4acie
• good as gold - дуже гарний
• have a green thumb - мати 3di6nocmi do рослинництва
• limelight - свипло рампи
• red tape - тяганына, канцелярський формализм, бюрократизм
• red-letter day - пам 'ятний/щасливий/незабутнш dem
• roll out the red carpet/give somebody the red carpet treatment - прийматы з почестями
• talk a blue streak - базтаты/торохтти/цокотти без угаву
• the green-eyed monster -ревнощ1
• true blue - eiddanuti, справжтй;
® True blue never stains - справжне золото не 1ржав1е
• white magic - бша маг1я
• yellow press - “жовта "(бульварна) преса
yellow-bellied - боягузливий, боязкий
LESSON 5. SOAP OPERA IN BATH
Bathroom description Verbal Expressions
• close the door on clutter - запоб1гати захаращуванню
• handle two people at once - пропускати dei особи одночасно
• keep supplies close at hand - тримати усе необх1дне nid рукою
• coordinate nicely - гарно nidxodumu один до тшого
• accommodate -умщувати
• allocate - надавати (Micife тощо)
• aid - допомагати
Adjectival Expressions• added privacy - додаткова штимтсть
• durable - мщний, довгов1чний
• glass walled - is скляними стшами
• island style - посередине кшнати
• leisurely bath — неквапливе купання у вант
• padded - оббитий, м 'який
• paired with - nidi6paHuii до пари (в тон тощо)
• quick shower - швидке купання в dymi
• snappy - модний, дженджуристий, яскравий
• snazzy - модний, яскравий
• windowed - з eimoM
• with no bumping of elbows - не заважаючи один мшому
Bathroom parts
• dressing room - гардеробна, KiMHama для одягання
• alcove - альков, niuia, в1дгороджена частина KiMHamu
Furniture and accessories
• basin - раковина для стгкання води
• bathroom odds and ends - аксесуари для ванног кшнати
• double sinks - подвшна раковина
• fixtures - пристосування, частина
• lighting sconces - бра, канделябр, nixmap
• pedestal sink - раковина на однш тжщ
• pull toilet - туалет i3 шнуром для зливу води
• shower curtain - завка для ванноё
• shower stall - душова кабтка
• shutters - вЫоннищ, жалюз1
• sink - раковина для стЫання води
• stool - табурет
• tub - ванна
• tub surround - обрамлення/облицювання ванни
• vanity mirror - дзеркало на всю cminy
• vanity table-розкииний cmin
• washcloths - одяг dля купання
Colors and patterns
• burgundy - темно-червоний
• green stained - в зелених плямах
• lime colored - яскраво-жовтого кольору
• pinstriped - в тонку свтлу смужку
• sparkling - що 1скриться, переливасться кольорами
• stark white - слтуче бший
• striped - в смужку, смугастий
THE LANGUAGE OF COLOURS - 3
• black and blue - в синцях
• black look - похмурий/несхвальний noznHd
• black mark (against somebody) - мати зуб (на когось), заносити його до “чорного Списку"
• blackmail - шантажувати; вимагати zpomi; шантаж
• blue jokes - непристойт/скабрезт/соромтш жарти/ане^оти
Materials
• chrome -хром, хромований
• porcelain - порцеляна, фарфор
Sunroom description
Verbal Expressions
• bask in the sun - гртися на сонщ
• deliver - nodaeamu (страви)
• do dual duty - виконувати nodewny функцт
• generate a feeling - створювати в1дчуття
• keep from - 3ano6izamu
• keep with - залишатися (eipuim тощо)
• overwhelm — (тут) обкурювати
• provide the comforts of home - створювати зручност1 закритого примщення
• put out into nature - переносити на природу
• soak up the sun - всотувати сонце
• subject to - niddaeamu впливу (будь-чого)
• turn (into) - перетворювати (на)
Adjectival Expressions
• abundance of - велика ктьтсть, безл1ч
• annoying pests - надокучлив1 комахи
• back porch - ганок на внутршньому deopi
• conservatory - оранжерея
• convenient location - зручне розташування
• exotic flair - екзотичний присмак
• food piping - подавання iM
• glass-enclosed - засклений
• hanging plants - витю/кручет рослини
• open sun room - eidKpuma веранда/ Танок
• open-air porch - вidкpumuй ганок/ eepanda
• outdoor location - зовшшнс розташування
• screened walls - cim4acmi cmiuu (dля захисту eid комах)
• slightly - трохи
Furniture and accessories
• barbecue - шашличня
• cabinet - шафа
• ceiling fan - вентилятор на стел1
• potted plants - Keimu в горщиках
• trestle table - cmw на рамних опорах
• wet bar - бар (вдома) для змшування напоЧв з раковиною та проточною водою
Colors and patterns
• natural-colored - природного кольору
Materials
• pickled oak - морений дуб
HOUSEHOLD LANGUAGE - 5
• baby shower - прийом гостей для тдношення nodapyHKie dumimi
• be on a razor/razor's edge - ходити no лезу ножа/бритви
• doormat — безвшьна (слабодуха) людина; людина, об яку витирають ноги; ганч1рка
• get down to brass tacks - доходити do cymi справи; вдаватися у подробищ
go through/over something with a fine-tooth comb - npo4icyeamu; ретельно обшуковувати
(«у feel blue(not before noun) - бути у кепському настрое, хандрити, нудитися
Q greenhorn - новачок, мелодий пращвник c*J grey (BE)/gray (AE) eminence - cipm кардинал CS) once in a blue moon - практично школи; надзвичайно редко; як рак свисне
• ' paint the town (red) - пиячити, пити-гуляти, дебоширити, влаштовувати гучну гулянку, гучно веселитися
• purple prose/passage - виттватий/мудрований meip
• red guards - icmop., хунвейбши (червоногвардшщ); молодь (переважно студентська), яка тдтримувала Мао-Дзе-Дуна nid час культурное’революцИ' в Китае' (1966-1976), nid час яко'е мыьйони ттелектуал1в були в1дправлет на перевиховання у стьську мкцевкть
rose-coloured glasses(AE)/rose-coloured spectacles (BE) - pooeceei окуляри
(У? scream blue murder - одчайдушно кричати/верещати/репетувати (S' see red - знавкшти, ошалети, збожеволти
• silence is golden - мовчання — золото
• whitewash the truth - обыяти, прикрашати/приховувати правду, займатися окозамилюванням
• hit a (brick) wall - битися головою в (кам ‘яний) мур
• hit the nail on the head - влучати в циеь; попадати в
(саму) точку
• kitchen sink drama - серйозна вистава або кшофшьм про родинш проблеми
• mirror of something - в1ддзеркалення (будь-чого)
• old saw - влучний вираз; афоризм; присл1в’я; приказка
• put/go through the wringer - варити воду (з когось)/доводитися несолодко
• put/place somebody on a pedestal - тдносити будь- кого на п ’едестал
• shutter (АЕ) - закривати (тдприемство тощо)
• soap opera — мильна опера; сентиментальний телев1зшний cepian
• throw a monkey wrench (АЕ)/a spanner (BE) in the works - зтсувати всю справу; перешкоджати; вставляти палищ в колеса
throw the baby out with the bath water - вихлюпнути дитину разом з водою
Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 157 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Room parts | | | How to Make a Light out of a CD Spindle |