|
2 Fag., 2 Cor., 2 Tr-be, Timp., Percussioni, Archi, Cemb. Сцен, муз.; Banda
Место действия Загородный дворец паши па берегу' моря
Содержание
I д. Испанский дворянин Бельмонте разыскивает свою невесту Констанцу. Захваченная пиратами Красавина продана паше и томится у него со сво
ей служанкой Блондой и ее женихом Педрилло. Сопротивляясь подозрительному Осмину, Бельмонте встречается с Педрилло и узнает, что Констанца любит сто, а паша добивается ее расположения. Нужно срочно освобождать Констанцу и Блонду, которая приглянулась «старому уроду» Осмину. Находчивый Педрилло. ставший садовником Селима, представит Бельмонте как знаменитого (и очень нужного паше) архитектора. С волнением Бельмонте ждет встречи с возлюбленной. Тоскуя о женихе, Констанца просит последнюю отсрочку у благородного, но ревнивого Селима. Влюбленный паша принимает на службу Бельмонте, который, несмотря на угрозы Осми- на, вместе с 11едрилло проникает в дом. II д. В саду находчивая Блонда доказывает -восточному деспоту», что к европейской девушке так просто не подступиться. Осмин смущен, а Блонда тщетно пытается утешить несчастную госпожу: Констанца лучше умрет, чем покорится. Она честно говорит об этом пораженному Селиму, когда тот напоминает, что завтра она должна ответить на его любовь. Блонда узнает от Педрилло радостную весть: Бельмонте в доме. Его корабль наготове, и в полночь они освободят девушек. Приставные лестницы есть, осталось только подсыпать «старому хрычу- Осмину снотворное. Блонда в восторге спешит к госпоже. Педрилло ловко спаивает Осмина и уводи т засыпающего турка в дом. Воспользовавшись моментом, Бельмонте и Констанца пылко бросаются друг другу в объятия. От них не отстают Педрилло и Блонда. Юноши преодолевают минутную ревность. Обе пары мечтают
о близком счастье. 111 д. Полночь. Все готово к побегу. Бельмонте грезит о любимой. Серенада Педрилло о деве, заточенной у мавров, — условный знак. Констанца уже скрывается с Бельмонте, Блонда же медлит, и шум пробуждает Осмина. Поднятая стража, к радости Осмина, хватает четверых беглецов и ведет к паше. Мольбы напрасны. Узнав к тому же, что Бельмонте — сын его злейшего врага, из-за которого он лишился всего и покинул любимую Испанию, Селим грозит страшной местью. Влюбленные прощаются навеки. Однако благородный Селим оказывается милосердным. Не желая походить на -варвара- — отца Бельмонте, он отпускает обе пары на родину.
Ярость Осмина тонет в благодарности молодых людей, потрясенных великодушием Селима. Янычары славят пашу.
Комментарий
■Похищение из сераля», по словам Гёте, «убило... всеч Это не только лучший зингшпиль XYHI века («Волшебная флейта-. 1791 не сводима к зингшпи- лю), но и первое сочинение.Моцарта, «в котором его драматургическая муза раскрылась с полным своеобразием" (Аберт). Не теряя обаяния традиции (простосердечная лирика и неприхотливый комизм), Моцарт наполняет ее поэзией. Привычные типы становятся характерами (арии Бельмонте, Констанцы в I д. и ее первая ария во II д.. песня Осмина в I д., арии Блонды и Педрилло во II д.). Их драматизация углубляет хрестоматийные обстоятельства: замечательный квартет выяснения отношений (II д.), дуэт Бельмонте и Констанцы (III д.) и др. Конфликт -Запад — Восток- носит условный характер. 'Янычарская- агрессивность и примитивная чувственность Осмина противопоставлены тонкости и динамике отношений влюбленных пар европейцев. Но все они уступают широте души Селима, представляющего Восток в идеалах западного сознания XVIII века (их комический парафраз —Итальянка в Алжире- Россини, 1813). Индивидуальность образов в естественном движении драматургии свидетельствует, что -в “Похищении" художественный опыт Моцарта достиг своей зрелости, а затем приобретался лишь жизненный опыт. Мир по справедливости имел право ожидать от него много таких опер, как “Фигаро" и 'Дон Жуан”. “Похищения" же он не смог бы написать снова при всем желании... В нем можно увидеть то, чем для каждого человека являются годы его ранней юности, время расцвета, которого он так никогда и не сможет достигнуть вновь: я думаю также, что при устранении из оперы недостатков из нее исчезнет и невозместимая прелесть» (Вебер). Прелесть — в недоступности: сераль — образ эдема, заповедного сада любви, тайну которого европейцы не могли (или не захотели) узнать. Она раскроется в совершенных формах трилогии Да Понте (■Свадьба Фигаро», 1786, Дон Жуан». 1“87 и -Так поступают все женщины-, 1790).
Воплощение
Большой успех премьеры и последующих спектаклей (Констанца — Кавальери) не смог даже поколебать характерное мнение императора: Слишком прекрасно для наших ушей и ужасно много нот, дорогой Моцарт-, на что автор ответил: Как раз столько нот, Ваше Величество, сколько необходимо». В этом же году пост, в Праге. Затем — Варшава, Бонн, Франкфурт-на-Майне. Лейпциг. В последующие годы — Кельн, Зальцбург, Дрезден, Рига,
Мюнхен. Гамбург. Берлин (1788). Амстердам (1791), Париж (1801) и др. Впервые в России — Москва (1805. Немецкий т-р), Петербург (1816). Популярное в начале XIX века, особенно в Германии и Австрии, -Похищение" в дальнейшем уступает место более поздним шедеврам Моцарта, но возвращается в конце XIX — начале XX века: Лондон (1881; Зембрих). Брюссель (1902). Париж (1903). Опера привлекает внимание выдающихся русских режиссеров — Марджанова (1920. Петроград, Театр комической оперы) и Евреинова (1925, Ленинград, МАЛЕГОТ. Самосуд). В 1-й половине XX века доминируют пост, в Зальцбурге (1922. Шальк, Альфред Роллер: Зельма Курц, Бельмонте — Таубер/ 1932, Буш, Эберт: Риттер-Чампи. Розвенге/1935, Вальтер. Херберт Граф, Стрнад/1939. Бём: Чеботаря Розвенге; Дермот а, Осчин — Баккалони) и Флоренции (1935. Вальтер, Граф), а также пост, со знаменитым Моцартовским ансамблем в Вене (1946. т-р Ан дер Вин. Моральт. Шу; Шварцкопф, Дермо- та. Блонда — Липп, Осмин — Л. Вебер). Во 2-й половине века выделяются стилистически тонкие версии Стрелера (1965, Зальцбург, Мета, Дамиани; Ро- тенбергер. Вундерлих. Грист. Корена-''19б9, Флоренция/ 1972/1978, Ла Скала: Куберли/Груберова, Альва. Молль-1986 Болонья, Тилеман) и Поннеля (1974. Кельн/1985. Цюрих). Заметны также пост. Глайндборна (1972. Д. Кокс), Венской Оперы (1979, Дорн), Франкфурта-на-Майне (1981, Гилен. Берг- хаус). Москвы (1985. Музыкальный т-р им. К. С. Станиславского. Купфер), Ковент Гарден (1987, Шолти), Фрайбурга (1989. Ранниклс, Лой), Венского фестиваля (1989. Арнонкур, У. и К.-Э. Херман) и Граца (1993. П. Конвичный). Неожиданный ход — версия в Зальцбурге (1997. Минковски. Абу Салем, Гаспар: К. Шефер. П. Гровс) с переносом действия на современный Ближний Восток, политическими аллюзиями (палестинское сопротивление) и «путешествием в арабо-мусульманскую культуру* (восточные инструменты и разговорные вставки на арабском). Западно-восточный эксперимент
ПОХИЩЕНИЕ ИЗ СЕРАЛЯ Постановка —
Ханс Нойенфельс Штаатстаатр Штутгарт 1998
могялг
Die ENJFOTOK AGS DEM semji
_f_ ".I I ’i"1
i-tejEEII
T % j? j T * ’
■ф, i\ i i.?*•
1991
ПОХИЩЕНИЕ ИЗ СЕРАЛЯ Постановка —
Мартин Данкен Сценография — Улътц Баварская Онера Мюнхен 2003
подтверждает истину о том, что Запад есть Запад, а Восток есть Восток: сераль образованного мечтательного араба конца XX века так же недоступен европейскому менталитету, как и «Сераль* Моцарта знойным дуновениям хамсина. Прекрасен финал спектакля: облачившись в одежды предков. Селим раст воряется за горизонтом пустыни в причудливом танце дервиша.
В последние годы Венская Опера (Хагер; Дессэ, 'Гросг, Моешь). Будапешт (Эркель-тсатр), Лейшшг, Прага, Берлин (Дойче Опер, Бельмонте — Форд). Цюрих, Эссен, Дюссельдорф (Вайкерт). Бремен, Катания, Дармштадт. Ганновер, Нюрнберг. Висбаден, Линн, Копенгаген, Гельзенкирхен, Базель (Вилер: неожиданно грустный взгляд: Бельмонте — Орфей, теряющий в серале любовь), Котбус, Буэнос-Айрес, Любек. Выделяется музыкальным уровнем спектакль в Страсбурге (1997, Крисгн; К. Шефер, Бостридж). Событие — пост, в Штутгарте (1998. Цагрозек. Нойенфельс; Констанца — Наглстад). Прихотливый маскарад закапчивается грустно: испытавший причуды страсти Селим страдает от простого выбора растерянной Констанцы, так и не познавшей тайны любви. Европа уступает Востоку. Оригинальное решение (раздвоение героев: каждого исполняет певец и драматический актер) продолжает' версия Лоя в Брюсселе (1999, Болтон; Шмитка.): двусмысленность любовной игры, ведущая к -Так поступают все женщины-, и простота Европы (образ Бельмонте) рядом с тонким Вост оком. На рубеже веков также Ьопп (1999. экзотическая сцена Ватанабе), Нью-Йорк (1999, Сити Опера, превосходное музицирование Бикета), Дрезден (2000, Фиоре, Марелли), Ницца,
Сапкт -Галлеи, Дессау. Берлин (Штаатсопер, Вайгле. Мохтар-Самораи). Комише Опер (Крейцберг, Купфер), Москва (Геликон-опера, Парин), Женева (Болтон;
Дессэ, Сакка), Ганновер. В начале XXI века — Бордо/ Дортмунд/Льеж 'Монпелье (2001), Майпп, Тенерифе, Вена (Фольксонер), Ковент Гарден (Маккерас, Мошински; К. Шефер, Штрайт, Ридль), Антверпен/ Гент (Ёстмап. Олбери). Заметна версия в Кельне (Штерт. Т. Фишер): вновь идея раздвоения (люди и куклы). Саарбрюкен (2002), Бостон, Хельсинки (2003, Вайкерт), Ла Корунья (Лонес-Кобос. Грамс). Венчают' этот ряд музыкальные достижения Цюриха (Вельзер- Мёст.) и Баден-Бадена (Минковски: триумф оркестра), а также спорные, но значимые переосмысления Баварской Оперы (Хардинг, Данкен. Улып: диалоги пересказывает ведущий спектакля — новый персонаж), Франкфурта-на-Майне (Дж. Джонс, Лой, Мурауер: Дамрау) и особенно Зальцбурга (Болтон, Херхайм. Пильи). -Сераль- избавлен от проблемы -Запал — Восток-, экзотических турков и пр. Главное — не вырваться из мифического сераля, а разбить стены собственных комплексов, освободит ься пе от великодушного паши (его в спектакле нет), а от монстров сознания. Потерянный рай — метафора спектакля: он начинается с появления обнаженных главных" героев (Адам и Ева) и свадебной церемонии, переходящей в длинное выяснение бюргерских отношений на кухне, а заканчивается растерянностью и поиском ключей от гармонии. Это т ход -наоборот' — радикальный итог в истории -Сераля-.
Аудио 1944 Шварцкопф (Констанца), Дермота (Бедьмоте)*Орк. Австрийского радио, Моралы * Urania/Kehl 2 CD/1949 Барабаш (Констанца). Дермота (Бельмонте). Штрайх (Блонда)'Орк. KIAS, Берлин, Фричай’Мую 2 CD Т950 Липп (Констанца), Вальтер Людвиг (Бельмоте)'Венский филарм. орк.. Крине* Decca 2 CD,'1954 Штадер (Констанца), Хефлигер (Бельмонте), Штрайх (Блонда), Грайндль (Осмин)*
Орк. RIAS, Берлин, Фричай'ОС 2 CD/1956 Симоно
(Бельмонте), Г. Унгер (Педрилло), Фрик (Осмин)* Королевский филарм. орк,, Лондон. Бичем'ЕМ! 2 СО/
1965 Ротенбергер (Констанца), Вундерлих (Бельмонте), Грист (Блонда), Корена (Осмин)'Венский филарм. орк,, Mera'Orfeo 2 СГ): 1965 Кёт (Констанца), Вундерлих (Бельмонте), Беме (Осмин)'Баварскаи Онера, Hoxvm*DG 2 CD/1966 Рот енбергер (Консганна), Гедда (Вельможе). Попп (Блонда). Фрик (Осмин)*Венский филарм. орк,, Крипс*Е.\П 2 CD-1974 Оже (Констанца), Шрайер (Бельмонте), Грист (Блонда). Молль (Осмин)* Штаатскапелда, Дрезден, Be.u'DG 2 CD/I978 Эда-Г1ьер (Констанца), С, Берроуз (Бельмонте), Н. Берроуз (Блонда), Ллойд (Осмин)*Academy of Si, Martin-in-the Fields, К, Дэвис-'Pliilips 2 CD/1978 Груберова (Констанца), Арайса (Бельмонте)'Орк. радио. Мюнхен, Валльберг* RCA 2 CD/1984 Кенни (Констанца), Шрайер (Бельмонте), Салминен (Осмип)\Монарт-орк. Цюрихской Оперы, Арнонкур*Те1с1ес 2 CD 1985 Груберова (Констанца), Винберг (Бельмонте), Бэтгл (Блонда), Талнела (Осмин)'Венский филарм. орк,. Шолти'Оесса 2 CD 1990 Доусон (Констанца).
Хайльман (Бельмонте/Академия старинной музыки, Хогвуд'1/Oiseau-Lyre 2 CD-1991 Студер (Консганиа), Штрайт (Бельмонте), Шмитка (Блонда). Гэмбилл (Педрилло/Венский симф. орк,. Б, Ba/ub*Sony
2 CD 1991 Оргоназопа (Конст анца), Олсен (Бельмонте)*Анпшйские солисты барокко, Гардинер’ DG 2 CD 1997 К. Шефер (Констанца). Бостридж (BejibMOHTe)*Les Arts Flodssants, Кристи’Егаго 2 СГ),
1999 П. Гровс (Бельмонте)*Шотландский камерный орк.. МаккерасТеЫгс 2 CD,
Видео 1987’ Нильсен (Констанца), ван дер Вальт (Бельмонте),.Молль (Осмин ГКовент Гарден. Шолти. Мошински*Рюпеег 1989 Груберова (Консганиа), Арайса (Бельмонте), Грист (Блонда), Орт (Педрилло). Татвела (Осмин)*Баварская Опера. Бём. Эвердинг’ОО 1998 Наглстад (Констанца). Клинк (Бельмонте)*Штаатстеатр. Штутгарт. Цатрозек, Нойенфельс'АпЬаих Xaxos DVD 2002 Э. Мей (Констанца), Трост (Бельмонте). Чофи (Блонда). Ридль (Осмии)'Флорентийский музыкальны)! май. Мета. Граймс*ТОК.'Хахох DVD. Время звучания Около 2 ч 30 мин.
ПОХИЩЕНИЕ ИЗ СЕРАЛЯ Постановка —
Шгпефан Херхайм Сценография —
Готфрид Пилы$ Зальцбургский фестиваль 2003
1998
FRA I DUE LITIGANTI IL TERZO GODE
Джузеппе Сартн
Dramma giocoso в 3 Д.
Либр.: анонимная обработка либр. Карло Гольдони (итал.) к опере Бальлассаре Галуппи -Свадьба* (1755, Болонья)
Изд.: Sieber, Preston
Первая постановка 14 сен тября 1782, Jla Скала Персонажи Граф Бельфьоре (Б); Графиня (С); Дорина, горничная (С); Ливьетта, горничная (С): Мазотто. управляющий (Т); Мингоне, садовник (Б):
Титл а, лакей графа (Б)
Оркестр 2 П.. 2 ОЬ.. С1„ 2 Fag.. 2 Cor.. 2 Tr-be. Timp., Archi, Basso continuo
Место действия Замок графа и окрестности Содержание
I д. Сильный шум в ломе привлекает Мазотто и Ливьетгу: граф и графиня ссорятся из-за Дорины. Граф счи тает', чт о она должна выйти за его лакея Типа, графиня — за Мингоне. Ревнивая графиня подозревает супруга в желании держать Дорину рядом с собой, а граф настаивает на праве
господина принимать решения. Графиня рассчитывает на поддержку Мазотто. Управляющий и сам имеет виды на Дорину, надеясь, что выиграет третий. Тем более что случай благоприятствует ему. Когда Типа и Мингоне уговаривают Дорину выйти замуж, Мазотго нашептывает, чтобы она не давала обещаний, пока не переговорит с ним. Одновременно он не без умысла рекомендует соперникам сбавить пыл. После его ухода они, естественно, еще больше превозносят свои достоинства и указывают на недостатки друг друга. Помня о совете Мазотго, Дорина так разыгрывает обоих, чт о каждый чувствует себя героем. Графипя. узнав, что ее супруг, рассчитывая на свидание с Дориной, собирается идти переодетым ночью в сад, с помощью Ливьетты решает раскрыть его интригу. Ночь.
У двери Дорины, выходящей в сад, притаился Ма- зо гго, чтобы объясниться в любви. Однако все портят пришедшие Титта и граф. Ситуацию обостряет возникшая в окне Дорины графиня, которую граф, приняв за горничную, просит' выйти и стать невес-
МЕЖДУ ДВУХ ССОРЯЩИХСЯ ТРЕТИЙ РАДУЕТСЯ Театр Комупале Болонья 1985/86
той Типа. Путаница становится невообразимой, когда Дорина проникает и комнату, а граф и графиня набрасываются друг на друга. II д. Мазотго весьма доволен происшедшим, но еше больше последующим: граф и графиня поручают ему отстоять у Дорины своих протеже. Управляющий и здесь на высоте. На глазах у соперников он гак искусно объясняется Дорине в любви, что оба убеждены: разумеется, речь идет о них. Вмешивается Ливьетта. Подслушав признания Мазотто. она требует от него за молчание помощи: Титта должен быть ее мужем. Мазотто уверенно обещает графу. что мужем Дорины станет не Мингоне, а графине — что не Типа. Яростный спор супругов доходи т до речи о разводе. Однако, когда Мазотго удается примирить их, возникает неожиданный результат: весь гнев они направляют на Дорину. В испуге бросаясь прочь, она скрывается в близлежащем лесу, где все ее ищут. Как только графиня с Ливьеттой обнаруживают Дорину, конфликт вспыхивает с новой силой, пока не разыгрывается буря. Вспышки молний прерывают признания Титта и Мингоне. Все бросаются в дом. III д. Мазотго предлагает хозяевам решение проблемы. Он выручает женихов, которые не могут уступить друг другу, и примиряет обоих. Мазотто женится на Дорине. Мнящий себя достойным избранником, Тип'а получит Ливъетту, а Мингоне придется подождать.
Комментарий
Один из ведущих композиторов, работавших при русском дворе, Сарти был знаменит онерами-зепа (недаром экстравагантная певица в опере Сальери «Сначала музыка, потом слова-. 1786 хвастает своим триумфом в -Юлии Сабине- Сарти, Р81), Однако его симпатичная dramma giocoso не менее интересна. Ей от дал лань Монард на финальном ужине Дон Жуана, процитировав арию Мингоне (I д.). Для полного успеха комической опере Сарти не хватает пластичности: ситуации и отношения не всегда прописаны в музыке, интрига не набирает
динамики, свойственной ЛУЧШИМ образцам жанра. Театр Ла Скала И все же мастерское письмо (уверенная лепка ан- Милан самблей и арий) — основа неотразимых ходов, подобных обаятельной каватине Типа -Для вашего прекрасного личика», которую он адресует Дорине. а слышит таинственное -эхо» спрятавшейся Ливъетты.
Воплощение
Успех миланской премьеры (Дорина — Стораче,
Тидта — Бенуччи) поддержан в Турине и Венеции (1782) и достиг кульминации в Вене (1783, Бургте- атр; Стораче, Бенуччи. граф Бельфьоре — Бус- сани). В конце XVIII века с разными названиями и в разных переводах идет на большинстве сиен Европы, а к началу XIX века исчезает. Впервые в России — Петербург (1785. итал. группа). Редкие попытки возрождения — Вена (1974. Камерная Опера). Болонья (1986. Т-р делле Челебрациони).
Время звучания Около 3 ч.
СЕВИЛЬСКИЙ ЦИРЮЛЬНИК, или ТЩЕТНАЯ ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬ Театр Верди Триест 2000
IL BARBIERE DI SIVIGLIA OVVERO LA PRECAUZIONE INUTILE
Джованни Паизиелло
Музыкальная драма giocoso в 2 д.
Либр.: Джузеппе Петроседлини (итал.) по одноименной комедии (1775, 1-я ч. трилогии) Пьера Огюстена Карона де Бомарше Изд.: BV; Ricorcii; Le Due Первая постановка 15 сент ября 1782, Эрмитажный т-р, Санкт-Петербург Персонажи Граф Альмавива, испанский гранд, под именем Линдоро, возлюбленный Розины (T); Розина, сирота и воспитанница Бартоло, возлюбленная Альмавивы (С); доктор Бартоло, ее опекун и ревнивый воздыхатель (Б); Фигаро, цирюльник в Севилье (Б); дон Базилио, органист, учитель музыки Розиньт, друг и доверенный Бартоло (Б); Свельято, наивный юноша, слуга Бартоло (Б); Джовинегто, старый слуга Бартоло (T); Алькальд (T); Нотариус (Б)
Оркестр FI., 2 ОЬ., 2 С!.. 2 Fag.. 2 Cor.. Timp., Archi,
Mandolino, Basso continuo
Место и время действия Севилья, XVIII век
Содержание
I д. Переодетый Альмавива страдает у дома Бартоло. где томится обожаемая им Розина. Хитрый опе
кун, преследуя брачные планы и надеясь заполучить приданое, зорко стережет воспитанницу. Скрывающийся под именем Линдоро граф хочет добит ься Розины с помощью ловкого Фигаро. Его прежний слуга после службы и армии и небольших поэтических опытов устроился цирюльником в Севилье, куда и прибыл из Мадрида Альмавива. Розина пленилась пылким бедным юношей, о чем намекает в записке, брошенной под видом упавшего листка, с арией из оперы -Тщетная предосторожность-, Догадавшись о действиях графа, Бартоло по совету своего друга Базилио решает прибегнуть к испытанному средству — клевете, чтобы отвадить упрямую воспитанницу от Альмавивы и завтра же жениться на ней самому. Когда Альмавива, переодетый офицером, вваливается в дом, Барголо показывает документ, освобождающий его от пос тоя. Возникший переполох позволяет влюбленным обменяться словами, однако попытка передать письмо неудачна. II д. Фантазия Фигаро помогает графу разыграть еще одну роль — бакалавра, ученика дона Базилио. посланного заболевшим учителем вместо себя на урок к Разине. Планы ночного
побега чуть не сорваны неожиданным появлением •больного- Базилио. которого за мзду удается спровадить. Однако бдительный Бартоло. подслушав все. прогоняет заговорщиков и решает жениться немедля. Он убеждает Розину, что граф с помощью Линдоро обманывает ее. и та не только соглашается на брак с доктором, но и выдает план побега. Воодушевленный Бартодо посылает за нотариусом и сам уходит за стражей, а Фигаро и Альмавива проникают через балкон к Розине. Граф раскрывает себя, и недоразумение улажено. Когда Базилио приводит нотариуса, выясняется, что брачный контракт Розины и Альмавивы готов благодаря предусмотрительности Фигаро. Бартоло возвращается со стражей. Однако ему остается лишь примириться со своим поражением: предосторожности воистину оказались тшетными.
Комментарий
■Настоящая оперт buffa... достигла своего расцвета в творчестве Паизиелло, Чимарозы и Фьораван- ти. Бесполезно было бы искать музыкальное произведение. где было бы больше огня, больше гения, больше жизни* (Стендаль). Один из лучших поздних образцов жанра концентрирует возможности buffa в концеXVIII века. Сравнение с «Севильским цирюльником* Россини (.1816) неизбежно. Но шедевр Россини создан в другую эпоху, когда жанр был исчерпан и блестящее воспоминание
о XVIII веке в динамике XIX не требовало прежних чувствительных нюансов. У Паизиелло обаятельны простота и аромат неускользающего (в отличие от Россини) галантного века. Они ощггимы в грации Альмавивы (ария и каватина в I д.), буф- фонности Бартоло. лиричности Фигаро и особенно Розины, чья сентиментальность (элегическая ария во II д. и др.) наследует -Доброй дочке- Пиччинни (1760) и предвосхищает -Нину’ (1789) самого Паизиелло. Ее чувствительная каватина-молитва -Справедливое небо- в финале I д. подчеркивает контраст двух -Цирюльников- (у Россини здесь заключительный ансамбль недоразумения), хотя в це
лом необузданный плутовской дух итальянской буффонной оперы справляет здесь настоящие оргии- (Аберт). Про знаменитый квинтет II д. (с -больным* Базилио) сам Россини говорил, что он "Проще и грациознее моего. Словом. Паизиелло галантно чт ит свой жанр: камзол и парик не помеха для ■дерзкой и легкой постройки- buffa (Аберт).
Воплощение
Вплоть до скандальной (из-за конкуренции с Паизиелло) премьеры -Севильского цирюльника- Россини опера оставалась одной из самых популярнььх в Европе: Вена (1783; Розина — Стораче, Фигаро — Буссани. Бартоло — Бенуччи; влияние на -Свадьбу' Фигаро-. 1786 видевшего пост. Моцарта). Париж (1784). Милан (1786). Венеция и Неаполь (1787) и др. После единичных пост. XIX — начала XX века (1875, Венеция 1889, Париж. Опера Комик, 1913, Берлин) внимание к Паизиелло возрастает: Ла Скала (1939. Маринуцци: Карозио. Бартоло — Бакка- лони), Флоренция (1953. Гавадзени; Фигаро — Ба- стьянини). Берлин Шветиинген (I960, Комише Опер. Фельзенштейн. Хайнрих). Рим (I960: Розина — Шути. Альмавива — Монти. Фигаро — Пане- раи, Бартоло — Капекки). Люцерн (1976: Гести. Орт, Бартоло — Корена). Дрезден (19~7). К 200-летию премьеры выделяется фестивальная версия в Мартина Франка (1982. Кампанелла: Куберли, Фигаро — Корбелли, Бартоло — Дара).
В последние годы Майнц. В начале XX! века •Севильский цирюльник- возвращается в место своего рождения: Петербург (2003. Эрмитажны!) т-р).
Аудио 1959 Шути (Розина). Монти (Альмавива). Панераи (Фигаро), Капекки (Бартоло). Петри (Вазилио)‘Вир'гуозы Рима. Фазано*Саггёге 2 CD 1982 Куберли (Розина). Корбелли (Фигаро). Дара (Бартоло)* Румынский филарм. орк.. KaMiiane.rua’Frequenz 2 CD '
1985 Лаки (Розина)*Венгерекий гое. орк.. А. Фишер* Helikon 2 CD-199” Фестивальный орк. Путбуса. Кайтель*Аг1е Nova 2 CD, 2000 Спаньоти (Фигаро)*
Т-р Верди. Триест. Карелла'Оу namic 2 СГ).
Время звучания Около 2 ч
Василий Алексеевич Пашкевич
Забавное зрелище с песнями в 3 д.
Либр.: Михаил Алексеевич Матинский
Изд.: Музыка, Памятники русского музыкального
искусства
Первая постановка 1782, т-р Книппера, Санкт-Петербург (1-я ред. «Как поживешь, так и прослывешь-); 2 февраля 1792, Эрмитажный т-р, Санкт-Петербург (2-я ред. -Санктпетербургский гостиный двор-)
Персонажи Сквалыгин, богатый купец (Б); Разживин. Перебоев, Проторгуев, Смекалин. купцы, должники его (А Т); Крючкодей, зять его нареченной (Г); Прямиков, офицер (Т); Секретарь с подьячими (РР); Хвалимов, купец, племянник Сквалыгина (Т);
Дружка (РР); Крестьянин (Т); Феклист Парамоныч (Т); Афросинья Евстигнеева, жена его (С); Федул Вахромеич (Т); Улита Сафроновна, жена его (С); гости на девишнике; Соломопида, жена Сквалыгина (С); Щепеткова, должнииа его (С); Крепышкина, заимодавшица его (С); Хавронья, невеста, дочь Сквалыгина (РР); Сваха (С): Вдова (С) с малолетними детьми (Дочь — С, Сын — А). Хор: девушки-песельницы, смешанный хор в финале. Балет: театральные танцовщицы
Оркестр 2 F1., 2 ОЬ., 2 С1, 2 Fag., 2 Cor., 2 Tr-be, Timp,, Archi
Место действия Дом Сквалыгина и купеческие лавки
Содержание
I д. Накануне свадьбы дочери недовольный тратами Сквалыгин изводит жену придирками и скаредностью. Когда пришедший по делам должников Хвалимов пытается воззвать к его купеческой добродетели, дядя прогоняет племянника. Зато Крючкодей приводит его в восторг: будущий зять-стряпчий готов ради поживы на все. К восторгу Содомо- ниды они быстро решают, как тюдмахнуть» векселя, чтобы обмануть Щепеткову и Крепышкину да и зажить с -несметною казной-. Прогнав должницу — несчастную вдову с детьми, Сквалыгин хочет спрятаться от Щепетковой с Крепышкиной, но вынужден из-за дурости Хавроньи объясняться с ними. Притворные жалобы не помогают, и он нагло объявляет, что заклад у Щепетковой не брал, а долг Крепышкиной давно выплатил. Обе грозят обратиться в приказ с помощью регистратора Крючкодея. II д. На помолвке подружки провожают невесту, которой мать дает наставления. Гости выказывают -простоту” поведения, за что хозяин не прочь сэкономить на них, а невеста на пожелания.подсластить» водку7 поцелуем толкает противного жениха. Течение помолвки с величальными хорами прерывает Прямиков, явившийся получить долг и вступиться за Щепеткову с Крепышкиной. Притворившись пьяными, Сквалыгин и Крючкодей
вместе с гостями спроваживают его. Жены гостей, сваха и Соломонида, оставшись одни, наконец могут выпить и разгуляться, пока вернувшиеся мужья не спугивают их. После замечания Сквалыгина: «Что, не пора ли гостям со двора5— все начинают прощаться до завтрашней свадьбы. III д. Алчный Сквалыгин не успокоится, пока не -выможет поживу- у соседей-должников. Отобрав материю у Про- торгуева с Разживиным. он продает ее Перебоеву и Смекалину. Купцы клянут его. Подходят Крепыш- кина с Щепетковой. Торгуясь, они изводят купцов вздорными претензиями. Когда барыни встречаются с Прямиковым. Щепеткова отдает ему переправленные векселя, случайно попавшие с другой бумагой от глупой Хавроньи. Сметливый офицер понимает, в чем дело, и быстро уходит. Тем временем Сквалыгин и Крючкодей, похваляясь друг перед другом, устраивают представления, Крючкодей вымогает деньги у мужика, который якобы наехал на него, а Сквалыгин с умыслом 'униженно» зовет на свадьбу купцов-соседей. Трусливые Перебоев и Проторгуев соглашаются, а Разживин со Смекалиным. несмотря на угрозы, отказываются. Простившись с будущим зятем, Сквалыгин потирает руки и размышляет, что совесть деньгам не чета. Внезапно пришедшие секретарь с подьячими, Прямиков. Щепеткова и Крепышкина разоблачают махинации Сквалыгина и Крючкодея. Те, бранясь, пытаются свалить вину друг на друга. Опасавшейся такого исхода Соломониде вторят Перебоев с Проторгуевым: -Как поживешь, так и прослывешь-. Сквалыгин же с горечью вспоминает слова племянника: -Худо жить без совести-.
Комментарий
Вбирая достижения «Мельника» Аблесимова — Соколовского (1779) и -Скупого» Пашкевича — Княжнина (1781). -Санктпетербургский гостиный двор- расширяет творческий диапазон жанра в перекличке с поисками европейской комической оперы. Небывалая жанровость -Гостиного двора— в колоритнейших картинах торговой жизни с обилием выразительных деталей и неповторимой речью
персонажей (прежде всего, в III д.). -Гостиный двор Невского проспекта — и есть главный герой оперы- (Левашев). Может быть, поэтому отсутствует любовная коллизия. Ее замещает свадебный обряд как важный персонаж (7 великолепных хоров II д.), красота которого создает контраст мерзости купеческих нравов. Совмещение верха и низа образует объем жизни, выделяющий -Гостиный двор» в ранней русской опере. Более привычны резкие сатирические штрихи, портреты (особенно Сквалыгина и Крючкодея). зарисовки жизни -как она есть- (с обилием ансамблей), где каждый персонаж — в духе классицизма — жестко очерчен и типизирован, а исполняемый всеми финал назидателен: -Царствуй, истина святая-. Значение ■Гостиного двора- для отечественной оперы не только в тонкой обработке песен свадебного обряда и включении его в действие. После Пашкевича — Матинского сам обряд, как и сцены торга, становится частью художественного мира русской оперы (Глинка, Даргомыжский, Серов. Римский- Корсаков и др.). а перелом в процессе обряда (вторжение Прямикова) — определяющим ходом в драматургии. •Гостиный двор— одно из выдающихся произведений русского классицизма конца XVIII века и первая вершина молодой отечественной оперы.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |