Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

при участии издательства Г уманитарного университета 19 страница



2 Fag., 2 Cor., 2 Tr-be, Timp., Percussioni, Archi, Cemb. Сцен, муз.; Banda

Место действия Загородный дворец паши па берегу' моря

Содержание

I д. Испанский дворянин Бельмонте разыскивает свою невесту Констанцу. Захваченная пиратами Красавина продана паше и томится у него со сво­

ей служанкой Блондой и ее женихом Педрилло. Сопротивляясь подозрительному Осмину, Бель­монте встречается с Педрилло и узнает, что Кон­станца любит сто, а паша добивается ее располо­жения. Нужно срочно освобождать Констанцу и Блонду, которая приглянулась «старому уроду» Осмину. Находчивый Педрилло. ставший садов­ником Селима, представит Бельмонте как зна­менитого (и очень нужного паше) архитектора. С волнением Бельмонте ждет встречи с возлюб­ленной. Тоскуя о женихе, Констанца просит по­следнюю отсрочку у благородного, но ревнивого Селима. Влюбленный паша принимает на службу Бельмонте, который, несмотря на угрозы Осми- на, вместе с 11едрилло проникает в дом. II д. В саду находчивая Блонда доказывает -восточному дес­поту», что к европейской девушке так просто не подступиться. Осмин смущен, а Блонда тщетно пытается утешить несчастную госпожу: Констан­ца лучше умрет, чем покорится. Она честно гово­рит об этом пораженному Селиму, когда тот на­поминает, что завтра она должна ответить на его любовь. Блонда узнает от Педрилло радостную весть: Бельмонте в доме. Его корабль наготове, и в полночь они освободят девушек. Приставные лестницы есть, осталось только подсыпать «ста­рому хрычу- Осмину снотворное. Блонда в вос­торге спешит к госпоже. Педрилло ловко спаива­ет Осмина и уводи т засыпающего турка в дом. Вос­пользовавшись моментом, Бельмонте и Констан­ца пылко бросаются друг другу в объятия. От них не отстают Педрилло и Блонда. Юноши преодо­левают минутную ревность. Обе пары мечтают

о близком счастье. 111 д. Полночь. Все готово к по­бегу. Бельмонте грезит о любимой. Серенада Пед­рилло о деве, заточенной у мавров, — условный знак. Констанца уже скрывается с Бельмонте, Блонда же медлит, и шум пробуждает Осмина. Поднятая стража, к радости Осмина, хватает чет­верых беглецов и ведет к паше. Мольбы напрас­ны. Узнав к тому же, что Бельмонте — сын его злейшего врага, из-за которого он лишился всего и покинул любимую Испанию, Селим грозит страшной местью. Влюбленные прощаются наве­ки. Однако благородный Селим оказывается ми­лосердным. Не желая походить на -варвара- — отца Бельмонте, он отпускает обе пары на родину.



Ярость Осмина тонет в благодарности молодых людей, потрясенных великодушием Селима. Яны­чары славят пашу.

Комментарий

■Похищение из сераля», по словам Гёте, «убило... всеч Это не только лучший зингшпиль XYHI века («Волшебная флейта-. 1791 не сводима к зингшпи- лю), но и первое сочинение.Моцарта, «в котором его драматургическая муза раскрылась с полным своеобразием" (Аберт). Не теряя обаяния традиции (простосердечная лирика и неприхотливый ко­мизм), Моцарт наполняет ее поэзией. Привычные типы становятся характерами (арии Бельмонте, Констанцы в I д. и ее первая ария во II д.. песня Осмина в I д., арии Блонды и Педрилло во II д.). Их драматизация углубляет хрестоматийные обсто­ятельства: замечательный квартет выяснения отно­шений (II д.), дуэт Бельмонте и Констанцы (III д.) и др. Конфликт -Запад — Восток- носит условный характер. 'Янычарская- агрессивность и примитив­ная чувственность Осмина противопоставлены тонкости и динамике отношений влюбленных пар европейцев. Но все они уступают широте души Селима, представляющего Восток в идеалах запад­ного сознания XVIII века (их комический пара­фраз —Итальянка в Алжире- Россини, 1813). Ин­дивидуальность образов в естественном движении драматургии свидетельствует, что -в “Похищении" художественный опыт Моцарта достиг своей зре­лости, а затем приобретался лишь жизненный опыт. Мир по справедливости имел право ожидать от него много таких опер, как “Фигаро" и 'Дон Жуан”. “Похищения" же он не смог бы написать снова при всем желании... В нем можно увидеть то, чем для каждого человека являются годы его ран­ней юности, время расцвета, которого он так ни­когда и не сможет достигнуть вновь: я думаю так­же, что при устранении из оперы недостатков из нее исчезнет и невозместимая прелесть» (Вебер). Пре­лесть — в недоступности: сераль — образ эдема, заповедного сада любви, тайну которого европей­цы не могли (или не захотели) узнать. Она раскро­ется в совершенных формах трилогии Да Понте (■Свадьба Фигаро», 1786, Дон Жуан». 1“87 и -Так по­ступают все женщины-, 1790).

Воплощение

Большой успех премьеры и последующих спектак­лей (Констанца — Кавальери) не смог даже поко­лебать характерное мнение императора: Слишком прекрасно для наших ушей и ужасно много нот, дорогой Моцарт-, на что автор ответил: Как раз столько нот, Ваше Величество, сколько необходи­мо». В этом же году пост, в Праге. Затем — Варша­ва, Бонн, Франкфурт-на-Майне. Лейпциг. В после­дующие годы — Кельн, Зальцбург, Дрезден, Рига,

Мюнхен. Гамбург. Берлин (1788). Амстердам (1791), Париж (1801) и др. Впервые в России — Москва (1805. Немецкий т-р), Петербург (1816). Популяр­ное в начале XIX века, особенно в Германии и Ав­стрии, -Похищение" в дальнейшем уступает место более поздним шедеврам Моцарта, но возвраща­ется в конце XIX — начале XX века: Лондон (1881; Зембрих). Брюссель (1902). Париж (1903). Опера привлекает внимание выдающихся русских режис­серов — Марджанова (1920. Петроград, Театр ко­мической оперы) и Евреинова (1925, Ленинград, МАЛЕГОТ. Самосуд). В 1-й половине XX века до­минируют пост, в Зальцбурге (1922. Шальк, Аль­фред Роллер: Зельма Курц, Бельмонте — Таубер/ 1932, Буш, Эберт: Риттер-Чампи. Розвенге/1935, Вальтер. Херберт Граф, Стрнад/1939. Бём: Чебота­ря Розвенге; Дермот а, Осчин — Баккалони) и Фло­ренции (1935. Вальтер, Граф), а также пост, со зна­менитым Моцартовским ансамблем в Вене (1946. т-р Ан дер Вин. Моральт. Шу; Шварцкопф, Дермо- та. Блонда — Липп, Осмин — Л. Вебер). Во 2-й по­ловине века выделяются стилистически тонкие вер­сии Стрелера (1965, Зальцбург, Мета, Дамиани; Ро- тенбергер. Вундерлих. Грист. Корена-''19б9, Фло­ренция/ 1972/1978, Ла Скала: Куберли/Груберова, Альва. Молль-1986 Болонья, Тилеман) и Поннеля (1974. Кельн/1985. Цюрих). Заметны также пост. Глайндборна (1972. Д. Кокс), Венской Оперы (1979, Дорн), Франкфурта-на-Майне (1981, Гилен. Берг- хаус). Москвы (1985. Музыкальный т-р им. К. С. Ста­ниславского. Купфер), Ковент Гарден (1987, Шол­ти), Фрайбурга (1989. Ранниклс, Лой), Венского фе­стиваля (1989. Арнонкур, У. и К.-Э. Херман) и Гра­ца (1993. П. Конвичный). Неожиданный ход — версия в Зальцбурге (1997. Минковски. Абу Салем, Гаспар: К. Шефер. П. Гровс) с переносом действия на современный Ближний Восток, политически­ми аллюзиями (палестинское сопротивление) и «пу­тешествием в арабо-мусульманскую культуру* (восточные инструменты и разговорные вставки на арабском). Западно-восточный эксперимент

ПОХИЩЕНИЕ ИЗ СЕРАЛЯ Постановка —

Ханс Нойенфельс Штаатстаатр Штутгарт 1998

могялг

Die ENJFOTOK AGS DEM semji

_f_ ".I I ’i"1

i-tejEEII

T % j? j T * ’

■ф, i\ i i.?*•

1991

ПОХИЩЕНИЕ ИЗ СЕРАЛЯ Постановка —

Мартин Данкен Сценография — Улътц Баварская Онера Мюнхен 2003

подтверждает истину о том, что Запад есть Запад, а Восток есть Восток: сераль образованного меч­тательного араба конца XX века так же недосту­пен европейскому менталитету, как и «Сераль* Мо­царта знойным дуновениям хамсина. Прекрасен финал спектакля: облачившись в одежды предков. Селим раст воряется за горизонтом пустыни в при­чудливом танце дервиша.

В последние годы Венская Опера (Хагер; Дессэ, 'Гросг, Моешь). Будапешт (Эркель-тсатр), Лейшшг, Прага, Берлин (Дойче Опер, Бельмонте — Форд). Цюрих, Эссен, Дюссельдорф (Вайкерт). Бремен, Катания, Дармштадт. Ганновер, Нюрнберг. Висбаден, Линн, Копенгаген, Гельзенкирхен, Базель (Вилер: неожиданно грустный взгляд: Бельмонте — Орфей, теряющий в серале любовь), Котбус, Буэнос-Айрес, Любек. Выделяется музыкальным уровнем спектакль в Страсбурге (1997, Крисгн; К. Шефер, Бостридж). Событие — пост, в Штутгарте (1998. Цагрозек. Нойенфельс; Констанца — Наглстад). Прихотливый маскарад закапчивается грустно: испытавший причуды страсти Селим страдает от простого выбора растерянной Констанцы, так и не познавшей тайны любви. Европа уступает Востоку. Оригинальное решение (раздвоение героев: каждого исполняет певец и драматический актер) продолжает' версия Лоя в Брюсселе (1999, Болтон; Шмитка.): двусмысленность любовной игры, ведущая к -Так поступают все женщины-, и простота Европы (образ Бельмонте) рядом с тонким Вост оком. На рубеже веков также Ьопп (1999. экзотическая сцена Ватанабе), Нью-Йорк (1999, Сити Опера, превосходное музицирование Бикета), Дрезден (2000, Фиоре, Марелли), Ницца,

Сапкт -Галлеи, Дессау. Берлин (Штаатсопер, Вайгле. Мохтар-Самораи). Комише Опер (Крейцберг, Купфер), Москва (Геликон-опера, Парин), Женева (Болтон;

Дессэ, Сакка), Ганновер. В начале XXI века — Бордо/ Дортмунд/Льеж 'Монпелье (2001), Майпп, Тенерифе, Вена (Фольксонер), Ковент Гарден (Маккерас, Мошински; К. Шефер, Штрайт, Ридль), Антверпен/ Гент (Ёстмап. Олбери). Заметна версия в Кельне (Штерт. Т. Фишер): вновь идея раздвоения (люди и куклы). Саарбрюкен (2002), Бостон, Хельсинки (2003, Вайкерт), Ла Корунья (Лонес-Кобос. Грамс). Венчают' этот ряд музыкальные достижения Цюриха (Вельзер- Мёст.) и Баден-Бадена (Минковски: триумф оркестра), а также спорные, но значимые переосмысления Баварской Оперы (Хардинг, Данкен. Улып: диалоги пересказывает ведущий спектакля — новый персонаж), Франкфурта-на-Майне (Дж. Джонс, Лой, Мурауер: Дамрау) и особенно Зальцбурга (Болтон, Херхайм. Пильи). -Сераль- избавлен от проблемы -Запал — Восток-, экзотических турков и пр. Главное — не вырваться из мифического сераля, а разбить стены собственных комплексов, освободит ься пе от великодушного паши (его в спектакле нет), а от монстров сознания. Потерянный рай — метафора спектакля: он начинается с появления обнаженных главных" героев (Адам и Ева) и свадебной церемонии, переходящей в длинное выяснение бюргерских отношений на кухне, а заканчивается растерянностью и поиском ключей от гармонии. Это т ход -наоборот' — радикальный итог в истории -Сераля-.

Аудио 1944 Шварцкопф (Констанца), Дермота (Бедьмоте)*Орк. Австрийского радио, Моралы * Urania/Kehl 2 CD/1949 Барабаш (Констанца). Дермота (Бельмонте). Штрайх (Блонда)'Орк. KIAS, Берлин, Фричай’Мую 2 CD Т950 Липп (Констанца), Вальтер Людвиг (Бельмоте)'Венский филарм. орк.. Крине* Decca 2 CD,'1954 Штадер (Констанца), Хефлигер (Бельмонте), Штрайх (Блонда), Грайндль (Осмин)*

Орк. RIAS, Берлин, Фричай'ОС 2 CD/1956 Симоно

 

 

(Бельмонте), Г. Унгер (Педрилло), Фрик (Осмин)* Королевский филарм. орк,, Лондон. Бичем'ЕМ! 2 СО/

1965 Ротенбергер (Констанца), Вундерлих (Бельмонте), Грист (Блонда), Корена (Осмин)'Венский филарм. орк,, Mera'Orfeo 2 СГ): 1965 Кёт (Констанца), Вундерлих (Бельмонте), Беме (Осмин)'Баварскаи Онера, Hoxvm*DG 2 CD/1966 Рот енбергер (Консганна), Гедда (Вельможе). Попп (Блонда). Фрик (Осмин)*Венский филарм. орк,, Крипс*Е.\П 2 CD-1974 Оже (Констанца), Шрайер (Бельмонте), Грист (Блонда). Молль (Осмин)* Штаатскапелда, Дрезден, Be.u'DG 2 CD/I978 Эда-Г1ьер (Констанца), С, Берроуз (Бельмонте), Н. Берроуз (Блонда), Ллойд (Осмин)*Academy of Si, Martin-in-the Fields, К, Дэвис-'Pliilips 2 CD/1978 Груберова (Констанца), Арайса (Бельмонте)'Орк. радио. Мюнхен, Валльберг* RCA 2 CD/1984 Кенни (Констанца), Шрайер (Бельмонте), Салминен (Осмип)\Монарт-орк. Цюрихской Оперы, Арнонкур*Те1с1ес 2 CD 1985 Груберова (Констанца), Винберг (Бельмонте), Бэтгл (Блонда), Талнела (Осмин)'Венский филарм. орк,. Шолти'Оесса 2 CD 1990 Доусон (Констанца).

Хайльман (Бельмонте/Академия старинной музыки, Хогвуд'1/Oiseau-Lyre 2 CD-1991 Студер (Консганиа), Штрайт (Бельмонте), Шмитка (Блонда). Гэмбилл (Педрилло/Венский симф. орк,. Б, Ba/ub*Sony

2 CD 1991 Оргоназопа (Конст анца), Олсен (Бельмонте)*Анпшйские солисты барокко, Гардинер’ DG 2 CD 1997 К. Шефер (Констанца). Бостридж (BejibMOHTe)*Les Arts Flodssants, Кристи’Егаго 2 СГ),

1999 П. Гровс (Бельмонте)*Шотландский камерный орк.. МаккерасТеЫгс 2 CD,

Видео 1987’ Нильсен (Констанца), ван дер Вальт (Бельмонте),.Молль (Осмин ГКовент Гарден. Шолти. Мошински*Рюпеег 1989 Груберова (Консганиа), Арайса (Бельмонте), Грист (Блонда), Орт (Педрилло). Татвела (Осмин)*Баварская Опера. Бём. Эвердинг’ОО 1998 Наглстад (Констанца). Клинк (Бельмонте)*Штаатстеатр. Штутгарт. Цатрозек, Нойенфельс'АпЬаих Xaxos DVD 2002 Э. Мей (Констанца), Трост (Бельмонте). Чофи (Блонда). Ридль (Осмии)'Флорентийский музыкальны)! май. Мета. Граймс*ТОК.'Хахох DVD. Время звучания Около 2 ч 30 мин.

ПОХИЩЕНИЕ ИЗ СЕРАЛЯ Постановка —

Шгпефан Херхайм Сценография —

Готфрид Пилы$ Зальцбургский фестиваль 2003

1998

FRA I DUE LITIGANTI IL TERZO GODE

Джузеппе Сартн

Dramma giocoso в 3 Д.

Либр.: анонимная обработка либр. Карло Гольдони (итал.) к опере Бальлассаре Галуппи -Свадьба* (1755, Болонья)

Изд.: Sieber, Preston

Первая постановка 14 сен тября 1782, Jla Скала Персонажи Граф Бельфьоре (Б); Графиня (С); Дорина, горничная (С); Ливьетта, горничная (С): Мазотто. управляющий (Т); Мингоне, садовник (Б):

Титл а, лакей графа (Б)

Оркестр 2 П.. 2 ОЬ.. С1„ 2 Fag.. 2 Cor.. 2 Tr-be. Timp., Archi, Basso continuo

Место действия Замок графа и окрестности Содержание

I д. Сильный шум в ломе привлекает Мазотто и Ливьетгу: граф и графиня ссорятся из-за Дори­ны. Граф счи тает', чт о она должна выйти за его ла­кея Типа, графиня — за Мингоне. Ревнивая гра­финя подозревает супруга в желании держать До­рину рядом с собой, а граф настаивает на праве

господина принимать решения. Графиня рассчиты­вает на поддержку Мазотто. Управляющий и сам имеет виды на Дорину, надеясь, что выиграет тре­тий. Тем более что случай благоприятствует ему. Когда Типа и Мингоне уговаривают Дорину вый­ти замуж, Мазотго нашептывает, чтобы она не да­вала обещаний, пока не переговорит с ним. Одно­временно он не без умысла рекомендует соперни­кам сбавить пыл. После его ухода они, естествен­но, еще больше превозносят свои достоинства и указывают на недостатки друг друга. Помня о со­вете Мазотго, Дорина так разыгрывает обоих, чт о каждый чувствует себя героем. Графипя. узнав, что ее супруг, рассчитывая на свидание с Дориной, собирается идти переодетым ночью в сад, с помо­щью Ливьетты решает раскрыть его интригу. Ночь.

У двери Дорины, выходящей в сад, притаился Ма- зо гго, чтобы объясниться в любви. Однако все пор­тят пришедшие Титта и граф. Ситуацию обостряет возникшая в окне Дорины графиня, которую граф, приняв за горничную, просит' выйти и стать невес-

МЕЖДУ ДВУХ ССОРЯЩИХСЯ ТРЕТИЙ РАДУЕТСЯ Театр Комупале Болонья 1985/86


той Типа. Путаница становится невообразимой, когда Дорина проникает и комнату, а граф и гра­финя набрасываются друг на друга. II д. Мазотго весьма доволен происшедшим, но еше больше по­следующим: граф и графиня поручают ему отсто­ять у Дорины своих протеже. Управляющий и здесь на высоте. На глазах у соперников он гак искусно объясняется Дорине в любви, что оба убеждены: разумеется, речь идет о них. Вмешивается Ливь­етта. Подслушав признания Мазотто. она требу­ет от него за молчание помощи: Титта должен быть ее мужем. Мазотто уверенно обещает гра­фу. что мужем Дорины станет не Мингоне, а гра­фине — что не Типа. Яростный спор супругов доходи т до речи о разводе. Однако, когда Мазотго удается примирить их, возникает неожиданный результат: весь гнев они направляют на Дорину. В испуге бросаясь прочь, она скрывается в близле­жащем лесу, где все ее ищут. Как только графиня с Ливьеттой обнаруживают Дорину, конфликт вспыхивает с новой силой, пока не разыгрывается буря. Вспышки молний прерывают признания Тит­та и Мингоне. Все бросаются в дом. III д. Мазотго предлагает хозяевам решение проблемы. Он выру­чает женихов, которые не могут уступить друг дру­гу, и примиряет обоих. Мазотто женится на Дори­не. Мнящий себя достойным избранником, Тип'а получит Ливъетту, а Мингоне придется подождать.

Комментарий

Один из ведущих композиторов, работавших при русском дворе, Сарти был знаменит онерами-зепа (недаром экстравагантная певица в опере Сальери «Сначала музыка, потом слова-. 1786 хвастает сво­им триумфом в -Юлии Сабине- Сарти, Р81), Одна­ко его симпатичная dramma giocoso не менее ин­тересна. Ей от дал лань Монард на финальном ужи­не Дон Жуана, процитировав арию Мингоне (I д.). Для полного успеха комической опере Сарти не хватает пластичности: ситуации и отношения не всегда прописаны в музыке, интрига не набирает

динамики, свойственной ЛУЧШИМ образцам жанра. Театр Ла Скала И все же мастерское письмо (уверенная лепка ан- Милан самблей и арий) — основа неотразимых ходов, подобных обаятельной каватине Типа -Для ваше­го прекрасного личика», которую он адресует До­рине. а слышит таинственное -эхо» спрятавшейся Ливъетты.

Воплощение

Успех миланской премьеры (Дорина — Стораче,

Тидта — Бенуччи) поддержан в Турине и Венеции (1782) и достиг кульминации в Вене (1783, Бургте- атр; Стораче, Бенуччи. граф Бельфьоре — Бус- сани). В конце XVIII века с разными названиями и в разных переводах идет на большинстве сиен Европы, а к началу XIX века исчезает. Впервые в России — Петербург (1785. итал. группа). Ред­кие попытки возрождения — Вена (1974. Камерная Опера). Болонья (1986. Т-р делле Челебрациони).

Время звучания Около 3 ч.

СЕВИЛЬСКИЙ ЦИРЮЛЬНИК, или ТЩЕТНАЯ ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬ Театр Верди Триест 2000

IL BARBIERE DI SIVIGLIA OVVERO LA PRECAUZIONE INUTILE

Джованни Паизиелло

Музыкальная драма giocoso в 2 д.

Либр.: Джузеппе Петроседлини (итал.) по одноименной комедии (1775, 1-я ч. трилогии) Пьера Огюстена Карона де Бомарше Изд.: BV; Ricorcii; Le Due Первая постановка 15 сент ября 1782, Эрмитажный т-р, Санкт-Петербург Персонажи Граф Альмавива, испанский гранд, под именем Линдоро, возлюбленный Розины (T); Розина, сирота и воспитанница Бартоло, возлюбленная Альмавивы (С); доктор Бартоло, ее опекун и ревнивый воздыхатель (Б); Фигаро, цирюльник в Севилье (Б); дон Базилио, органист, учитель музыки Розиньт, друг и доверенный Бартоло (Б); Свельято, наивный юноша, слуга Бартоло (Б); Джовинегто, старый слуга Бартоло (T); Алькальд (T); Нотариус (Б)

Оркестр FI., 2 ОЬ., 2 С!.. 2 Fag.. 2 Cor.. Timp., Archi,

Mandolino, Basso continuo

Место и время действия Севилья, XVIII век

Содержание

I д. Переодетый Альмавива страдает у дома Барто­ло. где томится обожаемая им Розина. Хитрый опе­

кун, преследуя брачные планы и надеясь запо­лучить приданое, зорко стережет воспитанницу. Скрывающийся под именем Линдоро граф хочет добит ься Розины с помощью ловкого Фигаро. Его прежний слуга после службы и армии и неболь­ших поэтических опытов устроился цирюльником в Севилье, куда и прибыл из Мадрида Альмавива. Розина пленилась пылким бедным юношей, о чем намекает в записке, брошенной под видом упавше­го листка, с арией из оперы -Тщетная предосторож­ность-, Догадавшись о действиях графа, Бартоло по совету своего друга Базилио решает прибегнуть к испытанному средству — клевете, чтобы отва­дить упрямую воспитанницу от Альмавивы и завт­ра же жениться на ней самому. Когда Альмавива, переодетый офицером, вваливается в дом, Барго­ло показывает документ, освобождающий его от пос тоя. Возникший переполох позволяет влюблен­ным обменяться словами, однако попытка передать письмо неудачна. II д. Фантазия Фигаро помогает графу разыграть еще одну роль — бакалавра, уче­ника дона Базилио. посланного заболевшим учите­лем вместо себя на урок к Разине. Планы ночного

побега чуть не сорваны неожиданным появлением •больного- Базилио. которого за мзду удается спро­вадить. Однако бдительный Бартоло. подслушав все. прогоняет заговорщиков и решает жениться немедля. Он убеждает Розину, что граф с помощью Линдоро обманывает ее. и та не только соглаша­ется на брак с доктором, но и выдает план побега. Воодушевленный Бартодо посылает за нотариусом и сам уходит за стражей, а Фигаро и Альмавива проникают через балкон к Розине. Граф раскры­вает себя, и недоразумение улажено. Когда Бази­лио приводит нотариуса, выясняется, что брачный контракт Розины и Альмавивы готов благодаря предусмотрительности Фигаро. Бартоло возвраща­ется со стражей. Однако ему остается лишь при­мириться со своим поражением: предосторожно­сти воистину оказались тшетными.

Комментарий

■Настоящая оперт buffa... достигла своего расцве­та в творчестве Паизиелло, Чимарозы и Фьораван- ти. Бесполезно было бы искать музыкальное про­изведение. где было бы больше огня, больше ге­ния, больше жизни* (Стендаль). Один из лучших поздних образцов жанра концентрирует возмож­ности buffa в концеXVIII века. Сравнение с «Севиль­ским цирюльником* Россини (.1816) неизбежно. Но шедевр Россини создан в другую эпоху, когда жанр был исчерпан и блестящее воспоминание

о XVIII веке в динамике XIX не требовало прежних чувствительных нюансов. У Паизиелло обаятель­ны простота и аромат неускользающего (в отли­чие от Россини) галантного века. Они ощггимы в грации Альмавивы (ария и каватина в I д.), буф- фонности Бартоло. лиричности Фигаро и особен­но Розины, чья сентиментальность (элегическая ария во II д. и др.) наследует -Доброй дочке- Пич­чинни (1760) и предвосхищает -Нину’ (1789) само­го Паизиелло. Ее чувствительная каватина-молит­ва -Справедливое небо- в финале I д. подчеркивает контраст двух -Цирюльников- (у Россини здесь за­ключительный ансамбль недоразумения), хотя в це­

лом необузданный плутовской дух итальянской буффонной оперы справляет здесь настоящие оргии- (Аберт). Про знаменитый квинтет II д. (с -боль­ным* Базилио) сам Россини говорил, что он "Про­ще и грациознее моего. Словом. Паизиелло галант­но чт ит свой жанр: камзол и парик не помеха для ■дерзкой и легкой постройки- buffa (Аберт).

Воплощение

Вплоть до скандальной (из-за конкуренции с Паи­зиелло) премьеры -Севильского цирюльника- Рос­сини опера оставалась одной из самых популярнььх в Европе: Вена (1783; Розина — Стораче, Фигаро — Буссани. Бартоло — Бенуччи; влияние на -Свадьбу' Фигаро-. 1786 видевшего пост. Моцарта). Париж (1784). Милан (1786). Венеция и Неаполь (1787) и др. После единичных пост. XIX — начала XX века (1875, Венеция 1889, Париж. Опера Комик, 1913, Берлин) внимание к Паизиелло возрастает: Ла Ска­ла (1939. Маринуцци: Карозио. Бартоло — Бакка- лони), Флоренция (1953. Гавадзени; Фигаро — Ба- стьянини). Берлин Шветиинген (I960, Комише Опер. Фельзенштейн. Хайнрих). Рим (I960: Рози­на — Шути. Альмавива — Монти. Фигаро — Пане- раи, Бартоло — Капекки). Люцерн (1976: Гести. Орт, Бартоло — Корена). Дрезден (19~7). К 200-летию премьеры выделяется фестивальная версия в Мар­тина Франка (1982. Кампанелла: Куберли, Фига­ро — Корбелли, Бартоло — Дара).

В последние годы Майнц. В начале XX! века •Севильский цирюльник- возвращается в место своего рождения: Петербург (2003. Эрмитажны!) т-р).

Аудио 1959 Шути (Розина). Монти (Альмавива). Панераи (Фигаро), Капекки (Бартоло). Петри (Вазилио)‘Вир'гуозы Рима. Фазано*Саггёге 2 CD 1982 Куберли (Розина). Корбелли (Фигаро). Дара (Бартоло)* Румынский филарм. орк.. KaMiiane.rua’Frequenz 2 CD '

1985 Лаки (Розина)*Венгерекий гое. орк.. А. Фишер* Helikon 2 CD-199” Фестивальный орк. Путбуса. Кайтель*Аг1е Nova 2 CD, 2000 Спаньоти (Фигаро)*

Т-р Верди. Триест. Карелла'Оу namic 2 СГ).

Время звучания Около 2 ч

Василий Алексеевич Пашкевич

Забавное зрелище с песнями в 3 д.

Либр.: Михаил Алексеевич Матинский

Изд.: Музыка, Памятники русского музыкального

искусства

Первая постановка 1782, т-р Книппера, Санкт-Петербург (1-я ред. «Как поживешь, так и прослывешь-); 2 февраля 1792, Эрмитажный т-р, Санкт-Петербург (2-я ред. -Санктпетербургский гостиный двор-)

Персонажи Сквалыгин, богатый купец (Б); Разживин. Перебоев, Проторгуев, Смекалин. купцы, должники его (А Т); Крючкодей, зять его нареченной (Г); Прямиков, офицер (Т); Секретарь с подьячими (РР); Хвалимов, купец, племянник Сквалыгина (Т);

Дружка (РР); Крестьянин (Т); Феклист Парамоныч (Т); Афросинья Евстигнеева, жена его (С); Федул Вахромеич (Т); Улита Сафроновна, жена его (С); гости на девишнике; Соломопида, жена Сквалыгина (С); Щепеткова, должнииа его (С); Крепышкина, заимодавшица его (С); Хавронья, невеста, дочь Сквалыгина (РР); Сваха (С): Вдова (С) с малолетними детьми (Дочь — С, Сын — А). Хор: девушки-песельницы, смешанный хор в финале. Балет: театральные танцовщицы

Оркестр 2 F1., 2 ОЬ., 2 С1, 2 Fag., 2 Cor., 2 Tr-be, Timp,, Archi

Место действия Дом Сквалыгина и купеческие лавки

Содержание

I д. Накануне свадьбы дочери недовольный трата­ми Сквалыгин изводит жену придирками и скаред­ностью. Когда пришедший по делам должников Хвалимов пытается воззвать к его купеческой доб­родетели, дядя прогоняет племянника. Зато Крюч­кодей приводит его в восторг: будущий зять-стряп­чий готов ради поживы на все. К восторгу Содомо- ниды они быстро решают, как тюдмахнуть» вексе­ля, чтобы обмануть Щепеткову и Крепышкину да и зажить с -несметною казной-. Прогнав должни­цу — несчастную вдову с детьми, Сквалыгин хочет спрятаться от Щепетковой с Крепышкиной, но вынужден из-за дурости Хавроньи объясняться с ними. Притворные жалобы не помогают, и он наг­ло объявляет, что заклад у Щепетковой не брал, а долг Крепышкиной давно выплатил. Обе грозят обратиться в приказ с помощью регистратора Крючкодея. II д. На помолвке подружки провожа­ют невесту, которой мать дает наставления. Гости выказывают -простоту” поведения, за что хозяин не прочь сэкономить на них, а невеста на пожела­ния.подсластить» водку7 поцелуем толкает против­ного жениха. Течение помолвки с величальными хорами прерывает Прямиков, явившийся получить долг и вступиться за Щепеткову с Крепышкиной. Притворившись пьяными, Сквалыгин и Крючкодей


вместе с гостями спроваживают его. Жены гостей, сваха и Соломонида, оставшись одни, наконец мо­гут выпить и разгуляться, пока вернувшиеся мужья не спугивают их. После замечания Сквалыгина: «Что, не пора ли гостям со двора5— все начинают прощаться до завтрашней свадьбы. III д. Алчный Сквалыгин не успокоится, пока не -выможет пожи­ву- у соседей-должников. Отобрав материю у Про- торгуева с Разживиным. он продает ее Перебоеву и Смекалину. Купцы клянут его. Подходят Крепыш- кина с Щепетковой. Торгуясь, они изводят купцов вздорными претензиями. Когда барыни встречают­ся с Прямиковым. Щепеткова отдает ему переправ­ленные векселя, случайно попавшие с другой бу­магой от глупой Хавроньи. Сметливый офицер по­нимает, в чем дело, и быстро уходит. Тем време­нем Сквалыгин и Крючкодей, похваляясь друг перед другом, устраивают представления, Крючко­дей вымогает деньги у мужика, который якобы на­ехал на него, а Сквалыгин с умыслом 'униженно» зовет на свадьбу купцов-соседей. Трусливые Пере­боев и Проторгуев соглашаются, а Разживин со Смекалиным. несмотря на угрозы, отказываются. Простившись с будущим зятем, Сквалыгин поти­рает руки и размышляет, что совесть деньгам не чета. Внезапно пришедшие секретарь с подьячи­ми, Прямиков. Щепеткова и Крепышкина разоб­лачают махинации Сквалыгина и Крючкодея. Те, бранясь, пытаются свалить вину друг на друга. Опасавшейся такого исхода Соломониде вторят Перебоев с Проторгуевым: -Как поживешь, так и прослывешь-. Сквалыгин же с горечью вспоми­нает слова племянника: -Худо жить без совести-.

Комментарий

Вбирая достижения «Мельника» Аблесимова — Со­коловского (1779) и -Скупого» Пашкевича — Княж­нина (1781). -Санктпетербургский гостиный двор- расширяет творческий диапазон жанра в переклич­ке с поисками европейской комической оперы. Небывалая жанровость -Гостиного двора— в ко­лоритнейших картинах торговой жизни с обили­ем выразительных деталей и неповторимой речью

персонажей (прежде всего, в III д.). -Гостиный двор Невского проспекта — и есть главный герой опе­ры- (Левашев). Может быть, поэтому отсутствует любовная коллизия. Ее замещает свадебный обряд как важный персонаж (7 великолепных хоров II д.), красота которого создает контраст мерзости ку­печеских нравов. Совмещение верха и низа обра­зует объем жизни, выделяющий -Гостиный двор» в ранней русской опере. Более привычны резкие сатирические штрихи, портреты (особенно Сква­лыгина и Крючкодея). зарисовки жизни -как она есть- (с обилием ансамблей), где каждый пер­сонаж — в духе классицизма — жестко очерчен и типизирован, а исполняемый всеми финал на­зидателен: -Царствуй, истина святая-. Значение ■Гостиного двора- для отечественной оперы не только в тонкой обработке песен свадебного об­ряда и включении его в действие. После Пашкеви­ча — Матинского сам обряд, как и сцены торга, ста­новится частью художественного мира русской оперы (Глинка, Даргомыжский, Серов. Римский- Корсаков и др.). а перелом в процессе обряда (вторжение Прямикова) — определяющим ходом в драматургии. •Гостиный двор— одно из выда­ющихся произведений русского классицизма кон­ца XVIII века и первая вершина молодой отече­ственной оперы.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.023 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>