Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пэйринг: Гарри Поттер/Драко Малфой 63 страница



 

И всё так просто… Гарри пробежал глазами длинный рецепт Антиаллергенного зелья, а потом с недоверием посмотрел на обложку. Кругленький румяный старичок на фотографии взирал на мир с выражением полного довольства. Нет, этот Анавериус Бановенутти не был похож на Локхарта. Наверняка, то, что тут написано — правда. Не стал бы Снэйп держать у себя в кабинете бесполезную книгу.

 

Жаль, у меня никогда не было тяги к зельеделию… Сейчас бы я легко отыскал нужный рецепт…

 

Гарри встал и машинально поставил книгу на место.

 

— Нашёл что-нибудь, достойное внимания? — поинтересовался Снэйп, отвлёкшись от проверки контрольных.

 

— Нет… То есть, нашёл. Но вряд ли я сумею этим воспользоваться, — Гарри дотронулся до корешка с полустёртой надписью «Сильные снадобья на все случаи жизни». — Можно посмотреть?

 

Снэйп прочитал название книги.

 

— Откуда вдруг такой интерес?

 

— Просто… Мне интересно.

 

— Тебе никогда не бывает просто интересно. Ладно, возьми, — усмехнулся профессор и пренебрежительно добавил: — Всё равно ты не сумеешь приготовить ни одно из этих зелий.

 

Гарри открыл главу, посвящённую Оборотному зелью, и углубился в чтение.

 

Несколько минут было очень тихо. Пока Гарри читал, Снэйп проверил оставшиеся работы и наколдовал поднос с чайными принадлежностями. Но Гарри слишком увлёкся книгой и не обратил никакого внимания на горячий чай и лимонные кексы.

 

К сожалению, в главе не оказалось ни слова о том, что Гарри рассчитывал найти. Наверное, у него был такой разочарованный вид, что Снэйп просто не мог этого не заметить.

 

— Может, всё-таки расскажешь, что ты ищешь?

 

Гарри быстро взглянул на учителя.

 

— Насколько я понимаю, тебя интересует какое-то конкретное зелье, так?

 

— Да, — осторожно ответил Гарри. — Оборотное. Я не совсем понимаю, как оно действует.

 

— Что же непонятного? — удивился Снэйп.

 

— Нет, я понимаю, что человек полностью меняет внешность, но всё остальное… Я имею в виду… — Гарри нахмурился, пытаясь подобрать слова. — Если, например, у человека, в которого я превращаюсь, сейчас кашель… Я превращусь в него и тоже буду кашлять?

 

Мастер зелий внимательно посмотрел на него.

 

— Если зелье приготовлено правильно, такого побочного эффекта быть не должно.

 

Отлично, он отвечает на вопросы. Надо пользоваться моментом.



 

— А если… Если у человека, в которого я превращаюсь, плохое зрение… Я тоже буду плохо видеть?

 

— Это опять же зависит от правильности приготовления зелья.

 

— Просто однажды… Ну… — Гарри потёр лоб. — Понимаешь, я однажды пробовал Оборотное зелье.

 

Снэйп хмыкнул.

 

— Ни секунды в этом не сомневался. И каковы же были результаты?

 

— Блестящие, — без тени сомнения ответил Гарри и добавил про себя: «Не считая фиаско с кошачьим волоском». — Но я превращался в парня, у которого был порядок со зрением. И в течение часа отлично видел. Получается, это передаётся другому человеку?

 

— О нет. Скорее всего, тебе просто достались свежие водоросли. Обычно их трудно достать, то, что продают в аптеках, собрано в полнолуние прошлого месяца… Так вот, свежие водоросли в Оборотном зелье часто корректируют слух и зрение в лучшую сторону. Независимо от того, хорошо ли слышит и видит тот, в кого ты превращаешься.

 

— Ааа… — протянул Гарри. — Тогда мне интересно… Я навещал сегодня Драко. Он уже встаёт ненадолго, но всё-таки неважно себя чувствует. И сильно хромает. Я бы хотел узнать… Когда я стану им… Как я буду себя чувствовать? Я буду хромать?

 

— Я ведь, кажется, понятно объяснил. Не станешь. Стал бы, если бы Малфой хромал с самого рождения. А так — нет.

 

— Гм. А вот Барти Крауч-младший, когда он принимал зелье... Ведь у него тоже не было ни ноги, ни глаза… Всё, как у Хмури, в точности. Но Хмури ведь не родился таким, правда?

 

Снэйп со вздохом поднял глаза к потолку.

 

— Ты хотя бы иногда слушал, что я говорил на уроках?

 

— Ну… Понимаешь… Я не всегда в состоянии слушать… Я почти не помню январь и февраль. Не знаешь, почему? — Гарри невинно посмотрел на него.

 

— Неужели? А предыдущие шесть лет ты помнишь? — парировал Снэйп.

 

Гарри отложил книгу и подошёл к нему.

 

— Северус.

 

— Что?

 

— Расскажи мне, пожалуйста, как это получается. Ведь это чертовски сложное зелье. С ним не так легко разобраться, — Гарри наклонился и обнял его за шею.

 

— Хорошо, — профессор снял с плеч Гаррину руку. — Сядь. И послушай хотя бы сейчас. Частичка человека несёт определённую информацию о нём. Если потеряна часть тела, то тут уж никуда не денешься, зелье повторит форму один в один. Обрати внимание: повторит форму. Но внутренние повреждения — перелом или вывих — никак не отразятся на здоровом человеке. Состояние тела внутри не имеет никакого отношения к его состоянию снаружи. Оборотное зелье — это визуальный обман, подражание форме, а не содержанию. Можно превратиться в человека со сломанной ногой, но самому при этом остаться целым и невредимым. Конечно, исключения бывают… Например, старые травмы или хронические болезни, которые за много лет успели передать информацию о себе всему организму…

 

Гарри кивнул.

 

— Иными словами, раз Драко болеет только неделю, я могу не беспокоиться и сколько угодно прыгать на одной ножке.

 

Снэйп выпрямился в кресле.

 

— Для чего ты всё это спрашиваешь?

 

— Да так… — пожал плечами Гарри. — Стало любопытно. Как-то никогда не задумывался раньше. А тут решил узнать.

 

— Неужели? — чёрные глаза мастера зелий, казалось, вонзились в мозг.

 

Гарри непонимающе поморгал.

 

— Честное слово.

 

— Считаешь, что сейчас прозвучало хотя бы одно честное слово?

 

Гарри поспешно наклонился и поцеловал его.

 

— Так я и думал, ни одного, — Снэйп отстранил юношу от себя. — Может быть, расскажешь, в чём дело?

 

— Ни в чём, — Гарри для убедительности отрицательно потряс головой. — Ну правда.

 

Профессор поймал его за руку.

 

— Я похож на идиота?

 

— Я не…

 

— Если только я узнаю…

 

— Северус, я же сказал…

 

— Я повторяю: если только…

 

Пальцы Снэйпа стиснули запястье стальным капканом.

 

— Чёрт, я же просто спросил!

 

Они посмотрели друг другу в глаза.

 

— Хорошо, — медленно ответил Снэйп и отпустил Гаррину руку. — Раз ты удовлетворил своё любопытство, я бы хотел вернуться к работе.

 

— Ладно. Не буду мешать.

 

Гарри уже собрался шагнуть сквозь доски, но учитель остановил его.

 

— Сделайте это обычным способом, пожалуйста, — Снэйп встал и, подойдя к двери, приложил к ней ладонь. — Вдруг в классе кто-то есть? Не вы один приходите проведать своё зелье.

 

— А… Ну да, конечно. Спасибо, — Гарри обнял его за шею. — Спокойной ночи.

 

— И вам того же, Поттер.

 

Несмотря на «Поттер», пожелание прозвучало почти ласково, и Гарри простил ему то, что Снэйп даже не удосужился обнять его в ответ. Вообще, после попытки Сириуса выкрасть крестника из школы, профессор стал вести себя с ним несколько иначе. Как-то… Гарри затруднялся подобрать подходящее определение. Может быть, человечнее? Они постепенно начали обращаться друг к другу по именам. И ещё они стали общаться. Гарри осознал это, когда вот так же забрёл в кабинет помешать зелье, и неожиданно для себя оказался на чаепитии, во время которого Снэйп расспросил его, как идут дела с письменными экзаменами.

 

Гарри, конечно, не считал это знаком свыше. Просто Снэйп был напуган исчезновением подопечного и пока не отошёл от потрясения, связанного с голосованием. Как-никак — такая встряска… Но, возможно, когда мастер зелий осознает, что Гарри в безопасности, то почувствует себя лучше и перестанет с ним деликатничать.

 

Утром в пятницу Гарри как обычно навестил Драко в больничном крыле. Малфой, к большому неудовольствию мадам Помфри, вставал рано, и, хотя проводил почти всё время в постели, не терял времени и постоянно что-то писал и читал. Вот и сейчас Драко изучал газетную страницу.

 

— Привет.

 

Малфой кивнул.

 

— Как ты?

 

— Нормально, спасибо. Стараюсь делать вид, что ничего особенного не случилось. В конце концов, большое дело — школьный матч. Ерунда, — Драко улыбнулся бледными губами. — Гораздо важнее, что мы больше не студенты. Осталась какая-то неделя, и…

 

Гарри промычал в ответ что-то невразумительное. Какая-то неделя, и… Гарри предпочитал не знать, что последует за этим «и…».

 

— Кстати, ты собираешься идти на Летний бал? — спросил Драко.

 

— Бал? — Гарри растерянно посмотрел на него. Как он мог забыть? Ведь все выпускницы только о бале и говорят. — О… Ну… Вообще-то, я не думал… Попробую попросить Снэйпа. Может быть, он разрешить не ходить. У меня и пары-то нет. Я даже сомневаюсь, что кто-то захочет…

 

— Брось прибедняться, Поттер, — Малфой хмыкнул. — Ты-то уж точно не останешься без партнёрши.

 

— Я не люблю всё это. Ты же знаешь.

 

— А кто любит? Я? — Драко отложил газету. — Я бы с радостью соврал Панси, что не смогу ходить до августа. Но она каждый день справляется у мадам Помфри о моём самочувствии. Поэтому бала мне не избежать. Я слишком быстро иду на поправку. Правда, недостаточно быстро, чтобы успеть на квиддич, — мрачно добавил Малфой и тряхнул головой. — К чёрту. Не будем больше про квиддич.

 

— Конечно, — Гарри постарался говорить так, чтобы в голосе не звучало сочувствие. — Я забегу вечером, ладно?

 

Драко кивнул.

 

В Большом зале стоял гул. Квиддичная команда Слизерина сидела в самом конце слизеринского стола, и когда Гарри проходил мимо, его окликнул Курт Бэннингтон, высокий крепкий парень, похожий на скандинавское божество — белокожий, со светлыми волосами, обрамляющими суровое лицо с квадратным подбородком. Глаза у него были светло-голубые и такие же холодные, как у Драко. Услышав своё имя, Гарри остановился.

 

— Ты заходил к Малфою? — спросил Курт. Выражение его лица оставалось спокойным, но Гарри всё равно почувствовал, что здоровяк волнуется не меньше худенького темноглазого Морра, который с опаской выглядывал у него из-под локтя.

 

— Да. А вы разве к нему не заходите? — спросил Гарри.

 

— Мы — нет. Не думаю, что он будет рад нас видеть.

 

— А… Ну да, — Гарри кивнул. — Понимаю.

 

С гриффиндорского стола ему помахал Невилл.

 

Гарри махнул в ответ и уже сделал шаг в ту сторону, но Курт снова спросил:

 

— Он вообще как?

 

— Лучше, — коротко ответил гриффиндорец.

 

Он заметил, что несколько игроков Гриффиндора глазеют на них. Ну всё, Деннису только дай повод.

 

— Ты придёшь завтра на игру? — спросил Курт.

 

— Не знаю. Может быть. Ну, пока, — Гарри зашагал к Невиллу, Джинни и Рону, которые слегка подвинулись, давая ему место за столом.

 

— Чего от тебя хотел этот громила? — удивилась Джинни.

 

— Да так. Спросил, пойду ли я на квиддич завтра, — неопределённо ответил Гарри, придвигая к себе тарелку с омлетом.

 

— Обалдеть, — мрачно сказал Рон. — Налаживаешь связи между факультетами?

 

— Нет. Я же почти его не знаю. Просто он спросил… Почему бы не ответить.

 

— Привет, Гарри.

 

Деннис остановился около него с милой улыбкой.

 

— Ты, говорят, по несколько раз на дню бегаешь в больничное крыло?

 

Гарри проглотил кусок и посмотрел на Денниса.

 

— Да. Насморк замучил — в подземельях сыро.

 

— Я так и думал, — Деннис Криви оглянулся на слизеринский стол. — Я удивился, что ты не сидишь с ними. Разве Бэннингтон не пригласил тебя позавтракать вместе с командой Слизерина?

 

Гарри отложил вилку.

 

— Чёрт возьми, Деннис, ты опять?

 

— Почему опять? По-моему, вы очень даже понимаете друг друга. Разве нет?

 

— Отстань.

 

— Но что такого я сказал? — Деннис заметил приближающегося Колина, который с обеспокоенным лицом спешил к брату. — Ты ведь придёшь на матч?

 

— Приду.

 

— Отлично. Жаль, твоего любимого игрока завтра в игре не будет, — посочувствовал Деннис.

 

— Денни, тебя зовёт Лоуренс, — сказал Колин, подходя к ним.

 

— Спасибо, братишка, — Деннис послал воздушный поцелуй какой-то девушке на другом конце стола и удалился походкой человека, полностью уверенного в себе.

 

— Я не понимаю, что с ним такое, — пробормотал Невилл.

 

— Это всё из-за квиддича, неужели неясно, — пожала плечами Джинни. — Деннис думает, что Гарри тренировал Малфоя, и из-за этого Слизерин выиграл в прошлый раз.

 

— И ты тоже так думаешь? — Гарри внимательно посмотрел на девушку.

 

Та покачала головой.

 

— Знаешь… После того, как с тобой поступили в прошлом году, Гарри, я бы на твоём месте не только тренировала Малфоя, а вообще играла бы за Слизерин.

 

— Ну ты совсем с ума сошла! — буркнул Рон в чашку с чаем.

 

— Не сошла, представь себе. Факультет отказался от него. И ты — в первую очередь.

 

— ЧТО? — вскричал красный как рак Рон.

 

— Джинни, не надо… — запротестовал Гарри.

 

— Квиддич для вас важнее живых людей!

 

— Джинни! — хором воскликнули Невилл и Гарри.

 

— В любом случае, с Гарри поступили подло. И даже если сейчас всё решилось в его пользу, не надо вести себя так, словно в прошлом году ничего не было. Было, Рон. И ты должен об этом помнить лучше остальных, — отрезала Джинни и встала. — Я пойду. Увидимся за обедом, — она быстро поцеловала Невилла в щёку и ушла.

 

— Гарри, это неправда, я не…— начал было Рон.

 

— Забудь, — ответил Гарри. — Да и какая теперь разница… Школа закончилась.

 

 

* * *

 

Часы показывали «Солнце только встало».

 

Гарри потянулся за сигаретой и закурил. Он лежал с закрытыми глазами, зная, что пепел сыпется на одеяло, но не обращал внимание на такие мелочи. В голове медленно формировался План. Странно, но ещё вчера всё это казалось ему совершенно невозможным. Даже несмотря на тщательно собранные сведения об Оборотном зелье. А сегодня вдруг стало предельно ясно, что и как надо делать.

 

Снэйп, конечно, меня зароет. Но это будет потом.

 

Гарри принял ванную, оделся и выбрался из подземелий. Вторую сигарету он выкурил на школьном дворе. На улице было тепло, но, похоже, собирался дождь. Ладно, ерунда. У него солидный опыт по игре в экстремальных условиях.

 

«В Слизерин, Поттер», — подумал Гарри и вздохнул. Чёрт возьми, Сириус не так уж ошибался в своих опасениях. Но Гарри не по собственной воле сменил круг друзей и знакомых. И уж конечно, никто из его нынешнего окружения не заставлял юношу делать то, что он задумал. Более того, Гарри был уверен: они станут горячо протестовать, когда обо всём узнают. Разумеется, он не собирается устраивать ничего незаконного. Никакой охоты на магглорождённых волшебников, никаких смертных знамений над квиддичным полем. Всего лишь школьный матч. Слизерин, Хаффлпафф или Рейвенкло — Гарри сыграл бы за любую команду. Деннис должен понять, что есть в жизни вещи важнее снитча. И ещё хотелось бы донести до него, что мастерство игрока совершенно не зависит от того, с кем он спит.

 

 

* * *

 

 

— Я провожу его на поле, мадам Помфри. Не беспокойтесь. Там будут все учителя, — Гарри самым честным своим взглядом смотрел в сердитые глаза почтенной дамы.

 

— Больному нельзя волноваться, — произнесла она, но уже не так уверенно.

 

— Он не будет. Мы просто посмотрим игру, — Гарри незаметно дёрнул Малфоя за край мантии. — Ведь это наша последняя игра, мэм.

 

— Погода портится.

 

— Ну что вы, матч закончится гораздо раньше, не сомневайтесь! — Гарри протянул Драко трость.

 

— Я и так могу… — воспротивился было Малфой, но Гарри снова дёрнул его за рукав.

 

— Мы пойдём?

 

— Хорошо, — сдалась мадам Помфри. — Только если игра затянется…

 

— Я лично его провожу обратно! — поклялся Гарри.

 

Они вышли из больничного крыла. Едва за молодыми людьми закрылась дверь, Драко вцепился в Гарри:

 

— Какого чёрта? Я не желаю смотреть!

 

— Ты и не должен. Ты будешь играть, — Гарри бросил взгляд на большие часы, висящие в коридоре. — У нас есть полчаса. Где твоя форма?

 

Малфой уставился на него, как на умалишённого.

 

— Поттер, ты в себе?

 

— Идём.

 

— Да ты можешь объяснить толком? Что происходит?

 

— Потом объясню.

 

В вестибюле было полно народу. Полтергейст Пивз, любивший общество, носился под потолком и обстреливал недовольных учеников цветными мелками. Учащимся, явно, было не до Поттера и Малфоя, но, чтобы никто не задержал их, Гарри схватил Драко под руку и припустил бегом.

 

В коридоре, ведущем в подземелье, слизеринец остановился, тяжело дыша.

 

— Поттер, ты с ума сошёл? Мне ещё нельзя бегать!

 

— Прости. Не хотел, чтоб нас заметили. У нас не так много времени. Пойдём скорее, нельзя тут оставаться.

 

— Да в чём дело? — Малфой, который до пробежки шёл нормально, сейчас сильно хромал.

 

— Мне нужна твоя квиддичная форма и метла.

 

— Зачем?

 

— Я всё тебе расскажу через пять минут. И кстати, прихвати вторую слизеринскую мантию.

 

Малфой с подозрением посмотрел на него.

 

— Две формы тебе для чего?

 

— Потом, Драко, времени мало!

 

Драко, опираясь на трость, прошёл по коридору и через пару минут вернулся с большим свёртком и метлой.

 

— Отлично. Отдохни пока, — они вошли в комнату гриффиндорца, и Гарри усадил Малфоя на кровать.

 

— Так что всё это значит? — в голосе Драко звучало нетерпение.

 

— Я выпью Оборотное зелье.

 

— За каким дьяволом?

 

— Не могу же я играть за Слизерин так! — Гарри показал на своё лицо.

 

— Подожди… Ты хочешь сказать… — Драко заметил на столе стеклянный бокал, до краёв наполненный чем-то, напоминающим грязь. — Ты будешь играть вместо меня?!

 

— Долго же до тебя доходит.

 

— Но почему?..

 

— Ты ведь из-за меня не смог участвовать в игре. Должен же я как-то исправить ситуацию, правда?

 

Лицо Малфоя вытянулось.

 

— Поттер…

 

— Глупо упускать такой шанс, — Гарри достал из ящика ножницы. — Тем более, когда всё так удачно сложилось. Одевайся.

 

— Послушай, я что-то не совсем… Ты хочешь сказать, нас будет двое?

 

— Да. Но тебя они не увидят.

 

— Не увидят?!

 

— Будешь сидеть на скамейке запасных и появишься на сцене, если только я не поймаю снитч до того, как выветрится Оборотное зелье. Успокойся и одевайся. Или тебе помочь?

 

— Ты уверен, что это хорошая идея? То есть, я имею в виду… зачем рисковать? Может, чёрт с ним, с квиддичем, а? Конечно, это не преступление, но всё-таки… Для чего нам напоследок скандал?

 

— Драко, я тебя не узнаю! Ты же сам говорил, что нельзя жить, спрятав голову в песок. Ты проворачиваешь такие дела, а боишься скандала из-за школьных соревнований.

 

— Я не боюсь, — твёрдо ответил слизеринец. — Но я попечитель школы. Представляешь, как я буду выглядеть, если вдруг?..

 

— Никаких «вдруг» не случится. Поторопись.

 

— Снэйп знает? — Драко стащил с себя школьную форму и начал облачаться в квиддичную мантию. Повязки с Малфоя уже сняли, но тело без них выглядело жутковато. На бледной коже следы от недавних ран выделялись слишком ярко. Хочется надеяться, что вся эта красота не отразится на здоровье Гарри. Иначе в его затее нет никакого смысла.

 

— Я позавчера очень подробно расспрашивал его о всяких побочных эффектах. Думаю, он догадывается. Но у него в любом случае нет выбора. Он не сможет запретить тебе играть, когда команда выйдет на поле.

 

— Получается, у нас только час?

 

— Ага. «Если зелье приготовлено правильно». Северус прибавлял эту фразу каждый раз, когда отвечал на мои вопросы.

 

— Я думаю, с зельем всё в порядке.

 

— Я тоже, — ответил Гарри. Утром он сравнил их варево с тем, что кипело в котле Рона и Гермионы — отличий не наблюдалось. В «Сильных снадобьях на все случаи жизни» было написано, что правильность приготовления Оборотного зелья можно поверить с помощью свежей устрицы. Где Добби достал этот деликатес, Гарри не знал, но зато смог убедиться, что зелье приготовлено верно — моллюск, когда на него уронили капельку грязеподобной жидкости, стал приятно-голубого цвета. Что касалось Добби, он и в самом деле был незаменим. Гарри становилось слегка не по себе от того, как бессовестно он эксплуатирует домового эльфа. Утешало только одно: Добби с радостью кинулся бы доставать для своего повелителя звёзды и луну. Так что принести из кабинета директора плащ-невидимку для Добби не составило никакого труда.

 

— У нас есть ещё десять минут. Успеем покурить.

 

— О… Я не хочу, — Драко немного смутился и пояснил: — Пока я болел, Снэйп наложил на меня антиникотиновое заклятие.

 

Гарри кивнул. С этим заклятием он был хорошо знаком.

 

— Ммм… А если вдруг что-то пойдёт не так… — Драко бросил взгляд на бокал.

 

— Всё будет в порядке. Я знаю, как оно работает. Пришлось однажды попробовать.

 

— И как оно? — спросил Малфой. От волнения к его бледным щекам прилила кровь

 

— Жуткая мерзость, — Гарри взял ножницы. — Ладно. Кажется, пора.

 

Драко не без опасения наблюдал за тем, как гриффиндорец срезает у него несколько волосков и опускает в бокал.

 

Оборотное зелье обрело серебристо-серый цвет ртути.

 

— Порядок, — Гарри вздохнул. — Надо просто сделать это.

 

И, стараясь не задумываться над тем, на что похожа отвратительная вязкая субстанция, он залпом осушил бокал

 

— Ну и дрянь, — придушенно пробормотал Гарри, с трудом проглотив последние капли.

 

Драко встревоженно смотрел на него.

 

— Гарри?

 

— Ничего… — давясь и прижимая к горлу ладонь, пробормотал гриффиндорец. — Сейчас пройдёт.

 

Тошнота быстро прекратилась. И было даже не так неприятно, как пять лет назад. Всё познаётся в сравнении. С тех пор Гарри пришлось пережить много других, куда более болезненных ощущений. На этот раз он даже устоял на ногах, хотя плоть кипела и пузырилась, кожа светлела, запястья становились всё тоньше… Гарри перенёс превращение довольно стойко. Возможно, причиной тому была магия Волдеморта? А что, если она не даст ему превратиться до конца? Гарри слегка запаниковал и шагнул было в сторону ванной, к зеркалу, но внезапно понял, что одежда ему велика. На лицо упала длинная светлая прядь.

 

С секунду Драко таращился на него. А потом они, как по команде кинулись в ванную и уставились в зеркало.

 

— Получилось, — выдохнул Драко.

 

— Да, — прошептал Гарри.

 

Трудно было поверить собственным глазам, но зрение его не обманывало.

 

Они посмотрели друг на друга.

 

— С ума сойти, — сказал Малфой.

 

— Угу, — согласился Гарри, стаскивая с себя джинсы и футболку, которые стали ему порядком велики. Мимоходом он отметил, что на его собственном теле проявились все шрамы Малфоя, но при этом чувствовал Гарри себя превосходно. Да, иногда бывает полезно прослушать лекцию Снэйпа. Гриффиндорец натянул на себя школьную форму Драко и, достав из ящика комода серебристый свёрток, развернул его. — Так. Накинь на себя и не снимай, пока не поймёшь, чем всё это может закончиться.

 

Малфой взял у него из рук плащ-невидимку.

 

— Например?

 

— У нас два варианта. Самый простой: я ловлю снитч в течение пятнадцати минут и успеваю смыться в замок до того, как выветрится зелье, — Гарри взял метлу и квиддичную экипировку Малфоя. — И второй вариант: если зелье начнёт выветриваться до того, как я поймаю снитч. Тогда я прошу тайм-аут, залетаю на минутку в раздевалку, и на поле вылетишь ты. А я надену плащ и свалю оттуда.

 

— Отлично. Я и хожу-то с трудом, а ты хочешь, чтобы я играл! И вообще, знаешь, лучше уж совсем не участвовать, чем продуть Гриффиндору финал!

 

— Я постараюсь, чтобы до второго варианта дело не дошло, — пообещал Гарри.

 

— Снэйп сразу поймёт, в чём дело, — сказал Драко, накидывая на себя плащ и тут же исчезая.

 

— Он не станет поднимать шум, я уверен. В крайнем случае выставит меня… то есть, тебя с поля, чтобы… Ну, понимаешь, учителя… вдруг начнут кричать, что ты ещё не здоров…

 

— Да… И, пожалуйста, следи за временем, на метле есть часы. Конечно, тебе запретили играть в квиддич, и если ты вдруг превратишься во время матча, то скандала не миновать... Но максимум, что они могут сделать — не засчитают игру.

 

— Будет обидно. Я не ради этого травился, — Гарри убрал светлые волосы с лица. — Надеюсь, всё обойдётся. Хотя, небольшая проблема есть. У нас совсем не похожи голоса. Я ведь должен объяснить твоим ребятам, что мне разрешили играть.

 

— Они не станут приставать, если ты не захочешь отвечать, — шёпотом ответил невидимый Малфой, когда они вышли из замка. — Просто скажи им, что объяснения отложишь на потом.

 

— Ладно.

 

Они дошли до поля и остановились у невысокой винтовой лестницы, ведущей в слизеринскую раздевалку. Было очень тепло, но небо заволокло низкими серыми тучами, и в воздухе уже чувствовался дождь.

 

— Нужно было раскинуть карты. Как это я не догадался.

 

— Нет уж. Больше никаких карт, — решительно заявил Гарри. — Ну всё. Я пошёл.

 

— Следи за временем. Осталось пятьдесят минут.

 

— Хорошо.

 

— Удачи, Драко.

 

— Удачи, Драко.

 

Слизеринская команда встретила его появление так, словно к ним явились все основатели Хогвартса, прихватив вдобавок Волдеморта и парочку драконов. Гарри коротко кивнул собравшимся и, прислонив метлу к стене, начал переодеваться.

 

Ребята потрясённо пялились на него. Гарри был на все сто уверен: никому из присутствующих не придёт в голову, что он — не Драко Малфой. Даже если он ведёт себя не совсем обычно.

 

Слизеринцы справились с первым шоком, и Курт подошёл к нему, чтобы помочь затянуть шнуровку на налокотниках.

 

— Тебе разрешили играть, — растерянно проговорил капитан.

 

— А ты не рад? — вполголоса спросил Гарри, натягивая перчатки.

 

— Нет, что ты! Отличная новость. Просто… Мы и не надеялись. Извини, что не приходили. Мы думали, ты не захочешь… И мы только тебя сильнее расстроим.

 

— Спасибо, что беспокоились.

 

К ним подошли остальные игроки. Гарри взглянул на Морра.

 

— Дэвид.

 

Мальчик преданно посмотрел гриффиндорцу в глаза. Гарри положил руку ему на плечо, стараясь, чтобы жест выглядел не дружеским, а покровительственным.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 20 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.074 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>