Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пэйринг: Гарри Поттер/Драко Малфой 62 страница



 

Гарри обернулся, но тут же его горло было зажато локтем.

 

— Спокойно, — проговорил Блэк, и в висок Гарри упёрся кончик волшебной палочки.

 

Юноша успел подумать только о том, что Сириусу, наверное, страшно больно держать его так.

 

В пяти футах от них на ступенях террасы стояли Снэйп и Рем.

 

— Сириус Блэк собственной персоной, — произнёс мастер зелий. — Какая приятная встреча.

 

— Сириус, я прошу тебя… — голос оборотня звучал слабо и беспомощно.

 

— Мы уже всё обсудили, Люпин, — отозвался Блэк.

 

Несмотря ни на что, хватка у Сириуса была железная. Дышать удавалось с большим трудом. Гарри не двигался, лихорадочно стараясь придумать что-нибудь. Едва ли Сириус собирается его убивать. Но… Не зря ведь Снэйп опасался Блэка. Если в дело ввязывался Сириус, никто не смог бы ручаться за последствия. Он всегда был… не совсем нормальным. Возможно, именно безумие помогало Сириусу выжить там, где не выживали другие.

 

— Я до последнего надеялся… Но ты не понял ни слова из того, что узнал, — с явным сожалением в голосе сказал Снэйп. — Ну, и чего ты добиваешься? Решил умереть мучительной смертью? Не смею мешать, конечно… Но не кажется ли тебе, что это несколько… неразумно?

 

— Неразумно и дальше оставлять вас вместе. Хватит и того, что он говорит твоими словами, — Блэк слегка разжал локоть, и Гарри наконец-то смог вдохнуть полной грудью. — Я хочу видеть твою волшебную палочку, Снэйп. Так. Брось-ка её подальше. И без фокусов. Давай.

 

И Гарри не без удивления увидел, что мастер зелий подчинился. Палочка улетела в темноту. Профессор показал пустые ладони.

 

— А теперь сделай два шага вперёд, чтобы мне тебя было лучше видно. Очень хорошо.

 

— Сириус, ты болен, — умоляюще проговорил Рем. — Вы не сможете аппарировать вдвоём. Пожалуйста.

 

— Тогда дайте нам уйти, — спокойно ответил Блэк. В его голосе не было никакого сомнения.

 

— Извини, но, по-моему, это не слишком вежливо по отношению к Поттеру, — сказал Снэйп. — Мне кажется, он не хочет идти с тобой.

 

Гарри очень надеялся получить хоть какой-нибудь намёк на то, что делать дальше, но учитель стоял неподвижно, и лицо его ничего не выражало.

 

Чёрт возьми, я ведь могу сотворить что угодно! А б с о л ю т н о что угодно! Но что? Сириус сразу почувствует… Мы можем исчезнуть раньше, чем… Блокировать аппарирование? Но я понятия не имею, как это делается. Только всё испорчу… И, чёрт возьми, я теряю время!



 

— Сириус, я прошу тебя. Ты не понимаешь. Это не решит твоих проблем и не даст ответов на твои вопросы.

 

— Мне не нужны ответы. Я их прекрасно знаю. А вот тебя, боюсь, обманули.

 

— Нет, — возразил Рем.

 

— Да, — Блэк отвёл волшебную палочку от виска Гарри. — Ты всегда был склонен верить всяким подонкам вроде него.

 

— Сириус, если ты меня выслушаешь…

 

— Я сыт историями по горло, — рука Блэка ушла в сторону, чтобы сделать решающее движение для аппарирования.

 

— Сириус, я прошу тебя.

 

— Нет.

 

— Тогда... Извини. Но у меня нет другого выхода.

 

И в тот момент, когда волшебная палочка Блэка уже завершала магический круг, необходимый для исчезновения, Рем произнёс:

 

— Империо.

 

Рука Сириуса разжалась, и Гарри оказался на свободе. Снэйп по-прежнему не двигался с места, но по лицу профессора Гарри понял: он не ожидал подобного поворота дел.

 

— Не надо, — прошептал Блэк, медленно опускаясь на колени. Его изуродованное лицо попало в тусклый квадрат света, падающий из кухни.

 

— Дело в том, Сириус, что тебе известно не всё. Незадолго до своей гибели Джеймс назначил меня Хранителем своего секрета. Питеру, как потом выяснилось, достался секрет последнего убежища Лили и Джеймса. А мне — секрет Предсказания Гарри, — спокойно проговорил оборотень. — Так уж получилось, но я всегда понимал, что делаю. Прости меня.

 

Гарри растерянно перевёл взгляд с Люпина на Блэка.

 

В голове было пусто, в ушах стоял стеклянный звон.

 

— Ты ещё вспомнишь… — Сириус оседал на пол. — И пожалеешь.

 

Пальцы Блэка разжались, и волшебная палочка покатилась по серым некрашеным доскам.

 

Гарри не мог смотреть на это.

 

— Сириус.

 

Блэк из последних сил поднял руку, чтобы остановить его.

 

— Я никогда никому не сделаю ничего плохого. Поверь. Позволь мне доказать. Пожалуйста.

 

— Нет! — выдохнул Блэк.

 

Гарри почувствовал, как Снэйп вцепился ему в плечо, пытаясь удержать, но Гарри вырвался и шагнул к крёстному.

 

Вид поверженного в нечестном бою больного человека пробудил в груди Гарри огромную, неуправляемую жалость. Он подошёл к крёстному вплотную и встал перед ним на колени.

 

— Всё будет хорошо, — вымолвил он непослушными губами. — Я помогу тебе.

 

Перед мысленным Гарриным взором проплыли воспоминания из думоотвода Снэйпа, замелькали старые школьные фотографии родителей… Сириус. Такой, каким он был тогда. Невероятно красивый молодой волшебник, излучающий силу и здоровье. Блестящие чёрные волосы, волной спадающие на плечи, белая гладкая кожа… Гарри прижал ладони к вискам крёстного, и из кончиков пальцев выстрелили ослепительные лучи, которые в одно мгновение превратили неподвижно лежащего мужчину в золотой кокон.

 

На этот раз Гарри точно знал, что делает, и что должно получиться. Глаза у него слезились от яркого света, но он всё равно видел, как вокруг головы Сириуса заклубились длинные чёрные пряди.

 

Когда сияние померкло, Гарри отстранился от Блэка. Сердце стучало словно сумасшедшее, но чувствовал он себя гораздо лучше, чем после исцеления Эмили.

 

Несколько секунд было тихо, и никто не двигался. Потом Сириус медленно приподнялся и убрал с лица волосы. Гарри услышал, как негромко ахнул Рем.

 

Блэк осторожно провёл рукой по груди и шее. Негнущимися пальцами стащил с руки перчатку и поднёс ладонь к глазам. Потом потрогал лицо. И потрясённо посмотрел на крестника.

 

— Как всегда перестарались, Поттер, — тихо сказал Снэйп.

 

Гарри обернулся.

 

— Почему?

 

— Он выглядит на пятнадцать лет моложе, чем есть на самом деле. Впрочем, вынужден признать, что на этот раз у вас получилось лучше, чем тогда, с грозой. А сейчас, я думаю, нам пора, — проговорил мастер зелий.

 

— Но как же… тут? — Гарри нерешительно посмотрел на крёстного, который, кажется, пребывал в шоке от того, что у него больше ничего не болит.

 

— Рем о нём позаботится, — ответил Снэйп. — Вы готовы?

 

— Да, — Гарри в последний раз взглянул на Блэка и Люпина и шагнул к учителю.

 

 

* * *

 

Небо было светло-голубым, с розовыми и золотистыми облаками, и отражалось в неподвижной воде озера. Из трубы хижины Хагрида поднимался лёгкий дымок. Гарри, так долго просидевший затворником в замке, вдруг подумал, что не видел всё это целую вечность.

 

Хогвартс мирно дремал перед началом нового дня.

 

Снэйп молчал, Гарри тоже. Он не чувствовал своей вины в том, что произошло, только очень переживал за Драко. Сам-то Гарри был цел и невредим, и, похоже, впервые за время учёбы в Хогвартсе ему не придётся заканчивать учебный год в больничном крыле. Правда, немного болело между лопатками, но несильно — словно после небольшого растяжения. Не стоило даже обращать внимания.

 

Они вошли во двор, и Гарри увидел, как колдуны в пропылённых рабочих мантиях суетятся вокруг огороженного участка каменной террасы. Завал разобрали, и теперь бригаде волшебников предстояло проделать двойную работу: заново восстановить все упавшие колонны.

 

 

Снэйп и Гарри прошли мимо них, миновали вестибюль и направились в подземелья. Снэйп по-прежнему держал юношу за руку, хотя, кажется, в этом уже не было никакой необходимости. Но Гарри не спешил освободиться.

 

Его комната была аккуратно прибрана, и Гарри успел заметить Добби, который исчез, стоило им переступить порог.

 

— Я могу навестить Драко?

 

— Не раньше, чем приведёте себя в порядок.

 

Гарри опустил глаза на свою жуткого вида рубашку и послушно кивнул.

 

— Меня пустят к нему?

 

— Конечно. К тому моменту, как вы примете надлежащий вид, мадам Помфри начнёт пускать посетителей в больничное крыло.

 

Гарри с неохотой отпустил руку Снэйпа и направился в ванную. В зеркале отразилось нечто ужасное. Да, заявись Гарри в больничное крыло в таком виде, его бы точно не выпустили оттуда без тщательного осмотра.

 

Наливая в ванну горячую воду, он раздевался, с удовольствием выпутываясь из испачканных кровью одежд.

 

Гарри нарочно не стал закрывать дверь и отсюда, из ванной, наблюдал за Снэйпом, сидевшим спиной к нему за письменным столом.

 

— Профессор.

 

— Да?

 

— Что с Драко?

 

— Он сильно пострадал. Если бы помощь не подоспела вовремя, то, скорее всего, мистер Малфой на всю жизнь остался бы калекой. Но к счастью, всё позади. Через пару недель он будет здоров.

 

— Я могу ему помочь?

 

— Нет. Малфою была оказана профессиональная помощь, и сейчас его состояние можно оценить как стабильное. Он больше ни в чём не нуждается. Ему нужен только покой и своевременный приём лекарств.

 

— Но я…

 

— Поттер, ваш целительский дар, конечно, не идёт ни в какое сравнение с нашими скромными возможностями, но при таких повреждениях его надо использовать или сразу, или после небольшого перерыва, когда организм придёт в себя после традиционного лечения. Смешение магии может повредить больному.

 

— Но я ведь должен что-то сделать.

 

— Не должны, Поттер. Я уверен, мистер Малфой посчитал особой честью пострадать за вас. Правда, я подобных почестей не удостоился, но зато извлёк полезный урок.

 

— Какой? — Гарри застыл с мыльной мочалкой в руке.

 

— Мне не стоило доверять Люпину.

 

— Но… — у Гарри не хватало сил произнести это вслух. — Рем сделал такое…

 

— Он заплатил за собственную глупость, Поттер. Люпин знал, что Блэк объявился в Хогсмиде, но вместо того, чтобы сообщить мне, попытался поговорить с ним, чем только усугубил ситуацию. Сентиментальность Люпина могла обернуться настоящей трагедией.

 

— Рем не дал бы Сириусу пробраться в замок, — упрямо сказал Гарри.

 

— Я никогда не разделял вашей уверенности, но у меня не оставалось выбора: я рассчитывал на способности Люпина — он мог почувствовать появление Блэка… Жаль, мы позабыли о том, что Блэк тоже мог кое-что чувствовать. Поэтому, едва Люпин отлучился из замка, ваш любезный крёстный немедленно воспользовался моментом.

 

— Ему повезло, что я стоял на террасе. А если бы нет? Как бы он искал меня в замке? Он же не знал, где я нахожусь.

 

— Не думаю, что его это сильно смущало. Тем более, что вы так удачно оказались на всеобщем обозрении. Не пришлось идти далеко.

 

— Я не нарушал предписаний, — быстро сказал Гарри, выбираясь из ванной. — Я даже во двор не выходил.

 

— Я не предъявляю никаких претензий, — раздражённо перебил Снэйп, появляясь в дверях. — Не торопитесь, Поттер, я бы хотел вас осмотреть.

 

— А… Я нормально себя чувствую, — Гарри растерянно застыл с халатом в руках.

 

— Не сомневаюсь. И всё-таки, хотелось бы убедиться.

 

Гарри повесил халат на место, кое-как вытер полотенцем мокрые волосы и приготовился к очередному испытанию. Прохладные руки мастера зелий ощупывали его затылок, позвоночник, грудь, живот. В голове бродили тоскливые мысли, что, наверное, это их последний физический контакт. Гарри не надеялся на возобновление отношений. Отношений? Очень смешно. Хотя бы секса.

 

— Чувствуете что-нибудь здесь? — ладонь Снэйпа прижалась сзади к Гарриной шее.

 

— Да, — мрачно ответил Гарри. — Вашу руку.

 

— Весьма остроумно, — сухо отозвался профессор.

 

— Как мне теперь к вам обращаться? Господин директор? — Гарри ахнул, потому что цепкие пальцы мастера зелий вдруг вонзились между лопатками. Гарри стиснул зубы, чтобы сдержать стон. Было больно. И Снэйп это знал.

 

— Прошу меня извинить, но что изменилось с тех пор, как мы с вами расстались неделю назад, мистер Поттер?

 

— А что, всё по-прежнему? — Гарри старался говорить беспечным тоном, хотя у него из глаз летели искры — пальцы Снэйпа переместились чуть выше и теперь, кажется, извлекали из позвоночника какой-то фрагмент.

 

— Если только вы сами не желаете внести изменения.

 

— Чёрт! — Гарри дёрнулся, ослеплённый вспышкой боли, но профессор удержал его.

 

— Терпите, Поттер.

 

— Ай… Что вы делаете?

 

— У вас небольшая травма.

 

— Вы же говорили, больше никаких…

 

— Говорил. Процесс заживления может занять полгода. Если вам угодно терпеть боль несколько месяцев — я прекращу.

 

При других обстоятельствах Гарри потребовал бы прекратить. Но сейчас выдержать экзекуцию до конца было просто делом чести. И разумеется, Снэйп не станет осторожничать. Ох, дьявол!!!

 

— Стойте спокойно, Поттер.

 

— Как действует этот браслет на больших расстояниях? — Гарри попытался завязать беседу, чтобы хоть на минутку отвлечься от чертовски болезненных ощущений.

 

— Действие идентично на любом расстоянии. Главное, правильно аппарировать. Браслет служит своеобразным компасом. Со временем я вас этому научу.

 

Гарри показалось, что большой и указательный пальцы Снэйпа проткнули его спину где-то в районе поясницы. Если это не разновидность сан-жуна, то я готов съесть свою экзаменационную работу по трансфигурации.

 

— И ещё нам помогло письмо Блэка.

 

— Он что-то говорил о письме, — у Гарри слёзы навернулись на глаза, и он уже поднял руку, чтобы вытереть их, но профессор схватил его за запястье.

 

— Стойте спокойно. Ваш верный слуга, домовый эльф Добби, немало поспособствовал тому, чтобы письмо не попало к адресату.

 

— Но с чего он решил?..

 

— Добби посчитал, что письмо выглядит странно, и, так как меня не было в Хогвартсе, отнёс его мистеру Малфою.

 

— Да… Ой… У Добби есть опыт в таких делах, — морщась от боли, подтвердил Гарри.

 

— На конверте был рисунок с названием острова. Подобные конверты не продаются нигде, кроме Мон Сен-Мишель. Мне доводилось посещать это место.

 

— Там, кажется, было какое-то древнее кладбище, — припомнив что-то из уроков истории, простонал Гарри сквозь зубы. — Поэтому магглы построили на острове собор.

 

— Совершенно верно. Магглы полагали, что смогут очистить остров от магии. Но это не сильно помогло в их тщаниях. Могильная гора, где некогда находилось старинное кельтское кладбище, по сей день сохранила свои магические свойства… Блэк оказался там не просто так. Ни один волшебник не нашёл бы лучшего места для скорого восстановления сил после утомительного путешествия, — Снэйп перешёл к следующему позвонку. — Когда вы позвали меня, и мы с Люпином оказались на Мон Сен-Мишель, то сразу поняли, что ведём поиски в нужном направлении.

 

— Что теперь будет с Сириусом?

 

— Не имею ни малейшего понятия. С ним останется Люпин. Коль скоро он сам выразил желание стать ему нянькой.

 

— Значит, школе придётся искать кого-то другого вместо Рема?

 

— Разумеется. После его поступка — может ли быть иначе?

 

— Понятно.

 

— Всё, Поттер, — учитель оставил в покое Гаррин позвоночник, и гриффиндорец осторожно обернулся. Они посмотрели друг на друга. По лицу Снэйпа, как обычно, нельзя было понять, о чём он думает. Сжатые в полоску губы, нахмуренные брови. Ну, в общем, наверное, это на самом деле «всё, Поттер».

 

И тут Снэйп его обнял. Порывисто, крепко, почти больно. К Гарриному лбу прижались холодные губы, но юношу бросило в жар от этого поцелуя. Не веря сам себе, Гарри поднял на Снэйпа глаза, но профессор отстранился с совершенно невозмутимым видом, словно ничего особенного не произошло. Гарри стоял перед ним голый, с мокрыми волосами, и совершенно сбитый с толку.

 

— Собираетесь идти в больничное крыло в таком виде? — насмешливо поинтересовался мастер зелий.

 

Гарри метнулся к шкафу и начал торопливо одеваться.

 

 

* * *

 

Мадам Помфри встретила ранних гостей недовольным ворчанием.

 

— Ровно десять минут. Не больше! Вам повезло, мистер Малфой только что проснулся и, нет необходимости торопиться с приёмом зелья.

 

Снэйп кивнул.

 

— Я думаю, сегодня уже можно увеличить интервалы между приёмами.

 

— Не слишком ли рано? — засомневалась мадам Помфри.

 

— Посмотрим на его самочувствие, но не стоит слишком долго держать Малфоя на снотворном.

 

Мадам Помфри согласилась, что много снотворного — тоже не на пользу, и, наконец, пропустила их за ширму.

 

На белом лице слизеринца выделялось только два ярких пятна: ссадина во всю щёку и зловещего вида кровоподтёк на подбородке. Голова забинтована, рука тоже в бинтах и крепко привязана к кровати. Драко был накрыт простынёй, но Гарри заметил, что одна нога у него кажется больше другой — из-за толстой повязки. А на мне всё зажило за несколько минут… Снэйп только вправил пару позвонков. Года полтора назад после такой переделки Гарри, наверное, был бы обеспечен перелом позвоночника и верная смерть. Надо бы радоваться переменам, но Гарри стало стыдно за свой здоровый цветущий вид.

 

— Поттер, — прошептал Драко.

 

— Как ты себя чувствуешь?

 

— Я совсем ничего не чувствую, — Малфой слабо улыбнулся. — Меня обездвижили и беспрерывно пичкают снотворным.

 

— Мы можем прекратить, — холодно ответил Снэйп. — В том случае, разумеется, если вы желаете находиться в сознании, покуда ваши конечности прирастают к телу.

 

Драко не пожелал и перевёл взгляд на Гарри.

 

— Ты не представляешь, как я рад тебя видеть, — чуть слышно сказал он и добавил: — Живым.

 

— Я тоже, — Гарри осторожно дотронулся до его здоровой руки.

 

— У тебя всё в порядке?

 

— Да. В полном. И ты скоро тоже будешь здоров.

 

— Конечно. Только в квиддич в этом году мне играть не придётся, — отозвался Малфой и снова улыбнулся, но улыбка получилась горькой. — А ты ещё спрашивал, почему не получится… Теперь веришь в прорицание?

 

У Гарри запылали щёки.

 

— Главное, что ты жив, — сказал он решительно. — Квиддич — это ерунда. Всё равно Кубок школы достанется Рейвенкло. Было бы из-за чего напрягаться.

 

— Правда. Но всё-таки хотелось бы научить Криви хорошим манерам.

 

— Довольно разговаривать, — мадам Помфри вынырнула из-за ширмы, как чёртик из табакерки. — Мистер Поттер, вы утомляете больного!

 

— Я вовсе не…

 

— Достаточно для первого раза. Если бы не разрешение директора… — произнеся это слово, фельдшерица на мгновение поджала губы, и Гарри понял, что она не согласна с результатами голосования, даже несмотря на всё своё уважение к Снэйпу. — Мистер Малфой ещё слишком слаб для длинных бесед. Я сейчас принесу лекарство.

 

— Хорошо, — прошептал Драко.

 

Мадам Помфри скрылась за ширмой.

 

— Последи за Оборотным зельем, ладно? Вряд ли меня освободят от выпускных экзаменов из-за болезни.

 

— Я послежу, — пообещал Гарри.

 

— И заходи почаще.

 

— Конечно, — гриффиндорец склонился над ним и осторожно поцеловал бинт, перехватывающий лоб слизеринца.

 

— Ваше зелье, мистер Малфой.

 

Драко послушно выпил лекарство, и мадам Помфри потребовала оставить пациента одного.

 

 

* * *

 

Удивительно, но это событие оставило едва заметный след в истории. В «Прорицательской» появилась небольшая статья о несчастном случае в школе. Была упомянута фамилия Малфоя, пострадавшего во время обрушения конструкций. По такому случаю в Хогвартс вызвали эксперта, который обследовал место происшествия и вынес вердикт: неудовлетворительное состояние несущей стены. В общем-то, ничего странного — во время войны замку основательно досталось, но Министерство не оставляло надежды полностью восстановить школу за летние каникулы.

 

Летний бал для выпускников в связи с капитальным ремонтом было решено перенести в Большой Министерский зал. Поэтому девушкам не пришлось, как год назад, отсылать в салон мод мадам Малкин отказы на пошив вечерних платьев.

 

А пока предстояло сдать экзамены и… пропустить финальную игру года. Последнего учебного года Гарри Поттера. Гарри никогда не думал, что он закончится так.

 

Драко понемногу поправлялся. Мадам Помфри даже разрешила ему готовиться к предстоящим экзаменам, и Драко читал учебники под неусыпным оком школьной фельдшерицы, но, расстроенный тем, что придётся пропустить квиддич, Малфой крайне мало беспокоился о своих итоговых оценках.

 

Однажды, навещая слизеринца, Гарри столкнулся с Эвереттом, который принёс на подпись Малфою какие-то бумаги. Гарри торопливо поздоровался с Кромвелем и поспешил пройти мимо, чтобы избежать разговоров о предстоящем интервью для «Прорицательской» или — ещё лучше — о фотосессии для «Ведьмополитена». Гарри видел, что Кромвель хочет его остановить, но только прибавил шагу. До интервью ли сейчас! Скорее бы уж прошёл квиддич. Когда он будет в прошлом, всем станет легче. А пока…

 

Узнав о том, что Малфой выбыл из игры, Деннис Криви ходил по школе с таким видом, словно Гриффиндор уже выиграл финальный матч. Восхищённые девчонки вились за ним стайками. Один раз Гарри слышал, как Лоуренс, капитан гриффиндорской команды, отличавшийся спокойным и ровным характером, в довольно резкой форме потребовал у Денниса вести себя посдержаннее и не дёргать дракона за усы.

 

Да, чертовски обидно, что так вышло. Гарри, в общем-то, было всё равно, кто выиграет. Но хотелось бы поставить Денниса на место. Увы, не в этот раз.

 

Гарри исправно навещал Малфоя утром и вечером. Драко теперь больше бодрствовал, чем спал, и в четверг мадам Помфри даже разрешила ему встать на несколько минут. Но Малфой этому мало радовался, в то время как Панси в Большом зале заливалась соловьём, рассказывая подругам о своём платье для Летнего бала, и какое счастье, что Драко через две недели уже совсем поправится и сможет танцевать. Конечно, Драко человек светский, и бал для него, попечителя школы, важное мероприятие, а не простое развлечение… Но Гарри точно знал, что Малфой готов променять все балы мира на один квиддичный матч. Драко ждал эту игру почти полгода! И хотя слизеринец заранее знал, что ему не суждено участвовать в игре, от этого было не намного легче. И Гарри не представлял, чем тут можно помочь.

 

Желая Драко спокойной ночи в четверг вечером, он с трудом выдержал взгляд Малфоя. Ладно, осталась пятница, а в субботу уже всё случится, и пусть квиддич провалится в преисподнюю. Святое небо, и я так говорю о квиддиче! Никогда ещё Гарри столь остро не ощущал свою никчёмность и бессилие. Вот тебе и самый страшный маг. Волдеморт живот бы надорвал от смеха… Или Сириус что-то перепутал, или…

 

Гарри прихватил в своей комнате стеклянную коробочку с шелкокрылыми мухами и отправился в класс зельеделия, чтобы добавить немного крылышек в готовое зелье. Пробовать его они должны были в понедельник. Профессор МакГонагалл, как всегда крайне недовольная подобными экспериментами с участием Гарри, и мадам Помфри, которая считала, что Малфою ещё слишком рано подвергать свой организм таким испытаниям, с большой неохотой дали Снэйпу разрешение на участие Гарри и Драко в практическом экзамене по зельям.

 

Гарри помешал булькающую жижу, убрал коробочку с мухами в карман мантии и посмотрел на закрытую дверь апартаментов Снэйпа. Интересно, он сейчас у себя или в кабинете директора? Хотя профессор и утверждал, что его кандидатуру обязательно пересмотрят, никто пока не собирался устраивать перевыборы. Похоже, Министерство и Совет попечителей школы решили для начала посмотреть, как Снэйп будет справляться со своими обязанностями. Теперь мастера зелий всё реже можно было застать в его кабинете. Пароль у каменной горгульи сменился с «Вишнёвых пирожков» на «Безоаровый камень», а учителя постепенно начали обращаться к Снэйпу «господин директор». После целой недели пауз, недовольных гримас и заиканий дело постепенно пошло на лад, и школа смирилась с новым директором. (Многие, вероятно, смирились в надежде на скорые перевыборы). Но так или иначе, Северус Снэйп был официально объявлен директором и утверждён в этой должности приказом Совета попечителей Хогвартса и Министерством магии.

 

Гарри подошёл к двери и прислушался. До него донёсся скрип пера и шорох пергамента. Отлично, он тут. Гриффиндорец оглянулся, убедился, что класс по-прежнему пуст, и решительно шагнул вперёд. Охранное заклинание не хотело его пускать, но Гарри поднажал, и через мгновение оказался по ту сторону двери.

 

Снэйп, обложившись бумагами, проверял письменные работы по зельям.

 

— Поттер, — не поднимая головы, проговорил профессор, — я, конечно, понимаю, что вам не пристало пользоваться дверью, как делают простые смертные, но потрудитесь хотя бы стучать. Это было бы вежливо.

 

Гарри громко постучал по дверному косяку.

 

— Восхищён вашими изысканными манерами. Так чем обязан?

 

— Я хотел спросить, не можем ли мы… — Гарри понимал, что городит бред, но Снэйп был его последней надеждой.

 

— Что мы не можем?

 

— Ну… В общем… Что-нибудь придумать с квиддичем?

 

Снэйп посмотрел на него с некоторым недоумением.

 

— Например?

 

Гарри со вздохом пожал плечами.

 

— Не знаю.

 

— Матч никто не отменял, и у Морра есть вполне реальный шанс получить кубок.

 

— Нереальный, — мрачно отозвался Гарри.

 

— Это уж как повезёт.

 

— Северус, я…

 

— Дай мне закончить с контрольными, и мы вместе выпьем чаю, — Снэйп вывел на пергаменте надпись «удовлетворительно» и потянулся за следующим свитком. — Я уже давно собирался сделать перерыв.

 

— Хорошо, — Гарри остановился перед книжным шкафом. Книги тут, конечно, не для лёгкого чтения. «Побочные действия трёхступенчатых зелий», «Опасные зелья и яды», «Запрещённые зелья», «Алхимия: чёрная магия или шарлатанство?», «Большой справочник зельевара» в десяти томах, «Магические травы и растения: превратите воду в лекарство». Наверное, её можно полистать, чтобы убить время — книга была наименее увесистой, и, судя по названию, вполне безобидной. Гарри, не спрашивая разрешения, достал «Превратите воду в лекарство» и сел в кресло.

 

«В ваших руках книга, которая научит вас не просто готовить зелья. Вы сможете создать настоящий живительный эликсир на основе обычного отвара ромашки. Экспериментируйте! Сто рецептов как быть в тонусе: сделайте полезным свой утренний чай! Добавьте щепотку измельчённого мистахского корня в морскую воду и навсегда избавьтесь от насморка».

 

Гарри машинально перелистал начало. Полезная штука, но к ней должны прилагаться недюжинные способности к зельеварению. Третий раздел назывался «Лечебные и нелечебные зелья: в ваших силах придать им целебные свойства». В качестве примера автор приводил историю о том, как плохо его печень переносит зелье от артрита, которое ему приходится принимать каждый день. «Побочные действия зелья можно блокировать, не потеряв при этом его прямых свойств. Так я нашёл компоненты, отменно успокаивающие печень и не мешающие Антиартритуму лечить мои суставы». Дальше Гарри ознакомился с рассказом о внуке автора, который начал лысеть в довольно юном возрасте и пользовался каким-то особенным зельем для интенсивного роста волос. Зелье было весьма эффективным, но вызывало у бедняги ужасную аллергию. И любящий дедушка нашёл панацею от этой напасти. Теперь зелье не вызывает никакой сыпи, а шевелюра внука — предмет зависти друзей и знакомых.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.057 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>