Читайте также:
|
|
prison – prisoner - imprisonment
to convict – a convict - conviction
Grammar Review
Ex. 6 Revise Infinitive Constructions Complex Object and Complex Subject (see Grammar Reference)
Write out all the sentences with Infinitive from the text, explain what form they are used in.
Model: The Government's strategy for dealing with crime is to sustain the rule of law by preventing crime where possible
to sustain – Simple Perfect Infinitive
Ex. 7 Translate into English using the Infinitive
1. Надеюсь, я не заставил вас долго ждать.
2. Мы считаем его большим специалистом в этой сфере.
3. Когда мальчик вошел в комнату, он увидел, что его родители стоят у стола.
4. Взрослые часто заставляют детей делать уроки.
5. Я хочу, чтобы вы написали эту статью.
6. Репортер сообщил, что ураган (hurricane) движется к столице нашей страны.
7. Он полагает, что эта идея прекрасна.
8. Разрешите мне зайти к вам сегодня вечером.
9. Я видела, что ему хочется идти домой.
10. Он почувствовал, что что-то горит.
11. Никто не слышал, как он сказал это.
12. Я знаю, что он честный человек.
13. Мама просит сына помогать ей каждый день.
14. Я никогда не видел, как она танцует, но я слышал, что она танцует хорошо.
15. Мне бы хотелось, чтобы учитель поставила мне 5 за этот тест. Пусть все будет хорошо
Grammar Review
The Passive Voice (страдательный залог)
Образование
The Passive Voice показывает, что лицо или предмет, обозначенные подлежащим, являются объектами действия, выраженного сказуемым:
e.g. She was woken from her sleep by his singing. - Она была разбужена его пением.
The Passive Voice образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице и числе и причастия прошедшего времени смыслового глагола Participle II:
|
Present | Past | ||
FutureФормула Simple | is/am/are + Ved(V3) | was/were + Ved (V3) | will/shall + be + Ved(V3) |
Letters are sent every day. – Письма посылают каждый день. | Letters were sent yesterday. – Письма отправили вчера. | Letters will be sent tomorrow. – Письма отправят завтра. | |
Формула Continuous | is/am/are + being + Ved (V3) | was/were + being + Ved (V3) | ————————– |
Letters are being sent now. – Письма отправляют сейчас. | Letters were being sent at 5 yesterday. – Письма вчера отправляли в 5 часов. | ————————– | |
Формула Perfect | has/have + been + Ved (V3) | had + been + Ved (V3) | will/shall + have/has+ been +Ved (V3) |
Letters have been already sent. – Письма уже отправили. | Letters had been sent before he phoned. – Письма отправили до того, как он позвонил. | Letters will have been sent by 5 tomorrow. – Письма отправят завтра до 5 часов. | |
Perfect Continuous | ———————————– | ———————————- | ————————– |
Обратите внимание, что Perfect Continuous вообще не используется в страдательном залоге. А время Continuous не имеет будущего отрезка. Вопросительная и отрицательная форма во всех временах идентичная.
Например:
|
Отрицательная и вопросительная формы образуются по тем же правилам, что и формы действительного залога:
в отрицательной форме частица подставится после вспомогательного глагола:
e.g. John isn't helped by Mary. - Джону Мэри не помогает.
John hasn't been helped by Mary. - Джону Мэри не помогла.
в вопросительной форме вспомогательный глагол (в сложной форме первый по счету) обычно ставится перед подлежащим:
e.g. Is John helped by Mary? - Джону Мэри помогает?
Has John been helped by Mary? - Джону Мэри помогла?
Сказуемому в действительном залоге, выраженному сочетанием одного из модальных глаголов can (could), may (might), should, ought и т.д. с инфинитивом действительного залога, в страдательном залоге соответствует сочетание того же модального глагола с инфинитивом страдательного залога:
e.g. We must finish our work as soon as possible. - Мы должны закончить работу как можно скорее.
Our work must be finished as soon as possible. - Наша работа должна быть закончена как можно скорее.
You ought to translate this article at once. - Тебе следует перевести эту статью сразу же.
This article ought to be translated at once. - Эту статью следует переведести сразу же.
Если в страдательной конструкции указывается исполнитель действия, выраженный одушевленным существительным или местоимением, ему предшествует предлог by:
e.g.The book was written by O.Wilde. - Книга была написана О.Уайльдом.
Если в конструкции указывается объект или материал, при помощи которого совершено действие, употребляется предлог with:
e.g. The room was filled with smoke. - Комната была полна дыма.
The finger was cut with a knife. - Палец порезали ножом.
В английском языке есть глаголы, употребление которых в пассиве чаще всего невозможно без by-phrase, т.е. фразы, указывающей на деятеля производимого действия: to follow, to overtake, to seize, to visit, to govern, to characterize, to attract, to control, to rule, to influence, to confront, to attend, to accompany, to join, to cause, to bring about, to mark и т.д.:
e.g. Не is followed by the police. - Его преследует полиция.
Употребление
Как в русском, так и в английском языке страдательный залог употребляется:
когда неизвестно действующее лицо или по каким-либо причинам нежелательно упоминать его:
e.g. Не was killed in the war. - Его убили на войне.
Smoking is not allowed here. - Здесь не разрешается курить.
когда предмет действия представляет больший интерес, чем действующее лицо:
e.g This house will be built in a short time. - Этот дом будет построен в короткий срок.
Способность глаголов употребляться в форме страдательного залога в английском языке тесно связана с характеристикой их переходности/непереходности.
Все глаголы по характеру действия, которое они выражают, делятся на две категории:
переходные, которые выражают действие, переходящее на другой предмет. Эти глаголы требуют прямого дополнения:
e.g We build houses. - Мы строим дома.
непереходные, которые выражают действие, не переходящее на другой предмет. Эти глаголы не могут принимать прямого дополнения:
e.g I live in Moscow. - Я живу в Москве.
В английском языке все переходные глаголы могут иметь форму действительного или страдательного залога.
Непереходные глаголы не могут использоваться в страдательном залоге. Поскольку при них нет прямых дополнений, то нечему быть подлежащим при глаголе в страдательном залоге, например, глаголы to die, to arrive. He употребляются в пассиве глаголы-связки to be, to become. Некоторые переходные глаголы также не могут использоваться в страдательном залоге, по крайней мере в некоторых значениях, например, глаголы to fit, to have, to lack, to resemble, to suit. Они выражают состояние, а не действие и не имеют продолженных форм:
e.g The hall holds 500 people. - В этом зале помещается 500 человек.
They have a nice house. - У них хороший дом.
My shoes don't fit me. - Мне не подходят туфли.
Sylvia resembles a Greek goddess. - Сильвия похожа на греческую богиню.
Your mother lacks tact. - Твоей матери недостает такта.
Этот список дополняют глаголы to appear, to belong, to consist, to come, to go, to last, to seem.
Кроме переходных и непереходных глаголов, в английском языке существует ряд глаголов, которые в словаре имеют помету tr./intr., т.е. переходно-непереходные. При употреблении этих глаголов возникают предложения типа:
e.g This shirt irons well. - Эта сорочка хорошо гладится.
Эти предложения имеют форму действительного залога, но выражают значение страдательного залога.
Сравните:
e.g The maid who opened the door for me told me that Mr March was waiting for me. - Горничная, которая открыла дверь, сказала мне, что мистер Марч ждет меня.
The door opened and Mrs Knight appeared with a tea tray. - Дверь открылась, и появилась миссис Найт с чайным подносом.
She closed the door softly and went straight to the telephone. - Она тихо закрыла дверь и направилась к телефону.
The door closed and there was silence in the large room. - Дверь закрылась, и в большой комнате воцарилось молчание.
Другие предложения подобного типа:
Your report reads well (=lt is interesting to read your report). - Твой доклад читается хорошо.
Nylon shirts wash well. - Нейлоновые сорочки хорошо стираются.
Переходно-непереходные глаголы могут иметь конструкции в действительном и страдательном залогах:
e.g They sell foreign books here. - Здесь продают иностранные книги.
This foreign book sells well. - Эта иностранная книга продается хорошо.
Foreign books are sold in our shop. - Иностранные книги продаются в нашем магазине.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Ex. 5 Translate from English into Russian paying attention to Active Vocabulary | | | Формы инфинитива |