Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ex.5 Study the following word building patterns. prison – prisoner - imprisonment

Цели и задачи освоения дисциплины | Требования к результатам освоения содержания дисциплины | Read the texts, translate them into Russian | D. Constitutional and administrative law | Federal, State and Local Laws | C. Criminal justice in Great Britain | Ex. 5 Translate from English into Russian paying attention to Active Vocabulary | Ex.5 Study the following word building patterns | Read the texts, translate them into Russian | D. Comparison between English Prison System and American Prison System |


Читайте также:
  1. C. Study the phrases used in Room Service Situations and their translation
  2. DIALOGUE PATTERNS
  3. Ex. 5. Ask questions to the following statements, then answer them according to the example.
  4. Ex. V. Translate the following sentences paying attention to the underlined words and phrases.
  5. Ex.5 Study the following word building patterns
  6. Exercise 3. Analyze the pronoun it in the following sentences.

prison – prisoner - imprisonment

to convict – a convict - conviction

Grammar Review

Ex. 6 Revise Infinitive Constructions Complex Object and Complex Subject (see Grammar Reference)

Write out all the sentences with Infinitive from the text, explain what form they are used in.

Model: The Government's strategy for dealing with crime is to sustain the rule of law by preventing crime where possible

to sustain – Simple Perfect Infinitive

Ex. 7 Translate into English using the Infinitive

1. Надеюсь, я не заставил вас долго ждать.

2. Мы считаем его большим специалистом в этой сфере.

3. Когда мальчик вошел в комнату, он увидел, что его родители стоят у стола.

4. Взрослые часто заставляют детей делать уроки.

5. Я хочу, чтобы вы написали эту статью.

6. Репортер сообщил, что ураган (hurricane) движется к столице нашей страны.

7. Он полагает, что эта идея прекрасна.

8. Разрешите мне зайти к вам сегодня вечером.

9. Я видела, что ему хочется идти домой.

10. Он почувствовал, что что-то горит.

11. Никто не слышал, как он сказал это.

12. Я знаю, что он честный человек.

13. Мама просит сына помогать ей каждый день.

14. Я никогда не видел, как она танцует, но я слышал, что она танцует хорошо.

15. Мне бы хотелось, чтобы учитель поставила мне 5 за этот тест. Пусть все будет хорошо

Grammar Review

The Passive Voice (страдательный залог)

Образование

The Passive Voice показывает, что лицо или предмет, обозначенные подлежащим, являются объектами действия, выраженного сказуемым:

e.g. She was woken from her sleep by his singing. - Она была разбужена его пением.

The Passive Voice образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице и числе и причастия прошедшего времени смыслового глагола Participle II:

The Passive Voice
to be + Participle II

 

  Present Past
FutureФормула Simple is/am/are + Ved(V3) was/were + Ved (V3) will/shall + be + Ved(V3)
  Letters are sent every day. – Письма посылают каждый день. Letters were sent yesterday. – Письма отправили вчера. Letters will be sent tomorrow. – Письма отправят завтра.
Формула Continuous is/am/are + being + Ved (V3) was/were + being + Ved (V3) ————————–
  Letters are being sent now. – Письма отправляют сейчас. Letters were being sent at 5 yesterday. – Письма вчера отправляли в 5 часов. ————————–
Формула Perfect has/have + been + Ved (V3) had + been + Ved (V3) will/shall + have/has+ been +Ved (V3)
  Letters have been already sent. – Письма уже отправили. Letters had been sent before he phoned. – Письма отправили до того, как он позвонил. Letters will have been sent by 5 tomorrow. – Письма отправят завтра до 5 часов.
Perfect Continuous ———————————– ———————————- ————————–

Обратите внимание, что Perfect Continuous вообще не используется в страдательном залоге. А время Continuous не имеет будущего отрезка. Вопросительная и отрицательная форма во всех временах идентичная.

 

 

Например:

Active Passive
Mary helps John.- Мэри помогает Джону. Mary helped John. - Мэри помогла Джону. Mary will help John. - Мэри поможет Джону. Mary is helping John. - Мэри помогает Джону. Mary was helping John. - Мэри помогала Джону. Mary has helped John. - Мэри помогла Джону. Mary had helped John before Mother came. - Мэри помогла Джону до прихода мамы. Mary will have helped John. - Мэри поможет Джону. John is helped by Mary. - Джону помогает Мэри. John was helped by Mary. - Джону помогла Мэри. John will be helped by Mary. - Джону поможет Мэри. John is being helped by Mary. - Джону (сейчас) помогает Мэри. John was being helped by Mary. - Джону помогала Мэри. John has been helped by Mary. - Джону помогла Мэри. John had been helped by Mary before Mother came. - Джону помогла Мэри до прихода мамы. John will have been helped by Mary. - Джону поможет Мэри.


Отрицательная и вопросительная формы образуются по тем же правилам, что и формы действительного залога:

в отрицательной форме частица подставится после вспомогательного глагола:

e.g. John isn't helped by Mary. - Джону Мэри не помогает.

John hasn't been helped by Mary. - Джону Мэри не помогла.

в вопросительной форме вспомогательный глагол (в сложной форме первый по счету) обычно ставится перед подлежащим:

e.g. Is John helped by Mary? - Джону Мэри помогает?

Has John been helped by Mary? - Джону Мэри помогла?

Сказуемому в действительном залоге, выраженному сочетанием одного из модальных глаголов can (could), may (might), should, ought и т.д. с инфинитивом действительного залога, в страдательном залоге соответствует сочетание того же модального глагола с инфинитивом страдательного залога:

e.g. We must finish our work as soon as possible. - Мы должны закончить работу как можно скорее.

Our work must be finished as soon as possible. - Наша работа должна быть закончена как можно скорее.

You ought to translate this article at once. - Тебе следует перевести эту статью сразу же.

This article ought to be translated at once. - Эту статью следует переведести сразу же.

Если в страдательной конструкции указывается исполнитель действия, выраженный одушевленным существительным или местоимением, ему предшествует предлог by:

e.g.The book was written by O.Wilde. - Книга была написана О.Уайльдом.

Если в конструкции указывается объект или материал, при помощи которого совершено действие, употребляется предлог with:

e.g. The room was filled with smoke. - Комната была полна дыма.

The finger was cut with a knife. - Палец порезали ножом.

В английском языке есть глаголы, употребление которых в пассиве чаще всего невозможно без by-phrase, т.е. фразы, указывающей на деятеля производимого действия: to follow, to overtake, to seize, to visit, to govern, to characterize, to attract, to control, to rule, to influence, to confront, to attend, to accompany, to join, to cause, to bring about, to mark и т.д.:

e.g. Не is followed by the police. - Его преследует полиция.

Употребление

Как в русском, так и в английском языке страдательный залог употребляется:

когда неизвестно действующее лицо или по каким-либо причинам нежелательно упоминать его:

e.g. Не was killed in the war. - Его убили на войне.

Smoking is not allowed here. - Здесь не разрешается курить.

когда предмет действия представляет больший интерес, чем действующее лицо:

e.g This house will be built in a short time. - Этот дом будет построен в короткий срок.

Способность глаголов употребляться в форме страдательного залога в английском языке тесно связана с характеристикой их переходности/непереходности.

Все глаголы по характеру действия, которое они выражают, делятся на две категории:

переходные, которые выражают действие, переходящее на другой предмет. Эти глаголы требуют прямого дополнения:

e.g We build houses. - Мы строим дома.

непереходные, которые выражают действие, не переходящее на другой предмет. Эти глаголы не могут принимать прямого дополнения:

e.g I live in Moscow. - Я живу в Москве.

В английском языке все переходные глаголы могут иметь форму действительного или страдательного залога.

Непереходные глаголы не могут использоваться в страдательном залоге. Поскольку при них нет прямых дополнений, то нечему быть подлежащим при глаголе в страдательном залоге, например, глаголы to die, to arrive. He употребляются в пассиве глаголы-связки to be, to become. Некоторые переходные глаголы также не могут использоваться в страдательном залоге, по крайней мере в некоторых значениях, например, глаголы to fit, to have, to lack, to resemble, to suit. Они выражают состояние, а не действие и не имеют продолженных форм:

e.g The hall holds 500 people. - В этом зале помещается 500 человек.

They have a nice house. - У них хороший дом.

My shoes don't fit me. - Мне не подходят туфли.

Sylvia resembles a Greek goddess. - Сильвия похожа на греческую богиню.

Your mother lacks tact. - Твоей матери недостает такта.

Этот список дополняют глаголы to appear, to belong, to consist, to come, to go, to last, to seem.

Кроме переходных и непереходных глаголов, в английском языке существует ряд глаголов, которые в словаре имеют помету tr./intr., т.е. переходно-непереходные. При употреблении этих глаголов возникают предложения типа:

e.g This shirt irons well. - Эта сорочка хорошо гладится.

Эти предложения имеют форму действительного залога, но выражают значение страдательного залога.

Сравните:

e.g The maid who opened the door for me told me that Mr March was waiting for me. - Горничная, которая открыла дверь, сказала мне, что мистер Марч ждет меня.

The door opened and Mrs Knight appeared with a tea tray. - Дверь открылась, и появилась миссис Найт с чайным подносом.

She closed the door softly and went straight to the telephone. - Она тихо закрыла дверь и направилась к телефону.

The door closed and there was silence in the large room. - Дверь закрылась, и в большой комнате воцарилось молчание.

Другие предложения подобного типа:

Your report reads well (=lt is interesting to read your report). - Твой доклад читается хорошо.

Nylon shirts wash well. - Нейлоновые сорочки хорошо стираются.

Переходно-непереходные глаголы могут иметь конструкции в действительном и страдательном залогах:

e.g They sell foreign books here. - Здесь продают иностранные книги.

This foreign book sells well. - Эта иностранная книга продается хорошо.

Foreign books are sold in our shop. - Иностранные книги продаются в нашем магазине.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ex. 5 Translate from English into Russian paying attention to Active Vocabulary| Формы инфинитива

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)