Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 6. Бледная моль

Ничто важное не умирает. Только люди и бабочки. | Глава 2. Джеймс | Глава 3. Слишком длинное лето | Глава 4. Хорек | Глава 8. Ураган и молния | Глава 9. Скорпиус Гиперион | Глава 10. Роузи | Глава 11. Рыжая | Глава 12. Малфои | Глава 13. Серебряное сердце |


 

В обычных, повседневных хлопотах пролетел сентябрь. Листья уже начали осыпаться, желто-оранжевым ковром укутывая земли Хогвартса. Все чаще моросили дожди, солнце же, наоборот, появлялось среди туч все реже. Обитатели школы уже осознали, что пришло время учиться, капитаны квиддичных команд боролись за время тренировок... Все шло своим чередом.

Джеймсу Поттеру исполнялось 17 в октябре. И он считал это полнейшим провалом. Ну, кому не хочется закатить на свое совершеннолетие шикарный праздник? Чтобы вся семья весь день сдувала пылинки, друзья прятали девушку в торт, или что-то вроде этого — Джеймс видел фильмы о вечеринках. Но как можно было устроить подобное в Хогвартсе? И какая девушка согласится прятаться в торт? Точно не Кейт — она терпеть не может мучного. Даже то, что праздник был в пятницу, никак не спасало положение. Эти мысли мучили Поттера и делали его унылей с каждым днем.

Утром знаменательно события Джеймс проснулся от весьма нетактичного пинка.

— Просыпайся, Поттер! Подъем! С днем рождения! — заорал кто-то на ухо, и Джеймс попытался отмахнуться подушкой. Вышло весьма удачно.

— Ай! — обиделся кто-то и отобрал у Джеймса его оружие.

— Ну что еще? — Джеймс с трудом разлепил глаза. — Эй, а что вы все тут забыли?

На кровати вокруг именинника восседали весьма довольные собой Сэм, Майлз, Роза и Лили. Лицо Лили сияло, и Джеймс понял, что инициатором собрания была она. А еще в ее руках была подушка, что тоже намекало.

— С совершеннолетием, чувак! — Майлз первым нарушил радостное всеобщее молчание.

Присутствующее поддержали его дружным гомоном.

— Да, Джим, с днем рождения, — вставила свое слово Роза. — Это тебе, от нас всех. И от Ала. Мы не знали, что тебе пригодится, но это традиция...

Она протянула ему небольшую коробку, обернутую красной бумагой. Джеймс уселся на кровати поудобнее и стал разворачивать подарок. Там были часы. Серебряные, а в центре циферблата ярко сияла звезда.

— Это Сириус, — сказала Роза, — мы подумали, что это очень символично.

— Спасибо, — просто ответил Джеймс. — Мне очень нравится.

В подтверждение своих слов он надел часы на руку. Роза счастливо улыбнулась — подарок был ее идеей.

Как-то скомкано попрощавшись, все стали расходиться на завтрак. Одна Лили осталась сидеть на постели, что-то вертя в руках. Как только за Майлзом закрылась дверь, сестра заговорщицки придвинулась к нему.

— Папа прислал тебе подарок, — сказала она, перейдя на шепот. — И это просто опупенно, Джим! Не понимаю, почему он так долго скрывал от нас! Вот, смотри...

Девочка протянула ему внушительный конверт.

— Я открыла без тебя, но это...

Джеймс перевернул конверт и из него выпал старый потрепанный пергамент и короткая записка.

«Сын!

17 лет — это серьезный рубеж в твоей жизни! Прими мои глубочайшие поздравления!

Я думаю, что ты уже достаточно взрослый и ответственный, чтобы умело воспользоваться этой вещью — в школьные годы она мне очень помогла.

Держи это в секрете от мамы. Пусть думает, что я подарил тебе набор для ухода за метлой.

П.С. Просто коснись пергамента волшебной палочки и пообещай, что замышляешь только шалость».[/i]

Лили нетерпеливо щелкнула пальцами.

— Ну, давай, попробуй, — попросила она. — Хочу увидеть твою реакцию!

Джеймс послушно взял пергамент, не зная, чего ожидать.

— Давай же!

— Клянусь, что замышляю только шалость, — сказал Джеймс и ударил по пергаменту палочкой. — Вот же черт!

Он потрясенно уставился на папин подарок. На пергаменте стала проявляться карта...

— Лили, ты понимаешь, что это значит? — Джеймс вскочил с постели и заходил туда-сюда по комнате. — Мы сможем...

— Отпраздновать твой день рождения! — радостно закончила за него Лили. — И никто нас не запалит. И это не еще все.

— Не все? — Джеймс замер.

— Неа. Я нашла секретный ход в Хогсмид, — ответила сестра, и Джеймс тихо охнул.

Это было лучшее начало дня рождения, определенно лучшее.

Когда Джеймс вернулся с уроков, приготовления уже шли полным ходом. Лили ведь не из тех людей, кто будет мелочиться — по школе с таинственным выражением на лице ходили не меньше 30 человек.

— Я поручила кое-что разным людям, — сообщила она, догоняя Джеймса в коридоре. — Хью и Альбус сгоняют в Хогсмид за сливочным пивом. Остальное притащим с кухни.

— Слушай, Лили, я, конечно, благодарен, но тебе не кажется, что нужно быть чуть осторожнее? — если бы кто-то раньше сказал Джеймсу, что он употребит слово «осторожность», он бы рассмеялся этому человеку в лицо.

— У нас есть карта, Джим. К тому же — я предельно осторожна. Роза не знает о происходящем, — отмахнулась от брата Лили. — Все будет отлично.

— Эта вечеринка войдет в легенду! — пропыхтел Сэм, проходя мимо. Его мантия странно оттопыривалась в районе живота. Заметив взгляд Джеймса, он пояснил: — Кое-какие припасы из кухни.

— Особо не светись, — попросила Лили, — Джеймс переживает, что нас запалят.

— Но Роза же ничего не знает, — пожал плечами Эванс.

— Вот и старайся, чтобы не узнала, — отрезала Лили.

По мере приближения вечера, становилось понятно, что событие намечалось грандиозное. В спальне 7-го курса возвышалась целая гора разнообразной еды и целая батарея бутылок из «Трех метел». В 6 часов в гостиной Гриффиндора было не продохнуть.

— Я договорился с младшими, что ровно в девять они по-тихому смоются в свои спальни, — шепнул Майлз Джеймсу, помогая ему передвинуть кресло к стене.

— Как тебе это удалось?

— Придется отдать им пару бутылок сливочного пива. Эй, это в общую кучу, чувак, а не себе в карман! — Майлз устремился устранять неполадки. Джеймс устало вздохнул. Событие приобретало небывалый масштаб. Казалось, что оно происходило отдельно от него, словно все только и ждали повода надраться в шумной компании.

— Джим, там Ал на подходе. У него торт! Встреть его возле портрета — он не знает пароль! — крикнула через всю комнату Лили.

У портрета уже стоял Альбус, держащий в руках воистину гигантскую коробку.

— Аккуратно, а то раздавишь все кремовые снитчи, — предупредил Ал, передавая брату свою ношу.

— Эй, а ты что, не собираешься заходить?

Альбус пожал плечами.

— Погоди, так ты таскался по школе со всей этой хренью и даже не собирался приходить к нам?

— Я же не с твоего факультета, Джим. Что я там забыл? — Альбус разглядывал свои ботинки.

— Ты мой брат. Ты можешь приходить сюда, когда вздумается, — серьезно сказал Джеймс. — Что за чушь ты втемяшил себе в голову?

Альбус неуверенно прикусил губу.

— Не ломайся, Ал. Бери свою девушку и приходи, понял? Пароль — «Сахарные пчелки».

— Ладно, — решился Альбус. — Приду.

— Эй, пусть хорек тоже приходит! — крикнул ему вдогонку Джеймс.

— У нас же все-таки перемирие, — пробормотал он, неловко протискиваясь в отверстие за портретом.

Как только Поттер вошел в гостиную, Лили взобралась на стол и заорала:

— С днем рождения, самый крутой брат в мире! За Джеймса!

Ее поддержал нестройных хор голосов:

— За капитана! Наливай!

Вечеринка была в разгаре. Джеймс уже немного выпил. Все было идеально. Когда имениннику были подарены все подарки и сказаны все подходящие случаю слова, люди разбрелись стайками человек по 5. Кто-то танцевал, кто-то просто общался. Было шумно и весело.

Джеймс прислонился к стене и обвел взглядом комнату. Кейт уже умудрилась уснуть, свернувшись калачиком на кресле у камина. В ее руках был стакан с недопитым огневиски. Джеймс устало вздохнул. Не девушка, а какое-то недоразумение. О чем он думал тогда, в 15 лет? Чем она его тогда зацепила?

То ли дело, Альбус. Вон он, танцует со своей Касси. Он счастливый и она тоже. Это видно. Он гладит ее по волосам. Джеймс завистливо вздохнул и покосился на свою девушку. Кейт всегда возмущалась, что Джеймс испортит ей прическу. Дура.

Или вот. Хорек, который Скорпиус. Рядом с ним сидит Роза. Она облокотилась на его плечо. Он тоже вполне счастлив.

Счастлив. Джеймс отпил из своей бутылки и уставился на парочку. Ему это не нравилось.

Он беспокойно заерзал. Хотелось подойти и... Что? Оттеснить хорька от Розы? Розу от хорька?

Тварь в его груди одобрительно зарычала. Джеймс удивленно прислушался к своим ощущениям. Розу от хорька? От его хорька? Эй, куда это вы собрались?

Джеймс нахмурился. «Нет, только не танцевать, только не танцевать». Роза тянет Скорпиуса за собой. Скорпиуса? Джеймс и не заметил, что тот так подрос. И лицо казалось не таким уже и острым. И плечи стали шире.

«Не смотри на них!» — молила голова. «Сделай что-то!» — рычала тварь.

Джеймс пригубил из бутылки и, махнув рукой, поплелся в спальню. Происходящее его пугало.

Он аккуратно прикрыл за собой дверь, и устало уселся прямо на пол, прислонившись спиной к изножью своей кровати.

— Да к чертям... — пробормотал он и снова приложился к бутылке. — Меня это не касается.

Джеймс не знал, сколько он так просидел, уставившись в пол. Может быть — час, может, минут пятнадцать. Откуда-то снизу, из гостиной, слышен был веселый смех и чьи-то одобрительные возгласы. Всем было плевать.

Дверь чуть скрипнула, послышались чьи-то шаги. Перед взглядом Джеймса предстали ноги в черных кедах. «Странно, а где сам хозяин?» — пронеслась в голове Поттера глупая мысль. Он хихикнул.

— Что, решил сбежать с праздника жизни? — спросил Скорпиус, усаживаясь прямо напротив него.

У Джеймса в голове сотни вопросов. Почему? Зачем?..

— А ты? — хрипло ответил он, поднимая глаза на Малфоя.

Тот поморщился.

— Розу вштырило, — как-то неохотно протянул Скорпиус.— Не могу на это смотреть.

Они замолчали. Из гостиной снова послышался смех и гомон.

— Что у тебя с ней? — задал свой главный вопрос Джеймс.

Малфой удивленно поднял на него глаза.

— С кем?

— Ну, с сестрой моей. С Розой. Вы встречаетесь, — это не вопрос, а какая-то констатация факта, но Джеймсу плевать.

— Мы друзья.

Какое-то странное облегчение нахлынуло на Джеймса. Словно гора с плеч. Второе дыхание.

— У вас с Алом одинаковые носы, — нарушил молчание Скорпиус. — Иначе никогда бы не поверил, что вы братья.

«Что он несет?» — пронеслось в голове у Джеймса.

— Ты хочешь поговорить об Альбусе? — спросил Поттер, недоверчиво уставившись на Малфоя. И это в такой момент. Когда тварь спокойно свернулась калачиком и заурчала.

— А о чем нам еще с тобой говорить? — Скорпиус как-то обреченно вздохнул. — Поттер?

Джеймс пожал плечами и обиженно насупился. Он не знал. Но разве это так важно? Можно было просто помолчать... Он озвучил эту мысль вслух. Скорпиус фыркнул.

— Сколько ты выпил, а, Поттер? Помолчать... — он хрипло хохотнул.

— Не больше чем ты, — ответил Джеймс, намекая на стакан в руках Скорпиуса.

— Я предельно трезв. Ладно, Поттер. Нам с Алом и Нотт еще возвращаться в спальни. Если старик нас поймает — будет не до смеха, — Малфой попытался встать, но его качнуло.

— А вот же блин, — прошипел Скорпиус, приземлившись прямо на Поттера. — Я дико извиняюсь.

Джеймс замер. Челка Скорпиуса мазнула его по лицу. Тварь, до этого спокойно мурлыкавшая в груди, взвыла от радости. Джеймс нервно сглотнул.

Скорпиус прикусил губу.

— Ты чего? — неуверенно спросил он.

— Ничего, — ответил Джеймс и, не выдержав, подул Малфою на лицо, сдувая челку.

— Пьянь, что ты творишь, — захихикал Скорпиус и, наконец, поднялся.

Он направился к двери, чуть пошатываясь, а Джеймс задумался. Происходящее не укладывалось в его голове, а ладони взмокли. Он чувствовал себя, как на первом свидании или что-то вроде этого. Ненормально. Нет, как раз нормально. Правильно. Словно так и должно было быть. Давно. Всегда.

— С днем рождения, Джеймс, — донеслось от двери, и она скрипнула, закрываясь.

Джеймс. Не Поттер, а Джеймс. Тварь победно взвыла, и Джеймс ухмыльнулся. Чтобы все это не означало, его назвали Джеймсом, черт возьми!

 

* * *

В гостиной догорал огонь. Альбус, прижимая к себе девушку, медленно раскачивался в такт тихой музыке.

— О нет! — вдруг огорченно выдохнула Кассиопея куда-то ему в шею.

— Что-то не так? — спросил Ал, взволнованно отстраняясь.

— Нет, все хорошо. Вспомнила кое-что просто, — успокоила его девушка, вновь устраивая голову на его плече.

Если бы Кассиопея Нотт была гриффиндоркой, она бы незамедлительно отправилась разбираться. Но она была слизеринкой, в правилах которой было четко сказано — не вмешиваться. Она уже раз предупредила их. Она сделала все, что могла. Теперь это не ее дело.

11.08.2011

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 5. Луна и бладжеры| Глава 7. Скорпионы на кровати

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)