Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Диалог» Апостола и Евангелия 7 страница

Начальное видение | Тысячелетнее царство Христово | Богослужения с чтением Нового Завета | Круг праздничных чтений | Круг рядовых чтений | Диалог» Апостола и Евангелия 1 страница | Диалог» Апостола и Евангелия 2 страница | Диалог» Апостола и Евангелия 3 страница | Диалог» Апостола и Евангелия 4 страница | Диалог» Апостола и Евангелия 5 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

[815] См. Кассиан, еп. С. 334-5, 348.

 

[816] См. Настольная книга священнослужителя. Т. 2. М. 1978. С. 124.

 

[817] В СП «Аминь» переведено как «истинно».

 

[818] «Определение «Сын Человеческий» встречается здесь значительно реже, чем у синоптиков, но там, где оно употребляется, оно имеет особое значение (ср., например, 1, 51; 3, 13-14)». — Гатри Д. С. 189.

 

[819] Вплоть до такой «мелочи», как соответствие Ин. 6, 7 и Мк. 6, 37 — один из примеров соприкосновения Ин. и Мк. На этом основании некоторые делают вывод о близости Ин. именно к Мк., хотя обнаруживается общее и с Лк. — подробнее см. Kümmel W. G. P. 202-4; Perkins P. The Gospel According to John. // NJBC. P. 943; Гатри Д. С. 244-6.

 

[820] Кассиан, еп. С. 349..

 

[821] Charpentier E. P. 94.

 

[822] Meier J.P. Jesus. // NJBC. P. 1322.

 

[823] Одним из первых подобную «реабилитацию» Ин. предпринял английский библеист Ч.Г. Додд, написавший толкование Четвертого Евангелия (Dodd C.H. The Interpretation of the Fourth Gospel. Cambridge. First published 1953). На русский язык сравнительно недавно была переведена его небольшая книжка «Основатель христианства» (М. 1993). В конце XX века крупнейшим специалистом по Евангелию от Иоанна был скончавшийся недавно (1998) американский католический библеист Рэймонд Браун (Raymond Brown). Одним из основных его трудов было «Евангелие от Иоанна» (The Gospel According to John. V. I-II. N. Y. First published 1966). В нашем курсе мы много используем его «Введение в Новый Завет» (An Introduction to the New Testament. Doubleday. 1997). См. также John, The Gospel of // The Anchor Bible Dictionary. Ed. by D. N. Freedman. Doubleday. 1992. Об историчности Ин. см. также Гатри Д. С. 262-6.

 

[824] «Расхождения в сроках служения не столь трудно объяснить, как это часто кажется... Хронологические указания у синоптиков очень туманны, и много второстепенных подробностей предполагает значительно более долгий период, чем один год. Кроме того, в Синоптических повествованиях есть явные пробелы, особенно, что касается служения в Иудее». — Гатри Д. С. 235.

 

[825] Здесь речь идет о другой Вифании, чем та, в которой Иисус воскресил Лазаря. В СП, вслед за традиционным текстом, она названа Вифаварой.

 

[826] Впрочем, в Гатри Д. С. 197 говорится, что Енон близ Салима отождествлен Олбрайтом с Айнуном.

 

[827] См. Dodd C.H. P. 348-9; Буйе Л. О Библии и Евангелии. Брюссель. 1988. С. 177.

 

[828] См. Телушкин Й. С. 482.

 

[829] На этой основе вырос православный праздник Преполовения Пятидесятницы (среда четвертой седмицы по Пасхе), причем его литургийным Евангельским чтением является как раз Ин. 7, 14-30, где речь идет о «половине прадника». Примечательно и то, что в праздник Преполовения по Уставу полагается освящение воды.

 

[830] См. также Буйе Л. О Библии и Евангелии. Брюссель. 1988. С. 177.

 

[831] Точнее, его мутации как Ani-hu.

 

[832]См. Dodd C.H. P. 349-50.

 

[833] Кассиан, еп. Водою и кровию и духом. Толкование на Евангелие от Иоанна. Париж. 1996. С. 25. В том же толковании еп. Кассиан приводит такой любопытный факт: «Особый интерес представляет предложенное Иеронимом (Комментарий на книгу пр. Иезекииля, гл. 48 (PL 25 col. 474)) сближение пойманных раб с числом их пород, известным древним: в том и другом случае 153. Иероним ссылается на Оппиана, но соответствующий текст Оппиана до нас не дошел, и мы лишены возможности проверить показание Иеронима. Если с его стороны не было допущено ошибки и Оппиан выражал общераспространенное мнение, число пойманных рыб было бы символом универсальной полноты Церкви». — С. 172-3.

 

[834] Особенно отчетливо это видно в эпизоде с воскрешением Лазаря (Ин. 11). Там есть диалог Марфы и Иисуса, когда Марфа, скорбящая по поводу смерти любимого брата, высказывает твердую, даже какую-то «деловитую» уверенность в будущем всеобщем воскресении, к которому непременно будет причастен и Лазарь: «Знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день» (Ин. 11, 24). Вот где, кстати, в полной мере раскрывается положительный духовный смысл той Марфиной жизненной позиции, которая благодаря рассказу Луки на первый взгляд несколько уступает «беспечной» устремленности ко Христу ее сестры Марии (см. Лк. 10, 40-42)! В ответ на непоколебимую уверенность Марфы в воскресении Лазаря «когда-то» в последний день, Христос говорит ей (с акцентом на «Я»): «Я есм. воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет» (Ин. 11, 25).

 

[835] См. Brown R. P. 333.

 

[836] С этим связана и такая внешняя отличительная особенность Ин., отмечаемая многими исследователями, как отсутствие динамики (см. Гатри Д.С. 189) или «поступательного движения» (Кассиан, еп. С. 349).

 

[837] О некорректности перевода shmei=on как «чудо» (как это делается в СП) см. § 11. 3.

 

[838] Чистяков Г. свящ. С. 18.

 

[839] Кстати, старая орфография очень помогла бы при чтении, например, такого изречения Иисуса: «Миръ оставляю вамъ, миръ Мой даю вамъ; не такъ, какъ мiръ даетъ, Я даю вамъ» (Ин. 14, 27).

 

[840] См., например, в нейтральном значении — 1 Кор. 1, 29; Гал. 2, 16; в отрицательном — 1 Кор. 3, 3; Гал. 5, 16-21 и др. Показательным является такое выражение как to\ sw=ma th=j sarko/j — «тело плоти» (Кол. 2, 11), т. е. тело греха.

 

[841] При таком узконациональном понимании Ин. легко истолковать как один из самых антисемитских текстов в Новом Завете (как это часто и случалось).

 

[842] См. Charpentier E. P. 94; Perkins P. The Gospel According to John. // NJBC. P. 948.

 

[843] См. John, The Gospel of // The Anchor Bible Dictionary. Ed. by D. N. Freedman. Doubleday. 1992.

 

[844] Ианнуарий (Ивлиев), архим. Лекции по Апокалипсису на радио «Град Петров» в 2003 году. Лекция № 8. См. также Perkins P. The Gospel According to John. // NJBC. P. 946.

Ср., однако: «Этот тезис не основан на наличии, толковании или датировке (вплоть до 85-го года) Birkat ha-minim, вставленного как двенадцатое из восемнадцати благословений (Shemoneh Esreh), т. е. иудейском обвинении против заблудших... Мы не можем судить, насколько быстро оно распространилось. Включение христиан в список заблудших могло случиться значительно позже написания Ин.». — Brown R. P. 374. N. 102.

 

[845] В ЕК заведомая невероятность предположения самарянки более удачно, чем в СП, выражена с помощью «разве» (а не «неужели», как в СП): «Разве Ты больше отца нашего Иакова...»

 

[846] См. John. The Gospel of // The Anchor Bible Dictionary. Ed. by D.N. Freedman. Doubleday. 1992.

 

[847] Кстати, не надо спешить удивляться «непонятливости» Никодима. Тот факт, что мы привыкли именовать Крещение рождением «от воды и Духа» (Ин. 3, 5), еще не означает, что мы умнее и понятливее его. Вхождение в Церковь — а Никодим и есть пример вхождения в Церковь на самых первых его этапах — чаще всего и начинается с таких вопросов, которые кажутся бестолковыми, плоскими и неуместными с высоты дальнейшего церковного опыта. Беда в том, что зачастую обретенный церковный опыт на поверку оказывается лишь определенным запасом заученных красивых, но не совсем понятных фраз из Писания, вероучительных формулировок или просто благочестивой лексики. И еще б о льшая беда — в том, что этот самый церковый опыт основной массы христиан заставляет новоначальных стыдиться задавать эти самые «бестолковые», но единственно спасительные вопросы.

Есть и другая сторона. Отвечая на столь «топорный», «бестолковый» вопрос Никодима, Иисус тем не менее не опускается до какого-то примитивного объяснения «на пальцах» (как в детском садике), пытаясь разжевать все до последней косточки. Своим несоизмеримо глубоким ответом Он вызывает лишь еще больше вопросов и тем самым заставляет человека двигаться в церковном росте дальше.

 

[848] Сравнение с пророком Валаамом (см. Числ. 23–24) здесь вряд ли уместно, так как Валаам был языческим пророком, а первосвященство было служением, поставленным Богом.

 

[849] E)loido/risan (Ин. 9, 28), переведенное в СП очень мягко, как «укорили», можно передать более сильно, как в ЕК — «обругали».

 

[850] См., напр., Duke P.D. Irony in the Fourth Gospel. Atlanta. 1985. Указание на эту книгу дается в Brown R.P. 336. N. 7. См. также John, The Gospel of // The Anchor Bible Dictionary. Ed. by D. N. Freedman. Doubleday. 1992.

 

[851] Сотериология — учение о спасении (от греч. swthri/a — «спасение»).

 

[852] Екклезиология — учение о Церкви (от греч. e)kklhsi/a — «Церковь»).

 

[853] Кассиан, еп. С. 365; ср. С. 335.

 

[854] Шнакенбург Р. Новозаветная христология. М. 2000. С. 146-147.

 

[855] Несколько лет назад в Санкт-Петербурге проходила выставка Бенедиктинского монастыря Chevetogne, во время которой бывшего его настоятеля о. Михаила (Ван Парейса) спросили: «В чем смысл Нового Завета?» Вопрос прозвучал в неожиданной, «неофитской» форме и показался не очень корректным — ведь воцерковленные люди «знают», что в двух словах нельзя выразить суть Нового Завета, он слишком богат и обширен; чтобы ответить на этот вопрос, по крайней мере нужно прочесть целую лекцию. Но отвечать надо было коротко (наподобие Гиллеля, который должен был сформулировать весь смысл Закона, стоя на одной ноге), и о. Михаил сказал: «И Слово стало плотию».

 

[856] Среди ученых всегда были и остаются сторонники изначальной независимости Пролога от остального Ин., однако нельзя не учитывать, сколь много общего имеется между этими частями Евангелия.

 

[857] В некоторых других православных церквах (тяготеющих к греческой традиции) в обычае читать на разных языках не это Литургийное чтение, а чтение на Вечерне в день Пасхи (о Фоме).

 

[858] «Об этом свидетельствуют ритмичность упругих предложений, прозрачность стиля Пролога». — Данн Д.Д. С. 176.

 

[859] При этом уточняется, какие фразы могли быть им добавлены в изначальное поэтическое произведение. — см. Данн Д.Д. С. 176.

 

[860] См. Антонини Б. о. Экзегезис книг Нового Завета. М. 1995. С. 37.

 

[861] На эти три части обычно делят и богослужебные пасхальные чтения, распределяя их для чтения «между разными языками».

 

[862] Кассиан, еп. Водою и кровию и духом. С. 44.

 

[863] Кассиан, еп. Водою и кровию и духом. С. 44.

 

[864] Кассиан, еп. Водою и кровию и духом. С. 47.

 

[865] См. Сорокин А., прот. С. 278.

 

[866] См. Charpentier E. P. 98.

 

[867] Продолжение и завершение этой новизны христианства, точнее, его богословия воплощения, обнаружилось в спорах по поводу иконопочитания, разгоревшихся в Церкви несколько столетий спустя после Христа и приведших к краеугольному исповеданию VII-го Вселенского собора.

 

[868] «И Евангелие от Иоанна, и Первое Послание Иоанна настойчиво подчеркивают реальность земной жизни Иисуса и, таким образом, сохраняют единство и преемственность между земным Иисусом во плоти и превознесенным Сыном Божьим». — Данн Д.Д. С. 89.

 

[869] См. Гатри Д.С. 189.

 

[870] Перевод ТОВ: Fatigué du chemin, Jésus était assis tout simplement au bord du puits.

 

[871] Данн Д.Д. С. 68.

 

[872] Особенность, которую не решился передать ни один из русских переводчиков Нового Завета: если в ст. 26, 31, 49-53, 58б употребляется нейтральный глагол fagei/n («есть»), то в ст. 54, 56, 57, 58в — trwgei/n («грызть, жевать»). Л. Лутковский (Евангелие. Киев. 1990), напротив, перевел trwgei/n более вежливым глаголом «вкушать» — прим. перев.

 

[873] Данн Д.Д. С. 210; ср. С. 324.

 

[874] Данн Д.Д. С. 325.

 

[875] «Не нужно показывать, что антидокетическая полемика — главное в четвертом Евангелии. Этого нет». — Данн Д.Д. С. 326; ср. Гатри Д.С. 218.

 

[876] Шнакенбург Р. С. 147.

 

[877] Не по отношению ко Христу — в Лк. (7, 12; 8, 42; 9, 38), но чтобы это увидеть, нужно обратиться не к СП, а к славянскому тексту. Также см. Евр. 11, 17.

 

[878] См. Шнакенбург Р. С. 150.

 

[879] См. Сорокин А., свящ. Имя Божие в изречениях Господа нашего Иисуса Христа по Евангелию от Иоанна. Курсовое сочинение. СПб. 1995 г. а также глава из него: Сорокин А., свящ. Об имени Божием в Евангелии от Иоанна. // Начало. Журнал Института богословия и философии. СПб. 1998. С. 33-9.

 

[880] В этом отношении, как всегда, надежен Славянский перевод («Аз есмь»), а также ЕК, дающий перевод «Я есмь».

 

[881] Иногда слово w(/ra в СП также переводится как «время» (см. Ин. 4, 21. 23; 5, 25. 28).

 

[882] Напомним, что русское слово «чудо», используемое в СП, следует признать неудачным переводом греч. shmei/on, что значит именно «знак, знамение», как мы и читаем в славянском тексте (см. § 11. 3).

 

[883] Попутно заметим, что о своих писательских целях прямо пишут лишь св. Иоанн (в разбираемом отрывке) и св. Лука (см. Лк. 1, 1-4).

 

[884]Многие современные библеисты обращают внимание на заметное и как кажется, намеренное отсутствие т а инственной (сакраментальной) тематики в Ин. Здесь ничего не говорится об Евхаристии или о Крещении как о конкретных священнодействиях, Таинствах — при том, что широко используется символика, связанная с Таинствами (вода, хлеб, виноградная лоза и т. п.). На Тайной Вечере нет установительных слов Евхаристии; в Ин. 4, 2 говорится, что Сам Иисус не крестил, хотя, впрочем, в 3, 22 утверждается обратное... Зато именно в Ин., в беседе с Никодимом, где, речь, видимо, идет о Крещении, говорится: «Дух дышит, где хочет» (3, 8). Такое элиминирование (избегание) упоминаний о Таинствах можно понять как оборотную сторону богословской глубины и та и нственности Ин. Таинства как конкретные литургические действия, конечно, не отрицаются. С другой стороны, св. Иоанн с его непревзойденным чувством бездонности божественной тайны и желанием, чтобы истинным знанием Бога была проникнута вся христианская жизнь, а не только «высвечиваемая» в Таинствах, хочет показать, что эта тайна не может быть полностью сведена к церковным Таинствам как к священнодействиям. В этом отношении Ин. является авторитетнейшим противовесом, не позволяющим впасть в зауженное, магическое понимание Таинств. В любом случае, сакраментализм в Ин. — вопрос, который «как никакой другой, разделяет современных ученых в их толкованиях Ин. Предлагаются самые разные, часто противоположные объяснения...» — John. The Gospel of // The Anchor Bible Dictionary. Ed. by D. N. Freedman. Doubleday. 1992; см. также Brown R. P. 377-8. Подробно об этом см.: Данн Д.Д. С. 208-10 («Таинства в четвертом Евангелии»):

«Очень похоже, что у Иоанна действительно выражена реакция против современного ему сакраментализма, получившего уже некоторое распространение... При этом Иоанн не занимает антисакраментальную позицию, он не отказывается от Таинств, а ссылается на них — в 6, 51-58 (почти наверняка) и в 3, 5 (очень возможно). Однако в какой-то мере Евангелие от Иоанна все же является проявлением протеста против (вероятно) растущего сакраментального буквализма» (С. 210).

 

[885] «В Иоанновской пневматологии новозаветное откровение о Святом Духе отличается наибольшею полнотою. Только в Ин. указано Ипостасное свойство Св. Духа: исхождение от Отца (15, 26) и ниспослание Св. Духа ученикам поставлено в зависимость от прославления Иисуса (ср. 7, 39; 16, 7)». — Кассиан, еп. С. 338.

 

[886] См. Гатри Д.С. 188.

 

[887] Здесь опять уместно поразмыслить по поводу (анти)сакраментализма Ин.

 

[888] В данном случае употреблено греч. file/w, которое здесь близко к более привычному a)gapa/w. — см. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature by W.F. Arndt and F.W. Gingrich. 2nd ed. Chicago. London. 1979. P. 859.

 

[889] См. Charpentier E. P. 31; Телушкин Й. P. 99.

 

[890] См. Brown R. P. 705.

 

[891] Например, рассматривать сначала 1 Петр., как наиболее близкое по духу к Павловым посланиям.

 

[892] Сходства и различия Ин. и 1 Ин. специально и подробно рассматриваются, например, в: Гатри Д. С. 673-9.

 

[893] В Гатри Д. С. 663 указываются многочисленные свидетельства древних христианских писателей, начиная со св. Поликарпа и Папия, называющие автором 1 Ин. апостола Иоанна.

 

[894] Кассиан, еп. С. 359.

 

[895] Такая датировка, например, в Brown R. P. 384.

 

[896] См. Гатри Д. С. 672.

 

[897] Charpentier E. P. 98.

 

[898] См. Гатри Д. С. 670.

 

[899] Кассиан, еп. С. 359.

 

[900] См. Гатри Д. С. 665.

 

[901] Brown R. P. 395.

 

[902] Kümmel W.G. P. 446.

 

[903] Об этом см. также Kümmel W.G. P. 449-51.

 

[904] 2 и 3 Ин. состоят каждое из одной главы (так же как и Флм.), поэтому в ссылках на эти послания указываются только стихи.

 

[905] См. Brown R. P. 396. N. 3.

 

[906] Только так, например, толкует архиеп. Аверкий (Таушев), полагая, что «избранная госпожа» — это женщина-христианка, вдова, обладающая высоким положением наподобие римской матроны. — См. Аверкий (Таушев), архиеп. Четвероевангелие. Апостол. Руководство к изучению Священного Писания Нового Завета. М. 2002. С. 549-50.

 

[907] См. Brown R. P. 396. N. 3.

 

[908] Не иначе как курьезом можно считать имевшие место толкования 2 Ин. как любовного письма. — См. Brown R. P. 396. N. 3.

 

[909] См., например, Кассиан, еп. С. 359. Там же еп. Кассиан отмечает, что в «Апостольских постановлениях» (VII, 46) Гаий называется епископом Пергамским, но при этом призывает к осторожному отношению к такому позднему свидетельству (С. 363).

 

[910] См. Kümmel W.G. P. 447; Аверкий (Таушев), архиеп. С. 551.

 

[911] См. Brown R. P. 401.

 

[912] Brown R. P. 401.

 

[913] Из чего вовсе не следует прямолинейное и безоговорочное отвержение всех без исключения форм современного экуменического диалога (как в: Аверкий (Таушев), архиеп. С. 550), хотя бы потому, что проблематика экуменизма чаще всего совершенно другая, нежели проблема лжеучений в 2 Ин.

 

[914] Кассиан, еп. С. 364. Ср. Данн Д.Д. С. 375: «Диотреф действовал с полномочиями правящего епископа; именно против его «любви первенствовать» (filoprwteuw/n) в церкви высказывался «пресвитер». Ср. также Brown R. P. 404.

 

[915] Brown R. P. 683.

 

[916] Dana H.E. — см. Brown R.P. 690.

 

[917] Кассиан, еп. С. 260.

 

[918] Аверинцев С.С. Некоторые языковые особенности в Евангелиях. // Православная община. № 40. М. 1997. С. 41-2.

 

[919] Некоторые стали приписывать Евр. ап. Павлу в конце II века. Папирус Честера Битти II (Beatty Papirus II, P46), наиболее ранний из сохранившихся списков посланий Павла, помещает Евр. после Рим. — см. Brown R. P. 693. «Не ранее, как в самом конце IV века, Западная Церковь закрепила Послание за ап. Павлом, но в эти же годы бл. Иероним и бл. Августин, авторитетные выразители церковного предания, несомненно содействовавшие его закреплению, открыто заявляли о тех сомнениях, которые еще недавно Евр. вызывало». — Безобразов С. Завещание иудео-христианства. // Православная мысль. Париж. 1930. С. 31.

 

[920] В самом деле, Послание Варнавы, датируемое началом II века, выдержано в александрийском стиле, свойственном Евр. Впрочем, принадлежность указанного Послания именно Варнаве настолько же гипотетична, как и принадлежность Евр. Павлу. В древности существовали и другие атрибуции Евр.: Луке, Клименту Римскому, Силе, Филиппу, Акиле и Прискилле и др. Лютер, опираясь на довольно сильные аргументы, приписывал Евр. Аполлосу (ср. Деян. 18, 24). См. об этом: Brown R. P. 694-5; подробно — Гатри Д. С. 516-25.

 

[921] Кассиан, еп. С. 260.

 

[922] Brown R. P. 695.

 

[923] См. Brown R. P. 697.

 

[924] Традиционный взгляд в качестве адресата Евр. чаще всего рассматривает Иерусалим, тогда как предположения о Риме обрели сторонников лишь в сравнительно недавнее время. — См. Brown R. P. 684, 699. Еп. Кассиан отстаивает в данном вопросе иерусалимский адресат. См. Безобразов С. С. 38-43.

 

[925] См. Кассиан, еп. С. 261.

 

[926] Кассиан, еп. С. 261.

 

[927] Безобразов С. С. 45.

 

[928] См. Безобразов С. С. 45 слл. Эта цитируемая статья еп. Кассиана написана им еще в бытность Сергеем Сергеевичем Безобразовым и издана в далеком 1930 году в ставшем библиографической редкостью одном из первых номеров «Православной мысли». Совсем недавно, наконец, она была, кажется, переиздана.

 

[929] См. Brown R. P. 699.

 

[930] См. Brown R. P. 696, 700.

 

[931] Подробнее о проблеме адресата см. Brown R. P. 697-701.

 

[932] Гатри Д. С. 528.

 

[933] Правда, читаемый по-церковно-славянски, этот Апостол является одним из самых ярких примеров малопонятности языка, на котором в Церкви читается Священное Писание.

 

[934] См. Юревич Д., свящ.

 

[935] Входный стих — краткая фраза из Псалма, произносимая диаконом только в Господские двунадесятые праздники в один из самых торжественных моментов богослужения — на Малом входе после «Премудрость, прости».

 

[936] Эбиониты (евр. «эвьоним» — «бедные»), — секта, возникшая после разрушения иерусалимского Храма в 70 н. э. и связанная с иудео-христианской общиной в Иерусалиме. Вели аскетический общинный образ жизни подобно ессеям, следовали иудейским обрядам, верили в то, что Иисус был Мессией Израиля, но считали Его не Богом, а таким же человеком, как все остальные люди.

 

[937] Адопционизм — термин, означающий христологическую ересь эпохи Вселенских соборов, но в данном случае, подразумевающий идею как таковую: Иисус есть Сын Божий, и плоть человеческую Он принял (adoptio — принимать) на определенное время ради исполнения Своей божественной миссии.

 

[938] Данн Д.Д. С. 288-9.

 

[939] Кассиан, еп. С. 262.

 

[940] Кассиан, еп. С. 269.

 

[941] Аверинцев С.С. Некоторые языковые особенности... С. 31.

 

[942] А также (в других сокращениях) в первое воскресенье Великого поста — Неделю Торжества Православия, в чем тоже легко увидеть очевидный смысл.

 

[943] В отпусте Таинства Елеосвящения Иаков поминается как «апостол первый архиерей Иерусалимский, брат Божий».

 

[944] В переводе ЕК, изданном Библейским обществом в 1997 году, в Иак. 1, 1 содержится досаднейшая опечатка, на которую обратил внимание проф. А.А. Алексеев и к которой епископ Кассиан не имеет ни малейшего отношения: «Иаков, брат Бога и Господа Иисуса Христа». В недавно изданном «Новом Завете на греческом и русском языках» (РБО. М. 2002) дается исправленный вариант перевода ЕК: «Иаков, раб [dou=loj] Бога и Господа Иисуса Христа».

 

[945] Впрочем, архиеп. Аверкий, ссылаясь на Предание, утверждает, что ап. Иаков Алфеев проповедовал среди язычников. — См. Аверкий (Таушев), архиеп. С. 511. Ср. Brown R. P. 725, N. 1.

 

[946] См. Brown R. P. 725.

 

[947] «Как видим, братья Иисуса упоминаются в связи с Марией (Мк. 3, 31-32; Ин. 2, 12). Если отталкиваться только от текста Нового Завета, то получается, что речь идет о детях Марии от Иосифа, рожденных после Иисуса. Такого мнения в древности придерживался Тертуллиан, а сейчас его разделяют многие протестанты. Однако еще с начала II века под братьями Иисуса понимались дети Иосифа от предыдущего брака (ср. Протоевангелие Иакова 9, 2). Такое толкование разделяется многими Восточными (Православными) церквами... Предположение, что он (Иаков) был двоюродным братом Иисуса, было выдвинуто в IV веке бл. Иеронимом и получило распространение в Западной Церкви». — Brown R. P. 725-6, N. 2.

 

[948] См. Brown R. P. 741, N. 43.

 

[949] Безобразов С. С. 17.

 

[950] См. Аверкий (Таушев), архиеп. С. 511.

 

[951] Оссуарий — известняковый контейнер, предназначенный для хранения неистлевших останков тела умершего после вторичного перезахоронения спустя два-три года после погребения. Такая практика была распространена в древней Палестине в течение двух чрезвычайно далеких друг от друга по времени периодов — Энеолита (или Халколита, т. е. Меднокаменного века; 4300–3300 лет до Р. Х.) и времени правления династии Иродов (вторая половина I века до Р. Х.–I век по Р. Х.). — См., например, Biblical Archaeology Review. 1991. V. 17. № 3. P. 73; Беляев Л. Христианские древности. М. 1998. С. 60-1.

 

[952] См. Lemaire A. Burial Box of James the Brother of Jesus. // Biblical Archaeology Review. 2002. V. 28. № 6. P. 24-33; Keall E. D. Brother of Jesus Ossuary. New Tests Bolster Case for Authenticity. // BAR. 2003. V. 29. № 4.

 

[953] Еп. Кассиан рассматривал Иак. как ответ иерусалимской иудео-христианской Церкви на Евр., направленное в Иерусалим из Рима. — см. прим. 127.

 

[954] См. Brown R. P. 743.

 

[955] Безобразов С. С. 12-56.

 

[956] Иудеохристианство быстро сошло на нет, прежде всего, конечно, в силу быстрого распространения Евангелия среди язычников, но также и по причине исчезновения Иерусалимской общины (матери-церкви). Известно, что накануне иудейского восстания (66–70-е годы) она удалилась в Пеллу, за Иордан и там, «в стороне от главного течения истории Церкви, незаметно ушла в небытие». — Безобразов С. С. 54.

 

[957] «Завещание иудео-христианства заключается в нравственном учении, лучшем наследии Ветхого Завета, получившим освящение в Иисусе Христе... В лице своих возглавителей церковное иудео-христианство сказало это последнее слово тогда, когда его уже ничто не отделяло от ап. Павла». — Кассиан, еп. С. 287.

 

[958] «Послание Иакова — самая иудейская книга Нового Завета, в которой христианские черты весьма неотчетливы». — Данн Д.Д. С. 280.

 

[959] Было время, когда среди критиков раздавались голоса, утверждавшие, что Иак. — писание изначально вовсе не христианское, а иудейское, и только благодаря немногочисленным христианским вставкам оно было принято в канон Нового Завета. Такое мнение сейчас мало кем разделяется, «но самая возможность такой гипотезы чрезвычайно характерна». — Безобразов С. С. 13; ср. Данн Д.Д. С. 280.

 

[960] «О том, что думали ответственные деятели иудео-христианства, мы можем судить по тем двум памятникам, которых до нас дошли от них. Это — послание Иакова и Евангелие от Матфея». — Кассиан, еп. С. 274.


Дата добавления: 2015-11-03; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Диалог» Апостола и Евангелия 6 страница| Диалог» Апостола и Евангелия 8 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.049 сек.)