Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Холли блэк костяная кукла 1 страница

Холли Блэк КОСТЯНАЯ КУКЛА 3 страница | Холли Блэк КОСТЯНАЯ КУКЛА 4 страница | Холли Блэк КОСТЯНАЯ КУКЛА 5 страница | Холли Блэк КОСТЯНАЯ КУКЛА 6 страница | Холли Блэк КОСТЯНАЯ КУКЛА 7 страница | Холли Блэк КОСТЯНАЯ КУКЛА 8 страница | Холли Блэк КОСТЯНАЯ КУКЛА 9 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

 

Зак, Поппи и Элис были друзьями на всю жизнь. Им нравилось играть со своими игрушечными фигурками, представляя волшеб- ный мир, полный приключений и подвигов. Но катастрофа возни- кает тогда, когда без предупреждения отец Зака выбрасывает все его игрушки, объявляя, что тот для них уже слишком взрослый. Зак приходит в ярость, он растерян, а потом он решает, что един- ственный способ преодолеть это – перестать играть... и перестать дружить с Поппи и Элис. Но однажды ночью девочки наносят Заку визит и рассказывают ему о череде загадочных происшествий. Поп- пи клянется, что ее преследует китайская кукла, которая заявляет, что она была создана из костей убитой девочки. Они же должны вернуть куклу туда, где жила девочка и закопать ее. В противном случае, дети будут прокляты навечно.

 

 

Перевод: Виктория Салосина, Светлана Егошина, Александра Слободчикова, Александр Маруков

 

Редактура: Юлия Ерофеева, Виктория Салосина

 

 

Переведено для http://vk.com/bookish_addicted


ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1ГЛАВА 2ГЛАВА 3ГЛАВА 4ГЛАВА 5ГЛАВА 6ГЛАВА 7ГЛАВА 8ГЛАВА 9ГЛАВА 10ГЛАВА 11ГЛАВА 12ГЛАВА 13ГЛАВА 14ГЛАВА 15ГЛАВА 16

ПРИМЕЧАНИЯ


ГЛАВА 1

Поппи посадила одну из кукол-русалок недалеко от асфальтовой дороги, которая представляла Черное Море. Куклы были старыми, привезенными из Гудвилля, с большими блестящими головами, разноцветными хвостами и вьющимися волосами.

Закари Барлоу мог представить, как туда-сюда ходят их плавни- ки, пока русалки ждут, когда лодка подплывет ближе, а за их глупы- ми пластиковыми улыбками скрываются смертоносные намерения. Они разбивали корабли об отмели, заманивали экипаж в море и по- едали пиратов заостренными зубами.

Закари порылся в своей сумке с фигурками. Он вытащил пирата с двумя кортиками и аккуратно поставил его в центр бумажного ко- раблика, которому они придали вес гравием, подобранным с аллеи. Без него Жемчужина Нептуна улетела бы с первым порывом ранне- го осеннего ветра. Он почти верил, что находится не на захудалой лужайке ветхого дома Поппи, с обвисшим сайдингом, а на борту на- стоящего корабля, и он находится на дороге к приключениям, а его лицо орошает соленый воздух.

— Мы привяжем себя к мачте, — сказал Зак от имени Клинка Уильяма, капитана Жемчужины Нептуна.

У Зака для каждой фигурки имелся свой голос. Он не знал на- верняка, получилось бы еще у кого-нибудь, кроме него, говорить разными голосами, но сам Зак даже ощущал себя по-другому, когда разговаривал ими.

Косы Элис соскользнули вперед, упав перед ее янтарными гла- зами, пока она передвигала фигурку «Джи Ай Джо» Леди Джей в центр кораблика. Леди Джей была воровкой, которая путешество- вала с Клинком Уильямом после того, как неудачно попыталась об- чистить его карман. Она была громкой и неистовой и не имела ни- чего общего с самой Элис, которая роптала из-за чрезмерной опеки своей бабушки, но делала это тихо.

— Как думаешь, охрана герцога будет поджидать нас у Силвер- фолла? — спросила Элис, как Леди Джей.

— Он может схватить нас, — сказал Зак, улыбаясь ей. — Но ни- когда не сможет удержать нас. Ничто не сможет. Мы на задании Ве- ликой Королевы, и нас не остановить, — он не собирался говорить


этого, пока слова не слетели с его уст, но они казались правильны- ми. Они казались истинными мыслями Уильяма.

Вот почему Зак любил играть: в такие моменты ему казалось, что он находится в другом мире, в мире, который реальнее всего остального. Это было чем-то, что он никогда бы не отдал. Он пред- почел бы играть так всегда; неважно, сколько ему было бы лет, хоть и понимал, что такое невозможно. Порой ему было очень трудно.

Поппи заправила за уши растрепанные ветром рыжие волосы и очень серьезно посмотрела на Зака и Элис. Она была миниатюр- ной и яростной с большими веснушками, напоминающими Заку ночные звезды. Она любила быть главной во всех историях, и у нее было чутье на драматический момент. Именно поэтому она лучше всего играла злодеев.

— Вы можете завязать узлом веревки, чтобы обезопасить себя, но ни одна лодка не пройдет в этих водах, если не принесете жертву глубине, — сказала Поппи за одну из русалок. — Вольно или не- вольно. Если никто из вашей команды не прыгнет в море, море само выберет жертву. Таково русалочье проклятье.

Элис с Заком переглянулись. Правду ли говорили русалки? В действительности, Поппи не имела права устанавливать правила (те, с которыми никто не соглашался), но Зак спорил только тогда, когда они ему не нравились. Проклятие — это может быть весело.

— Мы все пойдем ко дну, но не потеряем ни одного из своей ко- манды, — прокричал он голосом Уильяма. — Мы здесь по заданию Великой Королевы, а ее проклятия мы боимся больше вашего.

— Что ж, тогда, — зловеще сказала Поппи, передвигая одну из русалок к борту корабля, — перепончатые пальцы схватили за ло- дыжки Леди Джей, и русалки утаскивают ее через борт лодки. Ее больше нет.

— Ты не можешь так сделать! — сказала Элис. — Я была привя- зана к мачте.

— Ты не указала на это, — сказала ей Поппи. — Уильям предло- жил, но ты не сказала, привязалась ты или нет.

Элис застонала, словно Поппи была сегодня особенно надоед- лива. А такой она и была.

— Хорошо, Леди Джей находилась в центре лодки. Даже если она и не была привязана, русалка не смогла бы ее достать, если бы


не влезла на борт.

— Если Леди Джей утащат за борт, то я последую за ней, — ска- зал Зак, погружая Уильяма в воду из гравия. — Именно это я и имел в виду, когда сказал, что мы никого не бросим.

— А я не падала за борт, — настаивала Элис.

Пока они продолжали препираться, из дома вышли два брата Поппи, громко хлопнув входной дверью. Они огляделись и начали хихикать. Старший из них, Том, показал на Зака и что-то тихо ска- зал под нос. Младший брат рассмеялся.

Зак почувствовал, как пылает у него лицо. Он не думал, что они знакомы с кем-нибудь из средней школы, но все же. Если хоть кто-то из команды узнает, что в двенадцать лет он все еще играет в куклы, тренировки по баскетболу будут доставлять ему куда меньшее удо- вольствие. В школе ему тоже будет худо.

— Не обращай внимания, — громко заявила Поппи. — Они же просто придурки.

— Мы только хотели сказать, что звонила бабушка Элис, — ска- зал Том, с выражением лица «сама невинность». У него с Нейтом были такие же помидорного цвета волосы, но больше ничего об- щего с сестрой Зак у них не видел. Они вместе со своей старшей сестрой всегда попадали в неприятности — дрались, пропускали школу, курили и всякое такое. Дети Беллов слыли в городе боль- шими хулиганами и, кроме Поппи, они старательно поддерживали эту репутацию. — Пожилая леди Магней говорит, что ты должна быть дома до наступления темноты, а мы хотели убедиться, что ты не забыла или не стала оправдываться. Она кажется суровой, Элис,

— эти слова должны были выражать заботу, но по тому, как притор- но сладко говорил Том, он вовсе не хотел быть заботливым.

Элис встала и отряхнула юбку. Оранжевое зарево заходящего солнца бронзой покрыло ее кожу, а косы заблестели металлическим оттенком. Она сощурила глаза. Выражение лица становилось то взволнованным, то рассерженным. Мальчишки доставали ее с тех пор, как ей стукнуло десять, она стала округляться и уже выглядела старше, чем была на самом деле. Зак ненавидел то, как Том разгова- ривал с ней, как высмеивал ее, не говоря при этом ничего плохого, но Зак никогда не знал, как его остановить.

— Отвалите, — сказал им Зак.


Мальчишки Белл рассмеялись. Том передразнил Зака тонень- ким голоском:

— Отвалите. Не смейте разговаривать с моей подружкой.

— Ага, отвалите, — проскрипел Нейт. — Или я изобью вас своей куклой.

Опустив голову, Элис направилась в сторону дома Беллов.

«Отлично», — подумал Зак. Как обычно, он сделал только хуже.

— Не уходи, — крикнула Поппи Элис, не обращая внимания на братьев. — Позвони домой и спроси, может, ты сможешь остаться на ночь.

— Лучше не стоит, — сказала Элис. — Я просто заберу свой рюк- зак из дома.

— Подожди, — сказал Зак, хватая Леди Джей. Он бросился к входной двери и добрался до нее как раз в тот момент, когда та захлопнулась у него перед носом. — Ты забыла...

В доме Поппи всегда царил беспорядок. Брошенная одежда, полупустые чашки и спортивное снаряжение покрывали большин- ство пространства. Казалось, родители махнули рукой на все это в тот самый момент, когда отказались от попыток установить правила на счет еды, времени, когда пора идти спать, и драк. Это случилось на восьмой день рождения Поппи, когда ее брат запулил тортом с горящими свечами в старшую сестру. Больше дни рождения не от- мечали. Не было больше и семейных ужинов, просто коробки с ма- каронами и сыром, банки с равиоли и сардинами в кладовой, чтобы дети сами могли себя накормить, пока родители не вернулись с ра- боты и не упали от усталости в кровать.

Зак чувствовал зависть каждый раз, когда думал о такого рода свободе. А Элис любила этот дом даже больше, чем он. Она провела здесь столько ночей, сколько позволила ей бабушка. Родители Поп- пи, казалось, этого и не замечали, поскольку очень много работали.

Он открыл входную дверь и вошел.

Элис стояла напротив старого, грязного запертого шкафа со стеклянными дверцами, разместившегося в углу гостиной Беллов, глядя на то, к чему мамой Поппи, под страхом смерти и возмож- ного расчленения, было запрещено прикасаться. Именно там на- ходилась кукла, которую они прозвали Великой Королевой всех их королевств. Она сидела рядом с вазой из дутого стекла, которая пре-


тендовала на то, чтобы называться винтажной. Королеву мама Поп- пи купила на распродаже. Она настаивала, что однажды отнесет ее в передвижную антикварную лавку, продаст, и все они переедут на Таити.

Королева была куклой из белого фарфора, сделанной в Китае; у нее были соломенно-золотистые волосы и белая, как бумага, кожа. Глаза у куклы были закрыты, ресницы льняной бахромой лежали на щеках. На ней было надето длинное платье из тонкой ткани, усе- янной чем-то черным, возможно, это была плесень. Зак не смог бы припомнить, когда они решили, что это и есть Великая Королева. Они почувствовали, словно она наблюдает за ними, несмотря на то, что глаза у нее закрыты. А сестра Поппи вообще была от куклы в полном ужасе.


Однажды Поппи проснулась посреди ночи и увидела, что се- стра, с которой она делила комнату, сидит на своей кровати. «Если она выберется из шкафа, то придет за нами», — сказала сестра с от- сутствующим выражением лица, прежде чем рухнуть обратно на подушку. Казалось, даже то, что Поппи несколько раз звала ее, ни- коим образом ту не беспокоило. Поппи долго ворочалась и не мог- ла уснуть всю оставшуюся ночь. Но утром сестра сказала ей, что не помнит, что о чем-то говорила, и это, вероятно, был просто ночной кошмар. А вот маме, действительно, надо бы от куклы избавиться.

После такого, чтобы не бояться, Зак, Поппи и Элис решили включить куклу в свою игру.

Согласно легенде, которую они сочинили, Королева правила всеми из своей стеклянной башни. В её власти было заклеймить лю- бого, кто ослушался ее приказов. Когда подобное случалось, у них ничего не ладилось, пока они снова не завоюют ее благосклонность. Но они будут осуждены за преступления, которых не совершали. Их друзья и семьи будут болеть и умирать. Корабли будут идти ко дну, а бури — свирепствовать. Единственное, чего не могла сделать Королева, сбежать из башни.

— Ты в порядке? — спросил Зак у Элис. Казалось, она была при- кована к шкафу, глядя на его внутренности, словно видела что-то, чего не мог увидеть Зак.

Элис обернулась, глаза у нее сияли:

— Моя бабушка каждую секунду хочет знать, где я. Она хочет постоянно выбирать мне одежду и всегда сетует по поводу моих кос. Меня это уже достало. И я не знаю, разрешит ли она мне в этом году играть, несмотря на то, что у меня хорошая роль. Она плохо видит в темное время суток, поэтому не хочет возить меня. Я так устала от всех ее правил. Чем старше я становлюсь, тем ужаснее становятся правила.

Зак слышал такое и раньше, но обычно Элис произносила эти слова с покорностью.

— А что твоя тетя? Она не сможет забирать тебя после репети- ций?

Элис фыркнула:

— Она никогда не простит тете Линде то, что та пыталась полу- чить надо мной опеку. Она это напоминает на каждых праздниках


и это сделало ее супер-параноиком.

Миссис Магней выросла на Филиппинах и любила рассказывать всем и каждому о том, насколько там все отличается. По ее утверж- дению, филиппинские подростки очень много и тяжело работали, никогда не огрызались, не рисовали на руках разными чернилами и не хотели становиться актрисами, чего так желала Элис. И они не были такими высокими, как Элис.

— Сделало ее супер-параноиком? — спросил Зак. Элис рассмеялась:

— Ладно, хорошо. Экстра-супер-параноиком.

В комнату вошла Поппи, держа в руках остальные фигурки:

— Элис, ты уверена, что не можешь остаться?

Элис покачала головой, забрала Леди Джей из рук Зака и напра- вилась в комнату Поппи:

— Я просто забирала свои вещи.

Поппи незамедлительно повернулась к Заку, чтобы получить объяснения. Она не любила, когда не участвовала в разговоре и про- сто презирала мысль о том, что у друзей могут быть от нее секреты, даже дурацкие.

— Бабушка, — сказал он, пожав плечами. — Ты же знаешь.

Поппи вздохнула и посмотрела на шкаф. Через какое-то время она заговорила:

— Если ты выполнишь задание, Королева, скорее всего, снимет проклятие с Уильяма. Он сможет отправиться домой и наконец-то разгадать тайну того, откуда он взялся.

— А может, она даст ему еще одно, — он подумал с минуту, по- том ухмыльнулся. — Может быть, она хочет, чтобы он научился на- столько владеть мечом, чтобы смог разломать этот шкаф.

— Даже не думай об этом, — сказала Поппи, полушутя. — Пой- дем.

Они шли по коридору к комнате Поппи, когда оттуда вышла Элис с рюкзаком на плече.

— До завтра, — сказала она, проходя мимо них. Она не выгляде- ла счастливой, но Зак подумал, что она просто расстроена тем, что уходит так рано и что они будут тусоваться без нее. Они с Поппи обычно не играли, если не было Элис. Но в последнее время, ка- залось, Элис больше беспокоится о том, что он и Поппи проводят


много времени вдвоем. Он не понимал ее беспокойства.

Зак вошел в комнату Поппи и плюхнулся на оранжевый ворси- стый ковер. Поппи делила комнату со старшей сестрой, поэтому во- круг валялись сугробы ее одежды вперемешку с используемой кос- метикой, тетрадями, покрытыми наклейками и нацарапанными в них текстами песен. Старые куклы Барби, принадлежащие раньше сестре, стояли на верхней полке и ждали, когда Поппи постарает- ся починить их расплавленные руки и обрезанные волосы. Книж- ные полки были наполнены фантастикой в бумажных обложках, не сданными вовремя библиотечными книгами. В некоторых были греческие мифы, в некоторых русалки, и немного было про мест- ные привидения. Стены были завешаны плакатами Доктора Кто, котом в котелке и огромной картой Нарнии. Зак подумал о том, чтобы нарисовать карту их королевства: с океанами, островами и всем остальным – и гадал, где бы можно было достать такой боль- шой кусок бумаги.

— Как думаешь, Уильяму нравится Леди Джей? — спросила Поппи, усаживаясь на кровать, скрестив ноги. Сквозь разорванную ткань затертых джинс проглядывала розовая коленка. — Нравится по-настоящему?

Он сел:

— Что?

— Уильям и Леди Джей, — сказала она. — Они ведь какое-то время путешествовали вместе, правильно? Я хочу сказать, она же ему должна хоть немного нравиться.

— Конечно, она ему нравится, — нахмурившись, сказал Зак. Он достал потрепанный вещевой мешок и засунул туда Уильяма.

— Но я имела в виду, он женится на ней? — спросила Поппи.

Зак немного помялся. Он привык к тому, что у него постоянно спрашивают про характер героев и это был достаточно простой во- прос. Но что-то было в голосе Поппи, что заставило его задуматься о том, что за ее словами скрывался второй смысл, а это было уже не так просто.

— Он пират. А пираты не женятся. Но я хочу сказать... если бы он не был пиратом, а она не была бы сумасшедшей клептоман- кой-воровкой, тогда, я полагаю, он бы мог.

Поппи вздохнула, словно это был самый худший ответ, который


она когда-либо слышала, но проглотила его. Они поговорили на другие темы, например, о том, что Зак не сможет играть завтра, по- тому что у него тренировка по баскетболу, прилетали или нет ког- да-нибудь инопланетяне. А если прилетали, были ли они настро- ены мирно или нет (они оба считали, что нет), и чьи способности будут более полезны при восстании зомби (у Зака с его длинными ногами было преимущество в побеге, а небольшие размеры Поппи давали ей преимущество в умении спрятаться).

По пути домой Зак остановился в гостиной, чтобы еще раз взгля- нуть на Королеву. Ее бледное лицо было затемнено; ему казалось, несмотря на то, что глаза у нее были закрыты, что закрыты они не плотно. Пока он разглядывал ее, пытаясь понять, выдумал ли он это, ее ресницы дрогнули, словно от дуновения ветерка.

Или как бывает, когда кто-то спит, но вот-вот проснется.


ГЛАВА 2

Закари был уже готов отправиться в школу, когда с работы прихромал отец. От него воняло жиром и он приволакивал левую ногу. Ресторан, в котором отец работал, закрывался около трех утра, но, поскольку нужно было проверить запасы, заказы и доставлен- ную еду с остальной командой, то чаще всего приходил он гораздо позже закрытия.

— Натер мозоли, — хмыкнул отец, объясняя причину своей хро- моты. Он был здоровым детиной со спутанными короткими кудря- выми волосами такого же цвета сожженного тоста, как и у Зака. И глаза у него были такими же голубыми-голубыми, а еще ему дваж- ды ломали нос. — А потом, как идиот, я опрокинул на себя масло. Но мы быстро убрали, так что все в порядке.

То, что они все убрали, это хорошо. Это означало, что в рестора- не ели люди и что отец не потеряет работу.

Мама достала кружку, молча отпила из нее кофе и поставила на стол. Зак схватил рюкзак и направился к двери. Он чувствовал себя скверно, но порой был все еще озадачен тем, что видел отца дома. Тот ушел от них три года назад, а три месяца назад вернулся. Зак все еще не мог привыкнуть, что отец рядом.

— Порви их всех сегодня, — сказал отец, взъерошив Заку воло- сы, словно тот был маленьким мальчиком.

Отцу нравилось, что Зак играет в баскетбольной команде. По- рой казалось, это единственное, что ему нравится в Заке. Отцу не нравилось, что Зак после школы играет с девочками вместо того, чтобы обстреливать кольца со старшими детьми парой кварталов ниже. Ему не нравилось, что Зак все время витает в облаках. А ино- гда Заку казалось, что отцу не нравится, что сын преуспел в игре в баскетбол, потому что это означало, что он не мог ругать Зака, как делал это по отношению к остальным вещам, как, например, то, что они устраивали во дворе представление.

По большей части, Зака не волновало, что думал отец. Каждый раз, когда тот одаривал Зака разочарованным взглядом или задавал вопрос, ответ на который подразумевал, что сын будет оправды- ваться, Зак предпочитал не обращать на его знаки внимания. Они с мамой отлично справлялись до того, как отец вернулся, и они от-


лично справятся, если тот опять уйдет.

Вздохнув, Зак отправился в школу. Обычно он не встречал нико- го по пути, но сегодня единственном ребенком, которого он увидел, был Кевин Лорд. Кевин рассказал Заку длинную историю о том, что видел оленя, когда катался на грязном велике по лесу. И съел тесто для тостов сырым, прямо из упаковки.

Зак зашел в класс мистера Локвуда сразу после того, как подъеха- ли автобусы. Алекс Риос откинулся на стуле, ударив кулаком сверху по кулаку Зака. Потом они подставили друг другу ладони, хлопну- ли и протащили их до кончиков пальцев. Это было рукопожатие, которому учили в баскетбольной команде. Каждый раз, когда Зак здоровался так, его охватывало теплое чувство сопричастности.

— Как думаешь, мы выиграем у Эдисона в следующее воскресе- нье? — спросил Алекс, как бы и не спрашивая. Это была часть риту- ала, как и рукопожатие.

— Мы их разгромим, — сказал Зак, — если только ты будешь пасовать мне.

Алекс фыркнул, а мистер Локвуд начал проверять присутству- ющих, так что им пришлось повернуться к интерактивной доске. Зак постарался перестать улыбаться и начать казаться сосредото- ченным.

После обеда Поппи, проходя мимо Зака в коридоре, всунула ему в руку треугольную записку. Ему не нужно было ее разворачивать, чтобы понять, что это. Вопросы. Он не смог бы припомнить, кому пришла на ум эта идея или когда, но вопросы существовали, слов- но игра в игре. Он, Поппи и Элис должны были отвечать на любой вопрос, касающийся игры, на бумаге. Ответы видел только тот, кто спрашивал. Персонажи не должны были их знать.

Они передавали записку туда-сюда, особенно если кто-то из них продвигался вперед или должен был уехать. Он всегда ощущал при- лив волнения и немного боялся, когда получал этот кусочек сложен- ной бумаги. Эта часть игры была особенно рискованной. Одна ве- роятность того, что учитель может выхватить записку или ее увидит Алекс, заставляла Зака сгорать от смущения.

Когда мистер Локвуд принялся читать свою лекцию по исто- рии, он бережно развернул бумагу, положив записку на страницы своего учебника.


Если проклятие спадет, отойдет ли Уильям от пиратских дел?

Если да, то будет ли он скучать по ним?

Как он думает, кто его отец?

Как он думает, нравится ли он Леди Джей? Бывают ли у Уильяма ночные кошмары?

Зак принялся писать. Ему нравилось, как раскрывалась история, пока он писал, нравилось, как просто порой к нему приходили от- веты, словно они только того и ждали, когда же он о них расскажет. Иногда Уильяму снится, будто бы он погребён заживо. Ему снит-

ся, что он просыпается одетым во все черное. Только он один знает, где находится, потому что ощущает, как что-то давит на грудь так, что тяжело набрать воздуха и крикнуть. Обычно он делал попытки кричать и просыпался от этого. Он обнаруживал себя в своей раска- чивающейся койке в холодном поту, а его зеленый попугай всма- тривался в него единственным черным глазом. И тогда он сказал себе, что когда умрет, будет похоронен в море.

Даже после того, как Зак скомкал в шарик листок с вопросами и положил его в передний карман рюкзака, чувство, что эта история близка ему, не покидало его. Он принялся рисовать на полях своей тетради ружья и сабли, а рядом с домашними заданиями по геоме- трии начали появляться взрывы и воронки, как во время сражения при Энтитеме.

Прошлым летом с Заком, как и с другими мальчиками, стало происходить что-то загадочное, опутывающее их, будто ириска. Он всегда был высоким, но сейчас по росту почти догнал отца: руки ста- ли больше, и ему стало намного легче ловить баскетбольный мяч, ноги длиннее, и он теперь мог прыгать довольно высоко, касаясь сетки. Год назад он отставал на площадке, но сейчас просто громил всех.

В школе все начали смотреть на него совсем по-другому. Ребята чаще останавливались с ним поболтать, хлопали по спине и громче смеялись над его шутками. Только девочки вели себя странно.

Даже Элис, если он находился рядом, начинала странно себя вести. Когда она была со своими школьными подружками, вместо того, чтобы заговорить с ним как обычно, они только стояли кучкой и глупо хихикали. В тот же день, после занятий он проходил мимо Элис и нескольких девочек из театрального кружка. Они убежали,


смеясь, прежде чем он успел спросить Элис, что такого смешного и не хочет ли она пойти домой вместе с ним.

Этим ранним осенним вечером он пошел домой один, чувствуя себя немного одиноким, пиная ногами ковер из опавших листьев. Он не знал, как сделать так, чтобы было как раньше. Он не мог уменьшиться и стать таким, каким был до этого.

Жуткий ветер завывал в ветвях деревьев перед старым домом мистера Томпсона, который находился в конце квартала. Завывание это раздавалось где-то далеко, но с каждой секундой становилось все ближе и ближе. Зак ускорил шаг и практически пустился бежать, при этом глупо себя чувствуя. Он ощущал, как шевелятся волосы на затылке, как будто что-то находилось позади него. Он чувствовал его дыхание.

Внезапно он ощутил нахлынувшую на него волну ужаса. Она была настолько всеобъемлющей, что он, злясь на себя за глупость, побежал через газон к небольшому кирпичному дому, в котором жил. Он толкнул ладонями входную дверь, а потом рванул на себя, чтобы открыть ее.

На кухне было тепло, пахло соусом для спагетти и жареными сосисками, и этот запах, запах безопасности, отгонял все мысли о ночи и жутком ветре.

Из кухни выглянула мама: она была одета в спортивные штаны, а ее длинные каштановые волосы были убраны заколками. Она вы- глядела уставшей.

— Ужин уже почти готов. Почему бы тебе не начать делать уро- ки, а я потом позову тебя ужинать?

— Хорошо, — сказал Зак. Когда он шел через гостиную, отец спускался по лестнице. Он сильно хлопнул Зака по плечу.

— А ты растешь, — сказал он, и это как раз было одной из тех странных вещей, которые говорят взрослые, когда все и так очевид- но и не требует ответа.

С тех пор как отец вернулся, он любил говорить нечто подобное.

— Наверное, — сказал Зак, избавившись от хватки отца, и на- правился в комнату.

Он бросил рюкзак на кровать, улегся на живот и потянулся за книгой по обществоведению. Он прочитал заданную главу, а потом, разувшись, принялся за пунктуацию. Сосредоточиться было очень


тяжело, живот сводило от голода, а от запахов готовой еды ожида- ние становилось только хуже. Он и так чувствовал себя уставшим, после учебы, и домашка – это последнее, чем бы ему хотелось за- ниматься. Ему хотелось сесть перед телевизором и смотреть фильм про охотников за привидениями или про одного из воров, работаю- щего на правительство. В идеале, он бы смотрел его, сидя на диване с тарелкой спагетти и сосисок на коленях.

Хотя мама, конечно же, не согласится пойти на это. С тех пор как вернулся отец, и всякий раз, когда он был не на работе, вся се- мья собиралась вместе, за одним столом, оставив телефоны, игры и книжки. Мать все время цитировала что-то, вычитанное из жур- нала, — типа исследования, утверждавшие, что совместные обеды должны сделать Зака счастливее, а ей помогут сбросить лишний вес. Почему они собирались за общим столом только тогда, когда отец был дома, если это так важно, Зак не понимал.

Прокрутив все это в голове, Зак заметил кое-что странное. Этим утром, когда он ушел в школу, Клинок Уильям сидел на краю пись- менного стола Зака с кучей других фигурок — одноразовой коман- дой Жемчужины Нептуна. Но теперь никого из них там не было.

Зак оглядел комнату. Особо чистой она ему не показалась, хотя каждое воскресенье его мама «слегка прибиралась». Большая часть грязного белья лежала возле корзины. Книжная полка захламлена книгами о пиратах, приключенческими романами и учебниками, выпавшими на пол. Письменный стол был завален журналами, ку- сочками ЛЕГО и моделями кораблей, здесь же стоял компьютер. Но ему была известна схема своего беспорядка. Он знал, где должна быть команда, но ее там не было.

Он неуклюже приподнялся, наполовину соскользнув с матраца. Затем наклонился, чтобы заглянуть под кровать. Его черная кошка по имени «Партия» пробиралась в комнату и роняла вещи. Тогда Зак присел на ковер, то не увидел Уильяма Клинка на полу.

Он начал беспокоиться. Уильям был его лучшим персонажем — кем он играл дольше всех и кто был в центре почти каждой истории Зака. Две недели назад Поппи познакомила его с гадалкой, которая рассказала Уильяму, что знает, кто был его отцом — и вдруг, в по- пытках узнать прошлое и избавиться от проклятия Королевы, Уи- льямом стало, как никогда, интересно играть.


Поппи всегда так делала — импровизировала, погружалась в пробелы в истории, придумывала что-то новое и интересное и не- много пугающее. Иногда это его раздражало: ведь рассказчиком истории Уильяма был Зак — но в большинстве случаев просто сто- ило взять и поверить ей.

Для Уильяма было очень важно не потеряться. Ведь если Уи- льям пропадет, не будет остальной части истории, не будет сумас- шедших идей, не будет развязки, не будет конца, ничего не будет.

Может, думал он, может, он ошибся. Может он неправильно вспомнил, где оставил фигурки. Может, Уильям и прочие были с его остальными игрушками. Он пошел туда, где должна была ле- жать сумка для его фигурок, внутри шкафа. Но ее тоже не было.

Он почувствовал себя странно. Как будто что-то сдавило грудь. Он уставился в одну точку, ожидая от мозга каких-нибудь объяс- нений. Он запаниковал. Зак был уверен, что сумка лежала на полу,

когда он наткнулся на нее, вешая футболку.

А может быть, он оставил их дома у Поппи? Кроме того, он вспомнил, что видел его накануне вечером. И он не оставил бы Уи- льяма, если на то не было причин — за исключением тех случаев, когда они были в центре разрабатываемой битвы, когда все должны стоять строго на своих местах, которой не было.


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 66 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Холад. Пачатак вяртання.| Холли Блэк КОСТЯНАЯ КУКЛА 2 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)