Читайте также: |
|
«Песнь о Ѓимире» сохранилась целиком в Codex Regius, 2365, а также в Codex Arnamagnaeanus, 748. Она принадлежит к позднейшим эддическим песням, и состав ее отличается некоторою сложностью: в ней скомпонованы в одно и подвергнуты некоторой формальной переработке несколько мифов, первоначально не связанных между собою: миф об исполинском котле, добываемом Торром, миф о борьбе его со змеем Йормунгандром, сказание о том, как охромел один из козлов, везущих колесницу Торра. Весь этот материал почерпнут автором песни из различных источников и скомбинирован в некоторых случаях довольно искусно: видно, что тут имело место не случайное слияние эпических мотивов, а сознательная литературная работа сведущего и не лишенного дарования автора. Правда, последнее оказывается не везде одинаково на высоте задачи; наприм., эпизод с козлом Торра введен в повествование весьма неожиданно и нескладно. Но автору бесспорно удалось придать произведению общий тон, определенный стиль. И этот стиль, характерный для сравнительно поздней эпохи, богатый свойственными скальдам метафорическими эпитетами «kenningar» («лес подбородка» — борода, «холм волос» — голова, «козел валов» — лодка, ладья и т. п.), отличающийся несколько осложненным построением фразы — свидетельствует о том, что автор принадлежит к числу скальдов довольно поздней поры, конца X века. Среди несколько искусственных литературных приемов этой эпохи местами выделяются в «Песни о Ѓимире» отрывки, дышащие простотою и силою настоящего древнего эпоса:
Заревели чудовища, горы отгрянули —
Вся земля всколебалась и дрогнула, древняя… (23)
Или наивные реплики, проникнутые первобытною непосредственностью и выразительностью, в роде обращения Ѓимира к Торру:
Еще хуже, когда ты на промысел ходишь,
когда за едою ты в доме сидишь! (20)
Этот крайне простой тон рядом с замысловатыми скальдическими приемами в других строфах лишний раз дает почувствовать разнородность элементов, из которых составилась «Песнь о Ѓимире».
Мифы, фигурирующие в этой песни, вдохновляли ряд поэтов (Браги, Эйлиф, Эйстейнн, Ульфр Угассон и др.). В настоящее время трудно решить, в каком взаимоотношении находились произведения их между собою; по той же причине и вопрос о непосредственных источниках «Песни о Ѓимире» остается спорным. Не может быть речи о том, чтобы Снорри пользовался ею (Gylfag., 47); она не могла быть ему известна[1]; скорее и Снорри, и автор «Песни о Ѓимире» должны были пользоваться общими источниками.
Христианские влияния в «Песни о Ѓимире» отсутствуют. Могк считает ее продуктом цельного, еще не тронутого никакими разлагающими исканиями, язычества.
Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Примечания | | | Словесная распря Локи |