Читайте также: |
|
Эгир, которого иначе называют Ѓимир, наварил для асов пива, когда он раздобыл большой котел, как об этом только что рассказано. На этот пир явился Один и жена его Фригг; Торр не пришел, потому что находился на Востоке. Сиф была там, жена Торра; Браги, и жена его Идун. Тир был там; он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда его связали. Там был Нйордр и жена его Скади; Фреир и Фрейа; и Видарр, сын Одина. Был там Локи; и служители Фреира Биггвир и Бейла. Много асов и альфов находилось там.
У Эгира было двое служителей: Фимафенгр и Эльдир. Вместо огня сияющее золото служило для освещения. Пиво само разносилось гостям. И было там великое урочище мира.
Гости с похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не хотел этого слышать, и убил Фимафенгра. Тогда боги стали потрясать щитами против Локи, закричали на него и изгнали его прочь в лес. А сами вернулись опять на пир. Локи возвратился снова и встретил у входа Эльдира.
Локи сказал ему:
1. Раньше, чем ступишь вперед ты на шаг,
Эльдир, мне отповедь дай:
О чем говорят там, пируя, за брагой
Боги, любимцы побед?
Эльдир сказал:
2. Дела свои славят, отвагою хвалятся
Боги, любимцы побед.
Никто среди асов и альфов у Эгира
Добром не помянет тебя.
Локи сказал:
3. Мне надо пойти в обиталище Эгира, —
На праздничный пир посмотреть.
Раздор и досаду гостям принесу я,
Желчью приправлю им праздничный мед.
Эльдир сказал:
4. Если в чертоги ты Эгира явишься,
Чтобы великих богов
Злыми словами язвить — то, поверь мне,
Тем же тебе отомстят.
Локи сказал:
5. Эльдир, ты знаешь, что если начнется
Словесная схватка у нас —
Всегда над тобой одержу я победу,
Сколько бы ты ни болтал.
После этого Локи вошел в чертог. Но когда находившиеся там увидели, кто пришел, то все они замолчали.
Локи сказал:
6. В гости к богам совершил издалека
Лоптр утомительный путь;
Жаждущий гость ожидает, чтоб дали
Светлого меду ему.
7. Что вы примолкли все, смелые боги —
Слова не слышно от вас?
Уделите мне место и меду налейте;
Иль велите отсюда уйти.
Браги сказал:
8. Ни места, ни меду у асов за пиром
Не будет тебе никогда!
Известно богам, что не всякому гостю
Среди них подобает здесь быть.
Локи сказал:
9. Один, ты помнишь, как в древнюю пору
Кровного братства обряд нас связал?
Пива клялся ты не пить, если чаша
Не будет и мне подана.
Один сказал:
10. Встань же ты, Видарр! Родителю Волка
Место за пиром свое уступи.
Пусть только боги избавлены будут
От поношений его!
Тогда Видарр встал и налил Локи меду; но прежде чем выпить, тот обратился к асам:
11. Во здравье богам! во здравье богиням!
Слава всем асам святым!
Лишь одному не во здравье пью: Браги,
Что здесь сидит на скамье.
Браги сказал:
12. Меч и коня — из того, что имею —
Ценное дал бы кольцо
С радостью я, чтоб не сеял ты распри.
Гнева богов избегай!
Локи сказал:
13. Отколь у тебя будут кони и кольца?
Битвы добыча не для тебя!
Из всех здесь пирующих асов и альфов
Ты, Браги, всех менее храбр:
От боя ты живо бежишь.
Браги сказал:
14. Если б встретились мы за оградой двора,
А не в доме у Эгира здесь —
Твою голову скоро я нес бы в руках:
То была бы отплата за ложь.
Локи сказал:
15. Как отважен ты, сидя! Но в схватку ты, Браги,
Не спешишь, украшенье скамьи!
Если гневен твой дух, начинай поединок:
Мало тот медлит, кто смел.
Идун сказала:
16. Браги, вспомни, прошу я, что родичем кровным
Стал асам чрез Одина он.
Не заводи с ним враждебного спора
В чертоге у Эгира ты!
Локи сказал:
17. Идун, молчи! Из богинь ты всех чаще
Жаждешь объятий мужей:
Ты решилась обнять белоснежной рукою
И того, кем твой брат был убить.
Идун сказала:
18. Оскорблять не желала я Локи словами
В доме у Эгира здесь:
Браги смирить, возбужденного брагою,
Я хотела, чтоб бою не быть.
Гефион сказала:
19. Напрасно вы, асы, затеяли оба
Друг друга словами язвить!
Давно мы все знаем, что Локи насмешник,
Ругатель и враг всех богов.
Локи сказал:
20. Молчи ты, Гефион! Перед богами
Напомню я, кто твои ласки купил:
Дал русый пришелец тебе украшенья —
И, за них, между бедер лежал у тебя.
Один сказал:
21. Видно ты, Локи, разум теряешь,
Что Гефион смеешь так дерзко сердить!
Судеб мировых ей заветы известны,
Не меньше, чем мне самому.
Локи сказал:
22. Один, молчи! Ты часто нечестно
Жребий решаешь в сраженьях мужей.
Не раз ты дарил не тому, кому надо —
Трусу победу дарил.
Один сказал:
23. Если и правда, что трусу не раз я
В битве победу дарил, —
То ты восемь зим был в мире подземном;
Там, как служанка, доил ты коров;
Даже детей ты родил тогда,
В женском обличьи являясь.
Локи сказал:
24. Ты, Один, когда-то на острове Самсей,
Говорят, волхвовал словно ведьма;
Ходил ты, колдуя, из дома в дом —
В женском обличьи являясь.
Фригг сказала:
25. Молчали б вы лучше о том, что случилось
Некогда вам учинить!
Давних тех дел не касайтесь в беседе,
Незачем нынче о них вспоминать.
Локи сказал:
26. Фригг, замолчи! Ты Фйоргина дочка
И распутна ты с давних пор.
Видрир твой муж, но звала Ве и Вили
Ты обоих в объятья к себе.
Фригг сказала:
27. Когда бы со мною теперь находился
Сын здесь такой, каким Бальдр мой был,
Не удалось бы, озлобленный Локи,
Боя избегнуть тебе!
Локи сказал:
28. Видно, хочешь ты, Фригг, чтоб еще говорил
О делах своих пагубных Локи:
Я виной тому был, что ты более Бальдра
Не увидишь в чертоге златом.
Фрейа сказала:
29. Обезумел ты, Локи, что делом позорным
Похваляться ты вздумал здесь вслух!
Фригг ведь знает давно все минувшие судьбы —
Хоть сама и не молвит о том.
Локи сказал:
30. Фрейа, молчи! Я насквозь тебя вижу.
За тобою немало грехов:
Ни единого нет здесь средь асов и альфов,
Кто б любовником не был тебе.
Фрейа сказала:
31. Лжив твой язык, но в грядущем, надеюсь я,
Доведет он тебя до беды.
И богов и богинь прогневил ты довольно;
Не со смехом пойдешь ты домой!
Локи сказал:
32. Фрейа, молчи! Ты колдунья недобрая,
И распутством запятнана ты!
Тебя раз на постели у брата застали;
Там, говорят, ты пердела тогда.
Нйордр сказал:
33. Не большая беда, если женщина вздумает
С возлюбленным ложе делить;
Но дивлюсь я, что ас к нам являться решается,
Который как женщина жил и рожал.
Локи сказал:
34. Нйордр, замолчи! Ты от ванов заложником
Был послан к богам на восток.
Для мочи непотребною чашей, несчастный,
Ѓимира ты дочерям послужил.
Нйордр сказал:
35. Искупился полон мой, хоть послан в заложники
Я когда-то и был на восток:
Сын бессмертный мне дан, всеми в мире любимый,
Среди асов он первый теперь.
Локи сказал:
36. Нйордр, умерь свою гордость! Скрывать не намерен
Я того, что мне слышать пришлось:
Прижил с кровной сестрою ты храброго сына, —
Ты гордиться не должен бы им!
Тир сказал:
37. Фреир лучший из всех среди славных героев
В чертогах могучих богов;
Никогда не обидел он девы иль женщины,
Связанных он избавляет от уз.
Локи сказал:
38. Тир, замолчи! никогда не годился ты
В посредники споров и распрь.
Вспомнить радостно мне, как отгрыз тебе руку
Фенрир в минувшие дни.
Тир сказал:
39. Я руку утратил, ты грозного Волка —
Обоим ущерб нам с тобой!
Да и Волку не весело: должен он, связанный,
Ждать, чтоб гибель настала богов.
Локи сказал:
40. Тир, замолчи! Когда-то случилось,
Что сын от меня у жены твоей был:
Ты ничем не расчелся со мной за бесчестье,
Примирился, презренный, ты с ним!
Фреир сказал:
41. Близ устья реки будет в узах враг асов —
Пока не придет разрушения день.
Сам окажешься скоро в оковах ты, если
Не станешь, несчастий зачинщик, молчать!
Локи сказал:
42. Золотом добыл ты Гимира дочку
И выдал на выкуп свой меч:
Когда Муспелля рать через Мирквидр поедет —
Нечем будет с ней биться тебе.
Биггвир сказал:
43. Если б родом я равен был Ингунар-Фреиру
И первое место, как он, занимал —
Перебил бы я крылья вороне проклятой,
Раздробил бы все кости, за карканье, ей.
Локи сказал:
44. Какого еще человечишку вижу я,
Что тявкает тут и виляет хвостом?
Весь день докучаешь речами ты Фреиру,
Иль за мельничным камнем шумишь.
Биггвир сказал:
45. Биггвир мне имя. За ловкость прославлен
Асами я и людьми.
Здесь находясь, я в праве гордиться —
Гость я в чертоге богов.
Локи сказал:
46. Биггвир, молчи! Не тебе подобает
Трапезу славных делить:
Под столами в соломе ты прятаться ловок,
Когда бьются в сраженьи мужи.
Ѓеймдалльр сказал:
47. Смысла лишился, с ума ли сошел ты,
Локи, что брани не бросил еще?
Многие, выпив не в меру, не могут
Свой образумить язык.
Локи сказал:
48. Ѓеймдалльр, замолчи! Обречен изначала
Ты на недобрый удел;
В стуже и в сырости стоя на страже,
Должен ты бдеть за богов.
Скади сказала:
49. В духе ты, Локи — но станешь недолго
Здесь весело хвост распускать!
Скоро ты будешь прикован, кишками
Из тела холодного сына, к скале.
Локи сказал:
50. Если прикован я буду, кишками
Из тела холодного сына, к скале —
Знай, что последним и первым был Локи
Среди тех, кем Тйацци убит.
Скади сказала:
51. Если последним и первым был Локи
Среди тех, кем Тйацци убит —
Знай, что тебе лишь на пагубу будут
Всегда в моем доме радеть!
Локи сказал:
52. Ласковей с сыном Лауфейи была ты,
Когда Локи звала ты на ложе к себе.
Вспомнить надо о том, раз уж начали счет мы
Непохвальным деяньям своим!
Тогда выступила вперед Сиф, и поднесла Локи меду в хрустальном сосуде, и сказала:
53. Привет тебе, Локи! в знак мира прими ты
С медом старым хрустальный сосуд,
Чтоб из всех, здесь сидящих, меня лишь единой
Не порочили речи твои!
Локи взял кубок, выпил мед и сказал:
54. Я тебя не бранил, оттого что скромна ты
И всегда ты чуждалась мужей;
Но один мне известен, с которым когда-то
Долг нарушила брачный и ты.
[И возлюбленным тем был злой Локи.]
Бейла сказала:
55. Горы дрожат: это Торр приближается, —
Едет Громовник домой!
Замолчать он принудит ругателя наглого,
Что бессмертных и смертных язвит.
Локи сказал:
56. Бейла, молчи! Подруга ты Биггвира;
Мне известно, какая ты тварь!
Никогда не видали здесь боги рабыни
Гнусней и грязнее тебя.
Тут вошел Торр и сказал:
57. Мерзкий, уймись! Или мощный мой молот,
Мйольнир, немым тебя сделает в миг!
Скалу твоих плеч без труда отрублю я,
И с жизнью расстанешься ты.
Локи сказал:
58. Прибыл Громовник, Земли сын великий.
Торр, что грозишь ты мне так?
Настанет твой час, и отступишь пред Волком ты,
Что Властителя битв истребит.
Торр сказал:
59. Мерзкий, уймись! Или мощный мой молот,
Мйольнир, немым тебя сделает в миг!
Тебя далеко на восток я закину —
Никому не найти тебя там!
Локи сказал:
60. Некстати ты стал вспоминать о востоке:
Не к чести себе отличался ты там!
Сидел Громовик чуть живой в рукавице —
Сам с перепугу не помнил, кто он.
Торр сказал:
61. Мерзкий, уймись! Или мощный мой молот,
Мйольнир, немым тебя сделает в миг!
Удел твой решит сокрушитель Ѓрунгнира,
Расколет все кости твои.
Локи сказал:
62. Еще долго на свете прожить я надеюсь,
Хоть молот ты свой надо мной и занес.
Помнишь, Торр, как не мог сумку Скримира вскрыть ты?
Не смог ты добраться тогда до еды.
[И от голоду чуть не погиб.]
Торр сказал:
63. Мерзкий, уймись! или мощный мой молот,
Мйольнир, немым тебя сделает в миг!
Пошлет тебя в Ѓэль сокрушитель Ѓрунгнира,
В вечную ночь к неживым.
Локи сказал:
64. Богам и потомкам богов говорил я
Все то, что хотел им сказать.
Тебе одному я теперь уступаю:
Я знаю, что бой по тебе.
65. Эгир, пива запас ты, но пира отныне
Не устроишь ты здесь никогда!
Пусть чертог твой сгорит и добро твое тоже,
Все богатство погубит огонь,
Твою спину пусть пламя спалит!
[После этого Локи скрылся, приняв образ лосося, в водопаде Франангр. Там боги изловили его. Он был связан при помощи кишок его сына Нарви (убитого богами); а сын его Вали превращен был в волка. Скади взяла ядовитую змею и прикрепила ее над головою Локи, так что яд (из змеиной пасти) падал ему на лицо. Сигин, жена Локи, села возле него и подставляла чашу под падавший яд. Когда чаша наполнялась, она выливала ее содержимое, и яд в это время падал на Локи. Тогда он бился так сильно, что горы дрожали. И это было названо землетрясением.]
Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Общие замечания | | | Примечания |